aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po566
1 files changed, 134 insertions, 432 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bae45a17..ddbd20b3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Bartosz Sapijaszko <sapek@umwd.corp>, 2003.
# sonyam <sonyam@tlen.pl>, 2004.
# Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004.
-# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -122,14 +122,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -145,12 +143,12 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "Nie określono adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Nie podano adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -184,14 +181,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Brak zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest nieprawidłowa"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona $prog: "
+msgstr "Uruchamianie demona preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demonów Condora: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -199,12 +194,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Ponowne wczytywanie map"
+msgstr "Ponowne wczytywanie "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -329,7 +323,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Ustawianie domeny NIS: "
@@ -379,14 +372,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Uruchamianie dund: "
+msgstr "Uruchamianie uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: "
+msgstr "Wczytywanie modułu uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -441,9 +432,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -467,7 +457,7 @@ msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -483,9 +473,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -496,9 +485,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -553,9 +541,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -578,15 +565,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog jest już zatrzymany."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Wyłączanie ${prog_base}:"
+msgstr "Wyłączanie $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -706,9 +691,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: "
+msgstr "Uruchamianie planisty rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -716,7 +700,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0 $DEVICE to nie jest urządzeniem znakowym?"
+msgstr "$0 $DEVICE nie jest urządzeniem znakowym?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
@@ -759,9 +743,8 @@ msgstr ""
"jest obecnie wyłączone w jądrze"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -785,9 +768,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Wznawianie dziennika: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -798,9 +780,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie serwera monitorów Krella GNU ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -848,22 +829,21 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ""
+"Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Ostrzeżenie -- system nie został poprawnie wyłączony. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Wyłączanie $BASENAME: "
+msgstr "Wyłączanie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -954,9 +934,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona trackera MogileFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -970,23 +949,20 @@ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:"
+msgstr "Uruchamianie $progbase:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Serwer X Window został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta ustawień"
+msgstr "X Window zostało skonfigurowane. Uruchamianie firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demonów xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -997,9 +973,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Plik PID \"$pidfile\" jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej z $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1031,28 +1006,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6tov4 wystąpił błąd"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona iSCSI: "
+msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona docelowego iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "Ponowne wczytywanie named"
+msgstr "Ponowne wczytywanie $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Uruchamianie named: "
+msgstr "Uruchamianie $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1076,9 +1047,8 @@ msgstr ""
"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-macierzysta>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1097,9 +1067,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1114,9 +1083,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Zatrzymywanie capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Wyłączanie pand: "
+msgstr "Wyłączanie upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1157,9 +1125,8 @@ msgstr ""
"rpm/db_import."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1189,9 +1156,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1233,23 +1199,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Wyłączanie exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): "
+msgstr "Wyłączanie ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: wyładowywanie modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane."
+msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane."
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1345,18 +1308,16 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Uruchamianie argusa: "
+msgstr "Uruchamianie asteriska: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1364,9 +1325,8 @@ msgstr ""
"*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Uruchamianie argusa: "
+msgstr "Uruchamianie arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1381,9 +1341,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Zatrzymywanie Pound: "
+msgstr "Zatrzymywanie uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1423,7 +1382,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Cele są ciągle używane. Nie można wyłączyć usługi."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1436,9 +1395,8 @@ msgstr ""
"$devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
+msgstr "program nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
@@ -1472,18 +1430,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1521,7 +1477,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: "
@@ -1561,9 +1516,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "Wyłączanie AMD"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona blktapctrl Xena: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1575,9 +1529,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Tworzenie klucza RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: "
+msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1608,9 +1561,8 @@ msgstr ""
"jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\""
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona cobbler: "
+msgstr "Uruchamianie demona rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1621,9 +1573,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Uruchamianie $progname: "
+msgstr "Uruchamianie $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1634,10 +1585,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "tryb pełny):"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr ""
-"Serwer X Window nie jest skonfigurowany. Uruchamianie system-config-display"
+msgstr "X Window nie jest skonfigurowane. Uruchamianie system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1692,9 +1641,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona podłączania sieci: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1705,14 +1653,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demonów Condora: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1736,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1768,7 +1713,7 @@ msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1848,14 +1793,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Demon DNS Avahi nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: "
+msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje"
+msgstr "program jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1892,9 +1835,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
+msgstr "Zatrzymywanie planisty rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1919,19 +1861,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: "
+msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona cobbler: "
+msgstr "Uruchamianie demona trackera MogileFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1978,9 +1917,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
+msgstr "${IP6TABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2023,9 +1961,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Wyłączanie serwera CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
+msgstr "Uruchamianie serwera monitorów Krella GNU ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2036,9 +1973,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Uruchamianie nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
+msgstr "Uruchamianie ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2374,9 +2310,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
+msgstr "${IPTABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2452,9 +2387,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2485,9 +2419,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Tworzenie klucza DSA"
+msgstr "Tworzenie klucza DSS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2503,11 +2436,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "stan $rc dla $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2550,9 +2483,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2575,20 +2507,19 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): "
+msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2601,9 +2532,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Użycie: pidofproc [-p plikpid] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2654,9 +2584,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Zatrzymywanie named: "
+msgstr "Zatrzymywanie ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2672,9 +2601,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe"
+msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2706,9 +2634,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "Wyłączanie serwera VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2716,11 +2643,11 @@ msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2739,9 +2666,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2809,9 +2735,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie usługi ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2842,9 +2767,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "Środowisko PORT nie zostało ustawione."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA komputera: "
+msgstr "Tworzenie klucza DSS dropbear komputera: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2895,9 +2819,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Tworzenie klucza SSH2 RSA komputera: "
+msgstr "Tworzenie klucza RSA dropbear komputera: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2951,9 +2874,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2968,13 +2890,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3022,18 +2943,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Tworzenie klucza DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona blktapctrl Xena: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3064,9 +2983,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} nie powiodło się."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demonów xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3097,9 +3015,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Jądro nie obsługuje 802.1Q VLAN dla urządzenia ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Zatrzymywanie $progname: "
+msgstr "Zatrzymywanie $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3130,9 +3047,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Uruchamianie argusa: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3167,9 +3083,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Wczytywanie modułów ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3216,14 +3131,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Uruchamianie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Uruchamianie $BASENAME: "
+msgstr "Uruchamianie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3234,7 +3147,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Użycie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
@@ -3280,11 +3192,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "tryb szybki): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3303,9 +3216,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3366,7 +3278,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3475,18 +3387,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Wyłączanie serwera CIM: "
+msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3525,9 +3436,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3550,9 +3460,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Brak długości przedrostka dla podanego adresu \"$testipv6addr_valid\""
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3562,12 +3471,11 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr "stare pliki mogą być obecne w $directory"
+msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3607,18 +3515,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Zatrzymywanie supervisord: "
+msgstr "Zatrzymywanie asteriska: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3658,9 +3564,8 @@ msgstr ""
"GRE."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3692,7 +3597,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uruchomić $prog: SELinux nie jest włączony"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3703,9 +3608,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Wyłączanie restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog jest martwy, ale plik zablokowania /var/lock istnieje"
+msgstr "program jest martwy, ale plik blokady /var/lock istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3738,9 +3642,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Uruchamianie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona."
+msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3790,9 +3693,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3800,7 +3702,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Włączanie przestrzeń wymiany z /etc/fstab: "
+msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany z /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -3865,9 +3767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Zatrzymywanie named: "
+msgstr "Zatrzymywanie $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3974,9 +3875,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montowanie systemów plików SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3995,9 +3895,8 @@ msgstr ""
"- zatrzymaj"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Uruchamianie supervisord: "
+msgstr "Uruchamianie sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4009,7 +3908,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4065,18 +3964,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona."
+msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4140,198 +4037,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "
-
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Sprawdzanie zmian sprzętu"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "brak odpowiedzi, niszczenie za pomocą -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona pmud: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Demon PostgreSQL nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Wyłączanie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "przeniesienie pliku z długim hasłem"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Uruchamianie cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "wszystkie demony ucarp są zatrzymane, a adresy IP nie są przypisane:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nie znaleziono VIP_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importowanie pakietów"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "tworzenie klucza"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Tworzenie świata cyphesis: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "wszystkie konfiguracje ucarp zostały z powodzeniem zastosowane:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr ""
-#~ "błąd podczas uruchamiania jednego lub więcej przykładów demona ucarp:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "błąd w jednej lub więcej konfiguracji ucarpa:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Przenoszenie starego pliku z długim hasłem serwera do nowego położenia: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Wczytywanie bazy danych z regułami: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Użycie: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Uruchamianie moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazy danych monotone sprzed wersji 0.26 muszą zostać ręcznie migrowane: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Uruchamianie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} został uruchomiony"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nie znaleziono PASSWORD w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Uruchamianie narzędzia ponownie konfigurującego system"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nie znaleziono BIND_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "wygląda na to, że żaden demon ucarp nie był uruchomiony:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Wyłączanie cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Nie można sprawdzić uruchomionej bazy danych PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę "
-#~ "cyphesis."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID jest poza zasięgiem (1-255) dla ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Sieć nie jest skonfigurowana - zamykanie"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Zapora sieciowa jest zatrzymana."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "