aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po288
1 files changed, 66 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b5f9a85f..f861f9d1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-19 18:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -280,9 +280,8 @@ msgstr ""
"Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie icecasta: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -354,12 +353,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Wyłączanie OpenVPN: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -621,14 +620,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV powinien być ustawiony dla urządzenia ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "program nie jest uruchomiony"
+msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
+msgstr "Tworzenie konfiguracji puppeta: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -651,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog jest już zatrzymany."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
+msgstr "Ponowne uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -685,9 +681,8 @@ msgstr ""
"pliku"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -796,9 +791,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -841,9 +835,8 @@ msgstr ""
"kontrolować przez sysctl - zamiast tego użyj netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -884,9 +877,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** rozmiar systemu i prędkość twardych dysków."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Uruchamianie dziennika systemowego: "
+msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -1026,12 +1018,12 @@ msgstr ""
"powinien być oczekiwany), przerywanie..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1101,9 +1093,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona atop: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1206,12 +1197,11 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "znaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1241,7 +1231,7 @@ msgstr "Wyłączanie exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: błąd: program nie jest zainstalowany"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1320,11 +1310,12 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1444,9 +1435,8 @@ msgstr ""
"$devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Wyłączanie dziennika systemowego: "
+msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1487,9 +1477,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany"
+msgstr "Stan $prog jest nieznany"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1562,9 +1551,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Stosowne zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: "
+msgstr "Zatrzymywanie $DESC $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1633,9 +1621,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2 (leniwe): "
+msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS (leniwe): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1807,9 +1794,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składniowego konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Zatrzymywanie demona $SERVICE: "
+msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1832,18 +1818,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Wyłączanie imapproxyd: "
+msgstr "Wyłączanie demona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Moduł $module nie został wczytany."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Wczytywane oprogramowania wbudowanego w urządzenie"
+msgstr "Wczytywanie sterowników"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1905,9 +1889,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Wyłączanie $base"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1918,9 +1901,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona kart smart PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1935,9 +1917,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2007,9 +1988,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "martwy, ale plik PID istnieje"
+msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID istnieje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2291,13 +2271,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicjowanie bazy danych: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2332,9 +2311,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktywne punkty montowania GFS2: "
+msgstr "Aktywne punkty montowania GFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2345,9 +2323,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Uruchamianie puppetmastera: "
+msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmastera: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2419,9 +2396,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Wczytano moduł netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog jest już uruchomiony."
+msgstr "Denyhosts jest już uruchomiony."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2434,9 +2410,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Wyłączanie RPC $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "Uruchamianie $NAME: "
+msgstr "Uruchamianie $DESC $NAME: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2452,7 +2427,7 @@ msgstr "Podany adres IPv4 \"$testipv4addr_valid\" ma niewłaściwy format"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na sieć..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2524,7 +2499,7 @@ msgstr "Podany IPv6 MTU \"4ipv6_mtu\" jest poza dozwolonym zakresem"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 nie jest dostępne"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2539,9 +2514,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona APM: "
+msgstr "Uruchamianie demona podagenta SNMP HPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2616,9 +2590,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Zatrzymywanie ibmasm: "
+msgstr "Zatrzymywanie moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
@@ -2680,9 +2653,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "Uruchamianie irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2: "
+msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2756,11 +2728,12 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2792,9 +2765,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponownie): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS2: "
+msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2876,7 +2848,7 @@ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie pliku pamięci podręcznej MAKEDEV udev"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2924,13 +2896,12 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Uruchamianie exim: "
+msgstr "Uruchamianie moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Wczytywane oprogramowania wbudowanego w urządzenie"
+msgstr "Wczytywanie oprogramowania wbudowanego w urządzenie"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
@@ -2969,9 +2940,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Montowanie systemów plików GFS2: "
+msgstr "Montowanie systemów plików GFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2979,9 +2949,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "użycie: ifup-routes <urządzenie-sieciowe> [<nazwa>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: "
+msgstr "Ponowne skanowanie podsieci IB: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3047,9 +3016,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: synchronizowanie z serwerem czasu: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory"
+msgstr "Plik blokady bez właściciela jest obecny; usuwanie go."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3101,12 +3069,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Tworzenie klucza DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3158,9 +3126,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Włączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3213,9 +3180,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Uruchamianie argusa: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3240,9 +3206,8 @@ msgstr "Uruchamianie usługi haseł YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3253,9 +3218,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME jest już uruchomiony."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "$prog jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3325,9 +3289,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Wyłączanie demona APM: "
+msgstr "Wyłączanie demona podagenta SNMP HPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3471,9 +3434,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Uruchamianie usług rwho: "
+msgstr "(nie zostanie uruchomione, brak zarejestrowanych usług)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3505,9 +3467,8 @@ msgstr ""
"informacji."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Uruchamianie demona $SERVICE: "
+msgstr "Uruchamianie $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3887,7 +3848,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: błąd: niewystarczające uprawnienia"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3953,9 +3914,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Użycie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona pośrednika vbi: "
+msgstr "Uruchamianie demona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3977,9 +3937,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4020,9 +3979,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NFS: "
+msgstr "Odmontowywanie $mountpoint: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4158,9 +4116,8 @@ msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4249,116 +4206,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona Dispatcher menedżera sieci: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Nie można wczytać oprogramowania wbudowanego w urządzenie."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Ustawianie celów iSCSI: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "dostosowane): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Dispatcher menedżera sieci: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $servicename: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X Window zostało skonfigurowane. Uruchamianie firstboot."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Rozpakowywanie kluczy usługi kadm5:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "tryb pełny):"
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Window nie jest skonfigurowane. Uruchamianie system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Wyłączanie urządzeń PLX... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog jest zatrzymany, ale podsystem jest zablokowany..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Wczytywanie oprogramowania wbudowanego w urządzenie isicom... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Uruchamianie odczytywania z wyprzedzeniem w tle ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Najpierw wyłącz poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Obsługa mostka nie jest dostępna w tym jądrze"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Wczytywanie modułów PLX (isicom)... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "nie można znaleźć polecenia ipsec"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Uruchamianie blokowania NFS: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server musi być uruchomiony"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "tryb szybki): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $servicename: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "Uruchamianie imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Nie można wczytać modułu: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog jest zatrzymany, ale plik PID istnieje..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Wyłączanie wyłączania sieciowego. "