aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po74
1 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3861d8a5..71b727ca 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Uruchamianie obsługi myszy pod konsolą: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network : "
+msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Podany domyślna brama IPv6 '$address' ma niepoprawny format"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tWitamy w"
+msgstr "\t\tWitamy w "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponowne): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona NetworkManager : "
+msgstr "Zatrzymywanie demona NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Czyszczenie wszystkich łańcuchów: "
+msgstr "Czyszczenie wszystkich łańcuchów:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:144
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev:"
+msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
msgid "Unmounting network block filesystems: "
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona cups-config: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Uruchamianie buforowania readahead w tle"
+msgstr "Uruchamianie readahead w tle: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Podczas obliczania prefiksu IPv6tov4 wystąpił błąd"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Zapisywanie reguł firewalla do $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Nie można zapisywać do kanału '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback:"
+msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "System rozliczania zadań jest włączony."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}...."
+msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Brakujący parametr 'adres' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Łącze jest wyłączone"
+msgstr "$0: Dowiązanie jest wyłączone"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Zatrzymywanie exim:"
+msgstr "Zatrzymywanie exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi LVM:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "Inicjalizacja sprzętu: "
+msgstr "Inicjalizacja sprzętu... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Zatrzymywanie usługi INN: "
+msgstr "Zatrzymywanie aktywnej usługi INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem teraz nie jest"
+msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, tymczasem tak nie jest"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "done. "
-msgstr "gotowe."
+msgstr "gotowe. "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
@@ -979,12 +979,12 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "Uruchamianie NFS idmapd: "
+msgstr "Uruchamianie NFS4 idmapd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
-msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i wystartuj sieć (IPv6) ponownie"
+msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i zrestartuj sieć (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr "Aktualizowanie mikrokodu Intel IA32: "
+msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu Intel IA32: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań"
+msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Zamykanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta"
+msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} na urządzeniu ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr jest uruchomiony"
+msgstr "cardmgr jest już uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Urządzenie '$DEVICE' jest włączone, proszę je najpierw wyłączyć"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów do $IPTABLES: "
+msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START większy niż IPADDR_END"
+msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Uruchamianie usługi AppleTalk: "
+msgstr "Uruchamianie usług AppleTalk: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Ostrzeżenie: łącze nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'"
+msgstr "Ostrzeżenie: dowiązanie nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "nie mogę znaleźć komendy ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " nie powiodło się; brak połączenia. Może sprawdź kabel?"
+msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Uruchamianie dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów"
+msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:268
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, wychodzę."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Proszę uruchomić ponownie obsługę sieci poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Proszę zrestartować sieć poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Uruchamianie klienta sm: "
+msgstr "Uruchamianie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Użycie: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Uruchamianie usługi rusers: "
+msgstr "Uruchamianie usług rusers: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking root filesystem"
@@ -2048,11 +2048,11 @@ msgstr "Urządzenie '$device' nie istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78
msgid "error! "
-msgstr "błąd!"
+msgstr "błąd! "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: dla $prog"
+msgstr "Przeładowuję konfigurację demona $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie NFS4 svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu...."
+msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNWatch: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd nie jest zainstalowany (poprawnie), wywołanie nie powiodło się"
+msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid " done"
-msgstr " zrobione."
+msgstr " zrobione"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "przeładowywanie klienta sm: "
+msgstr "przeładowywanie sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "Naciśnij Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności systemu plików...."
+msgstr "Naciśnij Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia integralności systemu plików..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "