aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1403
1 files changed, 874 insertions, 529 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index eef52868..85f2ccca 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,39 +12,50 @@ msgstr ""
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:48 /etc/rc.d/init.d/identd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mcserv:32
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:51 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
-#: /etc/rc.d/init.d/named:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pvmd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A parar o $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "A desligar os serviços $KIND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78
-msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'"
-msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+#, fuzzy
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+#, fuzzy
+msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
+msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado"
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:35
-msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
-msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+msgid ""
+"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
+"styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -54,24 +65,20 @@ msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:465
-msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-msgstr "A remover o fornecedor '$provider' do disposito '$device'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
-msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "A iniciar o mountd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:556
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
msgid "Starting $prog"
msgstr "A iniciar o $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
@@ -79,15 +86,16 @@ msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:576
-msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
-msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
+#, fuzzy
+msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:50
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
@@ -103,24 +111,28 @@ msgstr "A carregar o mapa de teclado: "
msgid "Applying iptables firewall rules"
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352
-msgid "Missing parameter 'IPv6-route'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
msgid "Starting $prog:"
msgstr "A iniciar o $prog:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "A parar o serviço INND: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reinicío automático a decorrer."
@@ -132,19 +144,35 @@ msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
-msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: "
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+#, fuzzy
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+#, fuzzy
+msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -152,20 +180,35 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgid "No status available for this package"
msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
+
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "A parar o serviço routed (RIP): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting junkbuster: "
+msgstr "A iniciar o slurpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
@@ -173,29 +216,32 @@ msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
-msgid "Loading mixer settings: "
-msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ospf6d: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55
-msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr "A verificar a instalação do postgresql: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:60
-msgid "Stopping slapd: "
-msgstr "A parar o slapd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ospfd: "
+msgstr "A iniciar o slapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
@@ -205,17 +251,36 @@ msgstr "$1 "
msgid "The random data source is missing"
msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+msgid ""
+"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
+"configuration is not valid!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "Geração da chave RSA1"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
+#, fuzzy
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -225,7 +290,7 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
msgid "could not make temp file"
msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
@@ -233,7 +298,11 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+msgid "Applying iptables firewall rules: "
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."
@@ -241,30 +310,44 @@ msgstr " cardmgr."
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:47
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
+msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ripngd: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:128
+#: /etc/rc.d/init.d/network:175
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:165
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"
@@ -272,101 +355,99 @@ msgstr "Dispositivos activos de momento:"
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "A inicializar o rato USB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:162
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216
msgid "Devices with modified configuration:"
msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "A inicializar o teclado USB: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
+#, fuzzy
+msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
-msgid "Restarting NFS services: "
-msgstr "A reiniciar os serviços NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "A procurar as dependências entre módulos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "A parar o $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+msgid "done"
+msgstr "concluído"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:231
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
-msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:27 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:40 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
-#: /etc/rc.d/init.d/named:31 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pvmd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
+#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "A iniciar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base terminado"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:188
-msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "A activar o 'alias' $device: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "A activar a área de memória virtual: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
msgstr " módulos"
@@ -386,19 +467,20 @@ msgstr "A parar o serviço rusers: "
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42
-msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting zebra: "
+msgstr "A iniciar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "A inicializar a interface USB HID: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A parar o servidor da Red Hat Network: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:633
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
msgid "$pn is attached to $dev"
msgstr "$pn está ligado a $dev"
@@ -406,30 +488,19 @@ msgstr "$pn está ligado a $dev"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
-msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:538
-msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "A recarregar o $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Utilização: status {programa}"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "A iniciar o servidor YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A parar o serviço INNWatch: "
@@ -438,10 +509,6 @@ msgstr "A parar o serviço INNWatch: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:35
-msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Stop $command"
msgstr "Parar $command"
@@ -464,7 +531,12 @@ msgstr ""
"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
"$devseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:31
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+#, fuzzy
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
@@ -472,41 +544,40 @@ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A parar o serviço INN actived: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Bringing up device $device: "
msgstr "A activar o dispositivo $device: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:109
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
+msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
@@ -514,11 +585,39 @@ msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "A desligar os serviços NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
+"specified, 6to4 configuration is not valid!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down bgpd: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:142
+#: /etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
@@ -526,10 +625,6 @@ msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:28
-msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "
@@ -542,27 +637,27 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+#, fuzzy
+msgid "$prog: already running"
+msgstr " o cardmgr já está a correr."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting bgpd: "
+msgstr "A iniciar o slapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
-msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "A desligar as quotas de NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
@@ -570,7 +665,8 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -578,19 +674,15 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgid "Stopping $prog"
msgstr "A parar o $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-msgid "Networking not configured - exiting\n"
-msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:104
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "
@@ -598,7 +690,7 @@ msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:98
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "
@@ -606,44 +698,43 @@ msgstr "A iniciar a interface $i: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49
-msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "A inicializar o teclado USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56
-msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:630
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Ligação está em baixo"
@@ -657,7 +748,8 @@ msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -665,39 +757,55 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ripngd: "
+msgstr "A iniciar o slurpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Shutting down device $device: "
msgstr "A desligar o dispositivo $device: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
+msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "A parar o serviço INNFeed: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain... "
-msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:69
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35
-msgid "Shutting down ADSL link: "
-msgstr "A desligar a ligação ADSL: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base terminado"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
-msgid "rpc.mountd "
-msgstr "rpc.mountd"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+#, fuzzy
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "A recarregar $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
@@ -709,7 +817,7 @@ msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "A parar o serviço rstat: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"
@@ -718,37 +826,29 @@ msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+#, fuzzy
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
-msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down zebra: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41
-msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:466
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
msgid "Missing parameter 'device'"
msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
@@ -756,19 +856,11 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
-msgid "Setting up LVM:"
-msgstr "A configurar o LVM:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:37
-msgid "Starting slapd: "
-msgstr "A iniciar o slapd: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:569
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -776,50 +868,89 @@ msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:87
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:63
+msgid "Bringing up interface lo: "
+msgstr "A iniciar a interface lo: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
msgstr "Nenhuma impressora definida"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
+#, fuzzy
+msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
+msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ripd: "
+msgstr "A iniciar o slurpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "A iniciar a 'route' $device: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "Geração de chave RSA"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "Geração da chave RSA1"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A parar o servidor YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+#, fuzzy
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "Geração de chave RSA"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está desactivo"
@@ -828,32 +959,24 @@ msgstr "${base} está desactivo"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+#, fuzzy
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
msgid " done."
msgstr " concluído."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
-msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418
-msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60
-msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
msgid "$message"
msgstr "$message"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
@@ -866,34 +989,44 @@ msgstr "\\033[1;31m"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-msgid "done"
-msgstr "concluído"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599
-msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)"
-msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
+msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
msgstr "Tabela: filter"
@@ -906,32 +1039,54 @@ msgstr "$base $killlevel"
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455
-msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ospfd: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
-msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:566
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "A desligar o $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
+"128)"
+msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!"
@@ -939,11 +1094,7 @@ msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!"
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "A parar o monitor de UPSs: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Turning on process accounting"
msgstr "A ligar a gestão de processos"
@@ -951,28 +1102,19 @@ msgstr "A ligar a gestão de processos"
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50
-msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "A desligar o servidor APM: "
@@ -989,40 +1131,47 @@ msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está a correr"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping junkbuster: "
+msgstr "A parar o slurpd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
msgstr ""
"A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279
-msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
-msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "A desligar a contabilidade: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:242
+msgid "Bringing up alias $device: "
+msgstr "A activar o 'alias' $device: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:124
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "A parar o serviço postgresql: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
msgid "."
msgstr "."
@@ -1030,23 +1179,32 @@ msgstr "."
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:522
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr "\\033[0;39m"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A recarregar $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
@@ -1054,14 +1212,10 @@ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
msgid "The random data source exists"
msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:47
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
@@ -1071,102 +1225,140 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:191
-msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "A iniciar a 'route' $device: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:28
-msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
+msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "A iniciar o $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/network:61
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "A reiniciar o $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+msgid ""
+"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
msgstr "Tabela: nat"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
msgid "Deleting internal IPX network: "
msgstr "A apagar a rede IPX interna: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid " failed."
msgstr " falhou."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:55
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:155
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27
-msgid "Bringing up ADSL link: "
-msgstr "A activar a ligação ADSL: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
+#, fuzzy
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
+#, fuzzy
+msgid "NuScsiTcp daemon already running"
+msgstr "O postmaster já está a correr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1174,11 +1366,6 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
-msgid "Missing 'prefix length' for given address"
-msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
@@ -1188,32 +1375,32 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-msgid "Starting rarpd daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:66
-msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr "A parar o slurpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
+msgid ""
+"An old version of the database format was found.\n"
+"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54
-msgid "Shutting down NFS lockd: "
-msgstr "A desligar o lockd do NFS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
msgstr "Tabela: mangle"
@@ -1222,55 +1409,44 @@ msgstr "Tabela: mangle"
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
-msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "A desligar o mountd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off accounting: "
+msgstr "A desligar a contabilidade: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:57
-msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "A iniciar a interface lo: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
msgstr " Linux"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "A activar a área de memória virtual: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
-
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "Não iniciar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:93
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
+msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147
+#: /etc/rc.d/init.d/network:194
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38
-msgid "Starting NFS lockd: "
-msgstr "A iniciar o lockd do NFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -1281,11 +1457,18 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36
-msgid "Starting NFS file locking services: "
-msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "o cardmgr não está a correr"
@@ -1293,19 +1476,28 @@ msgstr "o cardmgr não está a correr"
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "A parar os serviços rwho: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
+msgid ""
+"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
+"valid!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20
-msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
@@ -1314,43 +1506,67 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
msgid " cardmgr"
msgstr " cardmgr"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:160
+#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Devices that are down:"
msgstr "Dispositivos que estão desligados:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
+msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
+msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ripd: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "A atribuir os dispositivos: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
-msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
-msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver shutdown"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ospf6d: "
+msgstr "A iniciar o slapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+#, fuzzy
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " o cardmgr já está a correr."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
msgid "Postmaster already running."
msgstr "O postmaster já está a correr."
@@ -1358,7 +1574,7 @@ msgstr "O postmaster já está a correr."
msgid "Generating ident key: "
msgstr "A gerar a chave do ident: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição): "
@@ -1370,9 +1586,9 @@ msgstr "A iniciar o servidor INND: "
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
-msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
@@ -1386,22 +1602,37 @@ msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
msgid "vncserver start"
msgstr "arranque do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:48
-msgid "Starting slurpd: "
-msgstr "A iniciar o slurpd: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
+msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
-msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:71
+#, fuzzy
+msgid "$prog not running."
+msgstr "$prog não está a correr"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
-msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr "A iniciar o serviço postgresql: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Utilização: status {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A desligar os serviços NIS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "A desligar o $MODEL: "
@@ -1422,73 +1653,187 @@ msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."
msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72
-msgid "Missing parameter 'forwarding control'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
msgid "Start $x"
msgstr "Iniciar o $x"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:606
-msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-msgid "Shutting down NFS statd: "
-msgstr "A desligar o statd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
-msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
-msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "A apagar todas as 'chains':"
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-msgid "Stopping rarpd daemon: "
-msgstr "A parar o servidor rarpd: "
-
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:33
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:51
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:69
-msgid "Generating $proto $algo host key: "
-msgstr "A gerar a chave $algo da máquina para $proto: "
-
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:37
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:40
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:55
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:58
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:73
-#: /home/devel/nalin/projects/redhat/SOURCES/openssh.init:76
-msgid "$proto $algo key generation"
-msgstr "geração de chave $algo para $proto"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+#, fuzzy
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
+#~ msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: "
+
+#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
+#~ msgstr "A remover o fornecedor '$provider' do disposito '$device'"
+
+#~ msgid "Starting NFS mountd: "
+#~ msgstr "A iniciar o mountd do NFS: "
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Loading mixer settings: "
+#~ msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: "
+
+#~ msgid "Checking postgresql installation: "
+#~ msgstr "A verificar a instalação do postgresql: "
+
+#~ msgid "Stopping slapd: "
+#~ msgstr "A parar o slapd: "
+
+#~ msgid "Restarting NFS services: "
+#~ msgstr "A reiniciar os serviços NFS: "
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
+#~ msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS services: "
+#~ msgstr "A desligar os serviços NFS: "
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
+#~ msgstr "A desligar as quotas de NFS: "
+
+#~ msgid "Starting NFS services: "
+#~ msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
+
+#~ msgid "Starting NFS daemon: "
+#~ msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
+#~ msgstr "A desligar a ligação ADSL: "
+
+#~ msgid "rpc.mountd "
+#~ msgstr "rpc.mountd"
+
+#~ msgid "Setting up LVM:"
+#~ msgstr "A configurar o LVM:"
+
+#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+#~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+
+#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
+#~ msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+#~ msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6"
+
+#~ msgid "Starting NFS quotas: "
+#~ msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#~ msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+
+#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#~ msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
+
+#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
+#~ msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
+#~ msgstr "A activar a ligação ADSL: "
+
+#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
+#~ msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
+#~ msgstr "A desligar o lockd do NFS: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
+#~ msgstr "A desligar o mountd do NFS: "
+
+#~ msgid "Starting NFS lockd: "
+#~ msgstr "A iniciar o lockd do NFS: "
+
+#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
+#~ msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: "
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+#~ msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+
+#~ msgid "Starting postgresql service: "
+#~ msgstr "A iniciar o serviço postgresql: "
+
+#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
+#~ msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
+#~ msgstr "A desligar o statd do NFS: "
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
+#~ msgstr "A parar o servidor rarpd: "
+
+#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
+#~ msgstr "A gerar a chave $algo da máquina para $proto: "
+
+#~ msgid "$proto $algo key generation"
+#~ msgstr "geração de chave $algo para $proto"