aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2019
1 files changed, 1266 insertions, 753 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8e4f5ed0..9600259d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Unmounting CFS dir: "
msgstr "Desmontando diretório CFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para instalar uma rota padrão"
@@ -67,29 +67,34 @@ msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): "
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo "
-"de '$tunnelmtu'; ignorado"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME exporting databases"
+msgstr "Preparando bases de dados..."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Parando o servidor YP:"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
+#, fuzzy
+msgid "Reloading icecast: "
+msgstr "Recarregando postfix: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
@@ -97,9 +102,10 @@ msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicializa
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
-msgid "Start $x"
-msgstr "Iniciar o $x"
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
+msgstr "Recarregando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -109,26 +115,15 @@ msgstr "Iniciando serviços do mouse no console: "
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Iniciando o servidor Red Hat Network: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Faltando parâmetro global 'endereço IPv4' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog já está rodando"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel "
-"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Iniciando servidor CIM: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Recarregando o Serviço INN: "
@@ -137,98 +132,57 @@ msgstr "Recarregando o Serviço INN: "
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Desligando $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Desligando serviços NIS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
+#, fuzzy
+msgid "Starting $OTRS_PROG.."
+msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Use: pidfileofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver start"
msgstr "início do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-msgid "$prog is not started..."
-msgstr "$prog não está iniciado..."
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Iniciando RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo loopback (tentar novamente): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
+#, fuzzy
+msgid "Saving $desc ($prog): "
+msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel; a configuração não é válida"
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-msgid "$prog startup"
-msgstr "inicialização do $prog"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Geração da chave RSA1"
@@ -237,9 +191,15 @@ msgstr "Geração da chave RSA1"
msgid "reloading $prog: "
msgstr "recarregando $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "Parando servidor de mouse infra-vermelho"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
+msgstr ""
+"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -249,32 +209,33 @@ msgstr "Iniciando barramento de mensagens do sistema: "
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Use: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
msgstr "Denyhosts está desativado"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
-msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Desabilitando atualização automática do yum: "
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
+msgid "Module $module is loaded."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Parando o monitor UPS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X não está configurado. Executando system-config-xfree86"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
-msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Parando servidor de mouse infra-vermelho"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}"
@@ -301,15 +262,33 @@ msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Falha ao carregar o 'firmware'."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo "
+"de '$tunnelmtu'; ignorado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#, fuzzy
+msgid "Setting up iSCSI targets: "
+msgstr "Iniciando servidor CIM: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Iniciando daemon $prog : "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBem-vindo a "
@@ -321,16 +300,21 @@ msgstr "Parando serviços rstat: "
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+#, fuzzy
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "${base} está parado"
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -338,7 +322,7 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
@@ -349,31 +333,30 @@ msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Desligando o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+msgid "$BASENAME importing databases"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Parando o servidor NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -381,15 +364,16 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "INFORMAÇÃO "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando blocos de sistemas de arquivo de rede (tentar novamente): "
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting puppet: "
+msgstr "Iniciando dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Iniciando ${prog_base}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Enviando o sinal TERM a todos os processos..."
@@ -401,11 +385,16 @@ msgstr "Rodando registros:"
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** o servidor clamav-pode ser configurado"
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting restorecond: "
+msgstr "Iniciando daemon $prog : "
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "não pode parar crond: crond não está rodando."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP"
@@ -417,14 +406,19 @@ msgstr "Entradas em /proc não são fixas"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Desligando o servidor NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+#, fuzzy
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Desligando o postfix: "
@@ -441,30 +435,28 @@ msgstr "Limpando todas as 'chains':"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE"
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting capi4linux:"
+msgstr "Iniciando o sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Separando o dispositivo 'loopback' $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Desmontando blocos de sistemas de arquivo de rede: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
+msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Use: $0 {start|stop}"
@@ -474,13 +466,13 @@ msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Recarregando $prog: "
@@ -489,7 +481,7 @@ msgstr "Recarregando $prog: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: arquivo de dados do microcódigo da CPU ausente ($DATAFILE)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para dispositivo ${DEVICE}"
@@ -501,9 +493,9 @@ msgstr "Iniciando contabilização de processos: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
-msgid "database check"
-msgstr "checagem do banco de dados"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Desligando serviços NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -513,12 +505,12 @@ msgstr "Use: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Desligando o ${prog_base}:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
@@ -530,7 +522,11 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não há nenhum mouse configurado)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
@@ -542,7 +538,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Parando o servidor NetworkManagerDispatcher:"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
@@ -550,43 +546,45 @@ msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "Recarregando o arquivo syslog-ng.conf:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Desligando o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Iniciando o servidor Avahi:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "Não pode adicionar endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço IPv4 '$addr' fornecido não é válido (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Desligando $BASENAME:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "Desligando o hidd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:171
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos 'pipe': "
@@ -594,7 +592,8 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos 'pipe': "
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Iniciando startup interativo"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -602,13 +601,9 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Use: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390
-msgid ""
-"Active Mount Points:\n"
-"--------------------"
-msgstr ""
-"Pontos de Montagem Ativos:\n"
-"--------------------"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Parando o monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -618,7 +613,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE não é um dispositivo de caracteres?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Iniciando $ID:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
@@ -626,15 +621,16 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "Recarregando configuração do Recurso: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "desativando o netdump"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
@@ -646,7 +642,12 @@ msgstr "Desligando $prog"
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Iniciando startup não-interativo"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
+msgstr "Parando serviços rstat: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -667,7 +668,9 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr "Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use ao invés o netfilter6 "
+msgstr ""
+"Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use "
+"ao invés o netfilter6 "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -677,10 +680,15 @@ msgstr "Não recarregando devido a erro de sintaxe da configuração"
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:262
+#: /etc/rc.d/init.d/network:252
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Desligando interface 'loopback': "
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting icecast streaming daemon: "
+msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Use: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -693,35 +701,106 @@ msgstr "Iniciando o servidor de registros do kernel: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Parando o serviço de senha YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $servicename: "
+msgstr "Parando $named: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: "
-#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Pedindo ao INIT para ir para o modo mono-usuário."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:223
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem GFS ativos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183
msgid " done."
msgstr " concluído."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo loopback (tentar novamente): "
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Parando hpiod:"
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+#, fuzzy
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "${base} morto mas o subsistema não foi liberado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+#, fuzzy
+msgid "Loading $module kernel module: "
+msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "$prog: Use: < start | stop | restart | reload | status >"
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
msgstr "Iniciando hidd: "
@@ -729,16 +808,12 @@ msgstr "Iniciando hidd: "
msgid "$prog reload"
msgstr "recarregar $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "Parando serviço de configuração do CUPS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "Iniciando leitura prévia (readahead) em segundo plano: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Use: ifup <nome do dispositivo>"
@@ -750,13 +825,14 @@ msgstr "Geração da chave RSA"
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Use: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:131
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Desligando quotas: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
+msgstr ""
+"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -766,19 +842,29 @@ msgstr "Desligando RPC svcgssd: "
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
-msgid "done. "
-msgstr "concluído. "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+#, fuzzy
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "O servidor Avahi não está rodando"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
+msgstr ""
+"A instalação de util-vserver não foi encontrada (o arquivo "
+"$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid) está rodando..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"
@@ -786,26 +872,31 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:192
+#: /etc/rc.d/init.d/named:224
msgid "$named reload"
msgstr "recarregar $named"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
-msgid "move passphrase file"
-msgstr "mover arquivo de passphrase"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "Iniciando hpssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
+#, fuzzy
+msgid "Starting disk encryption:"
+msgstr "Iniciando diskdump: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Use: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+msgid "*** Warning -- SELinux is active"
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "use: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
@@ -826,15 +917,25 @@ msgstr "Iniciando a interface 'loopback': "
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Reabrindo arquivo de registros do $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "desligar $base"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping capi4linux:"
+msgstr "Terminando o daemon acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
+#, fuzzy
+msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando"
@@ -843,7 +944,8 @@ msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando"
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "A contabilização de processos está ativa."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando informação IP para o ${DEVICE}..."
@@ -851,17 +953,24 @@ msgstr "Determinando informação IP para o ${DEVICE}..."
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Parando o serviço ${NAME}: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+msgid ""
+"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
msgid "$base startup"
msgstr "início de $base"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro 'endereço' (arg 1)"
@@ -873,7 +982,13 @@ msgstr "$0: Link está derrubado"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desativada."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting ejabberd: "
+msgstr "Iniciando $named: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Recarregando configuração: "
@@ -893,11 +1008,11 @@ msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Carregando módulos $IP6TABLES adicionais: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: "
@@ -909,24 +1024,28 @@ msgstr "Desligando o exim: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
-msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "Desligando RPC gssd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Parando $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:467
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+#, fuzzy
+msgid "Restarting puppet: "
+msgstr "Reiniciando o $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"
@@ -934,11 +1053,14 @@ msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "O servidor Avahi não está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Desligando o NFS quotas: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Use: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -946,7 +1068,8 @@ msgstr "$0: Use: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "Montando diretório CFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsistema não foi liberado"
@@ -954,18 +1077,18 @@ msgstr "${base} morto mas o subsistema não foi liberado"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Iniciando serviços rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo "
"${PHYSDEV}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
msgstr "inicialização do vncserver"
@@ -977,9 +1100,14 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
+msgstr ""
+"O 'gateway' padrão IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -989,19 +1117,29 @@ msgstr "Parando o daemon HAL: "
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Não há suporte disponível para 802.1Q VLAN no kernel."
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
+#, fuzzy
+msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Iniciando o RPC gssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "reload"
msgstr "recarregar"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) está rodando..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB ativos: "
@@ -1021,18 +1159,27 @@ msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: "
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Parando o serviço INN ativado: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
-msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr "Ativando modo de economia de energia para processadores Athlon..."
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em $devseen"
+msgstr ""
+"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
+"$devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Desligando o servidor de registros do kernel: "
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
@@ -1041,22 +1188,23 @@ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Desligando o cliente de BitTorrent:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
-msgid "Stop $command"
-msgstr "Parar $command"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "Desligando o sistema..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Recarregando o servidor Avahi... "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog):"
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Parando o servidor de jogo Wesnoth: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
msgstr "Checagem $prog "
@@ -1065,24 +1213,38 @@ msgstr "Checagem $prog "
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Aplicando regras ao firewall $IPTABLES: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
+#, fuzzy
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Use: status [-p pidfile] {program}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Recarregando $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Parando daemon $prog : "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4 local' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar "
"ativa, mas não está"
@@ -1093,7 +1255,8 @@ msgstr "Parando $prog graciosamente: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr ""
+"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
@@ -1111,7 +1274,7 @@ msgstr "Parando os serviços 'rusers': "
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Desativando cron job do Moodle:"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
msgstr "Iniciando dund: "
@@ -1123,7 +1286,11 @@ msgstr "Parando hpssd:"
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Iniciando o barramento de mensagens do sistema: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Dispositivos ativos no momento:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."
@@ -1131,16 +1298,25 @@ msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:365
-msgid "PASSED"
-msgstr "PASSOU"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel "
+"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS (preguiçoso):"
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+#, fuzzy
+msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -1148,12 +1324,9 @@ msgstr ""
"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize o parâmetro "
"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Habilitando atualização automática do yum: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1161,6 +1334,11 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Recarregando postfix: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
+#, fuzzy
+msgid "Reloading maps"
+msgstr "Recarregando $prog"
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Desativando dispositivos PLX..."
@@ -1173,11 +1351,12 @@ msgstr "Inicializando terminais OpenCT smart card:"
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Iniciando daemon de conexão de rede: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:290
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositivos ativos no momento:"
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251
+#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desligando a interface $i: "
@@ -1185,31 +1364,28 @@ msgstr "Desligando a interface $i: "
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Use: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
-msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Use: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "não pode iniciar crond: crond já está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Checando dispositivos SMART agora: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
-msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog está rodando..."
@@ -1218,7 +1394,12 @@ msgstr "$prog está rodando..."
msgid "$*"
msgstr "$*"
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
+msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1226,11 +1407,12 @@ msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Tratadores de formato binário Wine registrados."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "À escutando de um servidor de domínio NIS."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de arquivo)"
@@ -1246,43 +1428,32 @@ msgstr "não recarregando $httpd devido à erro de sintaxe da configuração"
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Iniciando servidor de mouse de controle infra-vermelho ($prog2):"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
-msgid "Checking database format in"
-msgstr "Conferindo o formato do banco de dados em "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
+#, fuzzy
+msgid "Importing $BASENAME databases: "
+msgstr "Iniciando $BASENAME: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
+msgid "Module $module isn't loaded."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
-msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "Suporte de ponte não disponível nesse kernel"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
-msgid "packet import"
-msgstr "importar pacote"
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
-msgid "key generation"
-msgstr "geração de chave"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+msgid "$src is not a swap partition"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Ativando cron job do Moodle: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"A instalação de util-vserver não foi encontrada (o arquivo "
-"$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Por favor, veja /usr/share/doc/clamav-server-*/README como"
@@ -1291,38 +1462,36 @@ msgstr "*** Por favor, veja /usr/share/doc/clamav-server-*/README como"
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Iniciando o cliente de BitTorrent:"
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Desligando o pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Use: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "use: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
-#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "use: ifdown <nome do dispositivo>"
@@ -1330,7 +1499,7 @@ msgstr "use: ifdown <nome do dispositivo>"
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Iniciando o NFS locking: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4-tunnel' (arg 2)"
@@ -1338,7 +1507,7 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4-tunnel' (arg 2)"
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Uma versão antiga do formato do banco de dados foi encontrado."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
@@ -1346,10 +1515,15 @@ msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Desligando $desc ($prog):"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento para radvd"
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Parando terminais OpenCT smart card:"
@@ -1362,14 +1536,15 @@ msgstr "$prog ( $pid ) está escutando em $sender"
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Carregando o 'firmware' isicom..."
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
-msgid "preparing databases... "
-msgstr "Preparando bases de dados..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
+#, fuzzy
+msgid "Exporting $BASENAME databases: "
+msgstr "Iniciando $BASENAME: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Iniciando os serviços rwho: "
@@ -1378,7 +1553,8 @@ msgstr "Iniciando os serviços rwho: "
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Parando o serviço INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: "
@@ -1386,45 +1562,56 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: "
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está ativo, por favor desligue-o primeiro"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Desligando o dund: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE"
+
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Desligando serviços do mouse no console: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Configurando nome de domínio NIS $NISDOMAIN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Desligando servidor CIM:"
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Iniciando $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
-msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr "Gerando chave RSA para servidor $MONOTONE_KEYID"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente."
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Iniciando nsd... "
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+#, fuzzy
+msgid "CIM server ($pid) is running"
+msgstr "($pid) está rodando..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Iniciando $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
-msgid "Reload map $command"
-msgstr "Recarregar mapa $command"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
@@ -1432,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"nenhum arquivo ifcfg-${BIND_INTERFACE} encontrado para a configuração do "
"carp ${FILE}:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Mecanismo '$mechanism' não suportado para enviar evento para radvd"
@@ -1442,14 +1629,14 @@ msgid ""
"reload}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicializando base de dados"
-
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Desligando os serviços $KIND: "
@@ -1459,6 +1646,11 @@ msgstr "Desligando os serviços $KIND: "
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall não está configurado. "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
+#, fuzzy
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não foi compilado com suporte ao IPv6"
@@ -1467,7 +1659,8 @@ msgstr "O kernel não foi compilado com suporte ao IPv6"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT padrão:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:465
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciar o serviço $1 (Y)Sim/(N)Não/(C)Continuar? [Y] "
@@ -1483,13 +1676,14 @@ msgstr "Recarregando o servidor RADIUS: "
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Desligando o rastreador BitTorrent: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Verificando sistemas de arquivo"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
+#, fuzzy
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1499,7 +1693,8 @@ msgstr "$1 está parado"
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado"
@@ -1507,7 +1702,7 @@ msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado"
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Aplicando regras do firewall $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog está parado"
@@ -1523,7 +1718,11 @@ msgstr ""
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Iniciando serviço ${NAME} : "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+msgid "$dst: no value for size option, skipping"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Dispositivos de rede ativos: "
@@ -1539,7 +1738,8 @@ msgstr "$prog desligado"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."
@@ -1547,7 +1747,7 @@ msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}."
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Parando o driver ipmi_watchdog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornecido está fora do intervalo"
@@ -1564,10 +1764,20 @@ msgstr "está parado"
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
+msgstr "Recarregando o servidor Avahi... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+#, fuzzy
+msgid "Nightly apt update is enabled."
+msgstr "A atualização automática do yum está habilitada."
+
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Parando o servidor GNU cfengine de administração distribuída: "
@@ -1580,7 +1790,7 @@ msgstr "Inicializando base de dados: "
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Configurando chains para a política $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
@@ -1588,35 +1798,28 @@ msgstr "reiniciar"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Iniciando exim: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Desligando serviços NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Parando o servidor monotone: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem GFS ativos: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Não pode remover endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Carregando o mapa do teclado default"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -1624,27 +1827,46 @@ msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço "
"configurado ${HWADDR}. Ignorando."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "Suporte de ponte não disponível nesse kernel"
+
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Iniciando serviços $KIND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
+msgid ""
+"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"log"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1653,23 +1875,30 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
+msgstr ""
+"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Iniciando $BASENAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Atualização automática do yum está desabilitada."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr ""
+"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: "
@@ -1677,6 +1906,11 @@ msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: "
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting puppetmaster: "
+msgstr "Iniciando exim: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "morto mas o arquivo pid existe"
@@ -1689,17 +1923,13 @@ msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' ainda está em funcionamento"
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
-msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "Movendo arquivo antigo do servidor passphrase para novo local: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1713,15 +1943,16 @@ msgstr "Carregando módulos PLX (isicom)... "
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog abort"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Desligando NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:227
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Na próxima inicialização o fsck será forçado."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
@@ -1729,39 +1960,48 @@ msgstr "AVISO"
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:242
+#: /etc/rc.d/init.d/named:274
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Desligando sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog):"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Verificando alterações em /etc/auto.master ...."
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543
-msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "Nenhum Ponto de Montagem Definido"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
+msgstr "Use: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
-msgid " OK "
-msgstr " OK "
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "Parando moomps: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:287
+#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "O endereço IPv6 '$testipv6addr_valid' fornecido não é válido"
@@ -1789,15 +2029,23 @@ msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: "
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Aplicando atualização de Microcódigo de CPU Intel: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Parando moomps: "
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+#, fuzzy
+msgid "qemu binary format handlers are registered."
+msgstr "Tratadores de formato binário Wine registrados."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
+msgid " OK "
+msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr "nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr ""
+"nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Use: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -1809,52 +2057,56 @@ msgstr "Esperando que os serviços parem: "
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Parando o serviço INNFeed: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
-msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"nenhum arquivo ifcfg-${VIP_INTERFACE} encontrado para o arquivo de "
-"configuração ${FILE} do carp:"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
+#, fuzzy
+msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
+msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
-
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
"Parando o servidor de monitoramento de temperatura de discos rígidos "
"($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
-msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Desmontando sistema de arquivo loopback $match: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr "Serviços estão parados."
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Iniciando ${prog}: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Inicializando driver ipmi_poweroff: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
+msgid " $TYPE tables: "
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVNAME}"
@@ -1875,15 +2127,15 @@ msgstr ""
"'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' "
"'$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155
+#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Iniciando interface $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "desligar vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositivos de bloco de rede configurados: "
@@ -1891,55 +2143,56 @@ msgstr "Dispositivos de bloco de rede configurados: "
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe."
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Limpando regras do firewall: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:135
+#: /etc/rc.d/init.d/named:167
msgid "Error in named configuration"
msgstr "Erro na configuração do named"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
+msgstr ""
+"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
msgstr "AVISO "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog não está rodando"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI initiator service: "
+msgstr "Iniciando serviços rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Use: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A restauração do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185
msgid " failed."
msgstr " falhou."
@@ -1959,11 +2212,12 @@ msgstr "Use: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo da CPU"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo."
@@ -1971,7 +2225,13 @@ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo."
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+#, fuzzy
+msgid "Avahi DNS daemon is running"
+msgstr "Servidor Avahi está rodando"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Use: status [-p pidfile] {program}"
@@ -1979,7 +2239,7 @@ msgstr "Use: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Recarregando ${prog_base}:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Instalando um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}"
@@ -1995,15 +2255,20 @@ msgstr "Parando o $subsys: "
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "não encontrou o comando ipsec"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Seleção '$selection' especificada não suportada (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:185
+#: /etc/rc.d/init.d/named:217
msgid "Reloading $named: "
msgstr "Recarregando $named: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou o cabo?"
@@ -2015,30 +2280,31 @@ msgstr "Iniciando moomps: "
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Carregando o 'Firmware'"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
-msgid "database initialization"
-msgstr "inicialização do banco de dados"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "Recarregando $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $desc ($prog): "
+msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivo GFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "desativando o netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\""
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Recarregando $prog"
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2047,33 +2313,28 @@ msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS..."
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Parando o servidor YP:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME} : "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
-msgid ""
-"Configured Mount Points:\n"
-"------------------------"
-msgstr ""
-"Pontos de Montagem Configurados:\n"
-"------------------------"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
@@ -2081,17 +2342,19 @@ msgstr ""
"No endereço '$testipv6addr_valid' provido, a extensão do prefixo está fora "
"do intervalo (válido: 0-128)"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#: /etc/rc.d/init.d/named:90
msgid "$named: already running"
msgstr "$named: já está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de hora: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: "
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
+msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr ""
+"nenhum arquivo ifcfg-${VIP_INTERFACE} encontrado para o arquivo de "
+"configuração ${FILE} do carp:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2101,19 +2364,30 @@ msgstr "Iniciando $prog para $site: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Iniciando $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopping disk encryption: "
+msgstr "Terminando o daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
+msgid "Shutting down RPC gssd: "
+msgstr "Desligando RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG."
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
+#, fuzzy
+msgid "Stopping puppetmaster: "
+msgstr "Parando o servidor YP:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Iniciando RPC idmapd: "
@@ -2122,7 +2396,7 @@ msgstr "Iniciando RPC idmapd: "
msgid "DSA key generation"
msgstr "Geração da chave DSA"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog parar"
@@ -2134,24 +2408,30 @@ msgstr "Parando serviços do servidor YP: "
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "Registrando tratador binário para aplicações Windows"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
msgid "Disabling denyhosts: "
msgstr "Desativando denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:225
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo início o fsck não será executado."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
+#, fuzzy
+msgid "Enabling local swap partitions: "
+msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Falhou em ativar ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "Parâmetro '$modequiet' para modo 'quiet' não é válido (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Salvando a configuração do mixer:"
@@ -2159,15 +2439,11 @@ msgstr "Salvando a configuração do mixer:"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Iniciando serviços Bluetooth:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo."
@@ -2175,11 +2451,12 @@ msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo."
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
-msgid "$prog is already started..."
-msgstr "$prog já está rodando..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em "
@@ -2189,7 +2466,7 @@ msgstr ""
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -2197,11 +2474,11 @@ msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Verificando sistemas de arquivo conectados à rede"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo SMB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv6' (arg 2)"
@@ -2209,15 +2486,22 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv6' (arg 2)"
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "erro em uma ou mais configurações do carp, veja acima:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:191
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting Xpilot game server: "
+msgstr "Iniciando servidor de jogo Wesnoth: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+#, fuzzy
+msgid "Nightly apt update is disabled."
+msgstr "Atualização automática do yum está desabilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
-msgid "Services are stopped."
-msgstr "Serviços estão parados."
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
+#, fuzzy
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -2229,7 +2513,6 @@ msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>"
@@ -2238,7 +2521,7 @@ msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>"
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME já está rodando."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Salvando raiz aleatória: "
@@ -2246,7 +2529,7 @@ msgstr "Salvando raiz aleatória: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Carregando módulos ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "Desligando serviço nsd: "
@@ -2262,8 +2545,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_CONF, saindo."
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Aplicando regras de firewall arptables: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
@@ -2271,11 +2554,12 @@ msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "Servidor de protocolo de redundância de endereço comum"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da janela de comandos."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
msgid "Enabling denyhosts: "
msgstr "Ativando denyhosts: "
@@ -2287,6 +2571,10 @@ msgstr "Iniciando o sm-client: "
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em /etc/sysconfig/carp/"
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
+msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2295,7 +2583,11 @@ msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "Inicializando driver ipmi_poweroff: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
@@ -2313,7 +2605,7 @@ msgstr "Iniciando os serviços 'rusers': "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Desligando openvpn:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: "
@@ -2325,7 +2617,7 @@ msgstr "início de ${base}"
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Iniciando servidor NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço '$addr' fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)"
@@ -2333,11 +2625,11 @@ msgstr "O endereço '$addr' fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)"
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'seleção' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -2345,11 +2637,21 @@ msgstr ""
"A configuração do IPv6-para-4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
"relacionada ou outro endereço a especificar"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon: "
+msgstr "Iniciando o servidor Avahi:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+#, fuzzy
+msgid "Disabling nightly apt update: "
+msgstr "Desabilitando atualização automática do yum: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Iniciando os serviços NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -2357,14 +2659,14 @@ msgstr ""
"Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "Configurando parâmetros de rede..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Iniciando daemon HAL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "Iniciando serviço de configuração do CUPS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "Entradas /proc foram fixadas"
@@ -2373,27 +2675,30 @@ msgstr "Entradas /proc foram fixadas"
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "Desligando RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Use: $0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "Iniciando hpiod: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
-msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "Iniciando diskdump: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "Iniciando $prog para $site: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
msgstr "Iniciando pand: "
@@ -2405,44 +2710,53 @@ msgstr "Terminando o daemon acpi: "
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "O dispositivo '$device' não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-msgid "error! "
-msgstr "erro! "
-
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Parando $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+msgid "INSECURE MODE FOR $key"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting $servicename: "
+msgstr "Iniciando $named: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Carregando novo banco de dados de vírus: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Não pode adicionar endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'"
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Crossfire game server: "
+msgstr "Parando o servidor de jogo Wesnoth: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Faltando parâmetro 'dispositivo' (arg 1)"
@@ -2460,21 +2774,36 @@ msgstr ""
"Iniciando servidor de monitoramento de temperatura de discos rígidos "
"($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"O arquivo pid fornecido '$pidfile' não existe, não é possível enviar evento "
"para radvd"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento 'rawip'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Por favor acompanhe o reinício do sistema..."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "Parando hpssd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+#, fuzzy
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Registrando tratador binário para aplicações Windows"
+
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Esperando pelos eventos leitor conectar/desconectar..."
@@ -2487,9 +2816,9 @@ msgstr "$prog flush"
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "$BASENAME startup"
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+msgid "Starting up CIM server: "
+msgstr "Iniciando servidor CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
@@ -2499,11 +2828,10 @@ msgstr "inicializando o netconsole"
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr "Corrigindo a visibilidade de entradas em /proc..."
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
+msgid "PASSED"
+msgstr "PASSOU"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
msgid "disabling netconsole"
@@ -2517,7 +2845,8 @@ msgstr "Procurando mudanças no hardware"
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Reiniciando o $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado"
@@ -2525,6 +2854,11 @@ msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado"
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Parando driver ipmi_poweroff: "
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+#, fuzzy
+msgid "qemu binary format handlers are not registered."
+msgstr "Tratadores de formato binário Wine não estão registrados."
+
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para SSH1: "
@@ -2537,7 +2871,7 @@ msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""
"Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' "
@@ -2547,7 +2881,7 @@ msgstr ""
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "arquivos de travamento antigos podem estar presentes em $directory"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Desligando a memória virtual: "
@@ -2555,7 +2889,7 @@ msgstr "Desligando a memória virtual: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_BIN; saindo."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Razão '$reason' não suportada para enviar evento para radvd"
@@ -2567,7 +2901,7 @@ msgstr "Parando o servidor de jogo Wesnoth: "
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Iniciando imapproxyd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen"
@@ -2583,11 +2917,11 @@ msgstr "Iniciando o servidor GNU cfengine de história ambiental: "
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Parando o serviço INNWatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -2603,7 +2937,11 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' requer um 'nexthop' explícito"
@@ -2611,97 +2949,107 @@ msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' requer um 'nexthop' explícito"
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Iniciando $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Iniciando o NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
+msgid "Force-reload not supported."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "O dispositivo '$device' fornecido não é suportado (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:326
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "desligar $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down restorecond: "
+msgstr "Desligando o dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
msgid "Denyhosts is enabled."
msgstr "Denyhosts está ativado."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Parando $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi daemon: "
+msgstr "Recarregando o servidor Avahi... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) está rodando..."
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+msgid "Key file for $dst not found, skipping"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "O cron job do Moodle está desativado."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Faltando parâmetro global 'endereço IPv4' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (tentar novamente): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Tratadores de formato binário Wine não estão registrados."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "iniciar"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "Configurando parâmetros de rede..."
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "Montando sistemas de arquivo GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "Atualizando RPMS do grupo $group: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Parando o NFS locking: "
@@ -2709,32 +3057,33 @@ msgstr "Parando o NFS locking: "
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Desligando imapproxyd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"Como a porta de comunicação padrão '$address' do IPv6 é 'link-local', "
-"nenhum escopo ou dispositivo de porta de comunicação está especificado"
+"Como a porta de comunicação padrão '$address' do IPv6 é 'link-local', nenhum "
+"escopo ou dispositivo de porta de comunicação está especificado"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Parando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Desligando o NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting Crossfire game server: "
+msgstr "Iniciando servidor de jogo Wesnoth: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "não foi possível criar arquivo temporário"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
+#, fuzzy
+msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
+msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: "
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
msgstr "Salvando dump de pânico a partir da partição de swap:"
@@ -2742,10 +3091,15 @@ msgstr "Salvando dump de pânico a partir da partição de swap:"
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains e $IPTABLES não podem ser utilizados juntos."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+#: /etc/rc.d/init.d/network:257
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
+#, fuzzy
+msgid "$1 $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Desligando o daemon de rede: "
@@ -2754,7 +3108,7 @@ msgstr "Desligando o daemon de rede: "
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Iniciando postfix: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
@@ -2770,14 +3124,14 @@ msgstr "Iniciando o servidor APM: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Descarregando módulos ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:237
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "a configuração 6-para-4 não é válida"
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
+msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Use: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -2791,10 +3145,6 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgid "initializing netdump"
msgstr "inicializando o netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
-msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Parando $prog: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Descarregando os módulos $IP6TABLES"
@@ -2803,11 +3153,22 @@ msgstr "Descarregando os módulos $IP6TABLES"
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X agora está configurado. Iniciando o Agente de Configuração"
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+#, fuzzy
+msgid "CIM server is not running"
+msgstr "O servidor Avahi não está rodando"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "A habilitação do dispositivo '$device' não funcionou"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:473
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping puppet: "
+msgstr "Parando hpiod:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -2819,23 +3180,19 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Remontando o sistema de arquivo root no modo leitura-escrita: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
msgstr "$prog start"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
-msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "A atualização automática do yum está habilitada."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:150
+#: /etc/rc.d/init.d/named:182
msgid "Stopping $named: "
msgstr "Parando $named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sincronizando o relógio de hardware com o horário do sistema"
@@ -2843,7 +3200,13 @@ msgstr "Sincronizando o relógio de hardware com o horário do sistema"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
+#, fuzzy
+msgid "Checking for $prog daemon: "
+msgstr "Parando daemon $prog : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -2851,18 +3214,21 @@ msgstr "cC"
msgid "DEBUG "
msgstr "DEPURAR "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do "
"intervalo"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog não está rodando"
+
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Rede não configurada - saindo"
@@ -2888,51 +3254,60 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)"
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "O firewall está parado."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Executando reinício automático."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:50
+#: /etc/rc.d/init.d/named:88
msgid "Starting $named: "
msgstr "Iniciando $named: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+#, fuzzy
+msgid "Enabling nightly apt update: "
+msgstr "Habilitando atualização automática do yum: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "recarregando sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "'dip' iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "sistema de arquivo /proc não disponível"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
-msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Iniciando servidor monotone: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivo GFS (preguiçoso):"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd não existe ou não é executável"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Conectando ao domínio NIS: "
@@ -2940,43 +3315,181 @@ msgstr "Conectando ao domínio NIS: "
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "O cron job do Moodle está ativo."
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting yum-updatesd: "
+msgstr "Iniciando pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
msgstr "$base reload"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Parando o $prog: "
+#~ msgid "Start $x"
+#~ msgstr "Iniciar o $x"
+
+#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando o servidor Red Hat Network: "
+
+#~ msgid "$prog is not started..."
+#~ msgstr "$prog não está iniciado..."
+
+#~ msgid "$prog startup"
+#~ msgstr "inicialização do $prog"
+
+#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
+#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): "
+
+#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+#~ msgstr ""
+#~ "Desmontando blocos de sistemas de arquivo de rede (tentar novamente): "
+
+#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
+#~ msgstr "Desmontando blocos de sistemas de arquivo de rede: "
+
+#~ msgid "database check"
+#~ msgstr "checagem do banco de dados"
+
+#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Active Mount Points:\n"
+#~ "--------------------"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pontos de Montagem Ativos:\n"
+#~ "--------------------"
+
+#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
+#~ msgstr "Parando serviço de configuração do CUPS: "
+
+#~ msgid "done. "
+#~ msgstr "concluído. "
+
+#~ msgid "move passphrase file"
+#~ msgstr "mover arquivo de passphrase"
+
+#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
+#~ msgstr "Ativando modo de economia de energia para processadores Athlon..."
+
+#~ msgid "Stop $command"
+#~ msgstr "Parar $command"
+
+#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+#~ msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: "
+
+#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
+#~ msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:"
+
+#~ msgid "Checking database format in"
+#~ msgstr "Conferindo o formato do banco de dados em "
+
+#~ msgid "packet import"
+#~ msgstr "importar pacote"
+
+#~ msgid "key generation"
+#~ msgstr "geração de chave"
+
+#~ msgid "Starting $prog: "
+#~ msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+#~ msgstr "Gerando chave RSA para servidor $MONOTONE_KEYID"
+
+#~ msgid "Reload map $command"
+#~ msgstr "Recarregar mapa $command"
+
+#~ msgid "Initializing database"
+#~ msgstr "Inicializando base de dados"
+
+#~ msgid "Stopping monotone server: "
+#~ msgstr "Parando o servidor monotone: "
+
+#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+#~ msgstr "Movendo arquivo antigo do servidor passphrase para novo local: "
+
+#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+#~ msgstr "Verificando alterações em /etc/auto.master ...."
+
+#~ msgid "No Mountpoints Defined"
+#~ msgstr "Nenhum Ponto de Montagem Definido"
+
+#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
+#~ msgstr "Desmontando sistema de arquivo loopback $match: "
+
+#~ msgid "database initialization"
+#~ msgstr "inicialização do banco de dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configured Mount Points:\n"
+#~ "------------------------"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pontos de Montagem Configurados:\n"
+#~ "------------------------"
+
+#~ msgid "$prog is already started..."
+#~ msgstr "$prog já está rodando..."
+
+#~ msgid "Unmounting file systems: "
+#~ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos: "
+
+#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando serviço de configuração do CUPS: "
+
+#~ msgid "error! "
+#~ msgstr "erro! "
+
+#~ msgid "$BASENAME startup"
+#~ msgstr "$BASENAME startup"
+
+#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (tentar novamente): "
+
+#~ msgid "could not make temp file"
+#~ msgstr "não foi possível criar arquivo temporário"
+
+#~ msgid "Stopping $prog: "
+#~ msgstr "Parando $prog: "
+
+#~ msgid "Starting monotone server: "
+#~ msgstr "Iniciando servidor monotone: "