diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 554 |
1 files changed, 192 insertions, 362 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of pl.po to Polish +# +# Translators: # Bartosz Sapijaszko <sapek@umwd.corp>, 2003. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2012. # sonyam <sonyam@tlen.pl>, 2004. # Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -49,9 +50,7 @@ msgstr "Łagodne wyłączanie poprzedniego $prog: " msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU \"$IPV6TO4_MTU\" dla 6to4 przekracza " -"maksymalny limit \"$tunnelmtu\", zignorowano" +msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU \"$IPV6TO4_MTU\" dla 6to4 przekracza maksymalny limit \"$tunnelmtu\", zignorowano" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -61,7 +60,8 @@ msgstr "$base jest martwe, ale plik PID istnieje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "Nie odnaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -287,7 +287,8 @@ msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Brak zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest nieprawidłowa" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "Uruchamianie $prog" @@ -302,11 +303,9 @@ msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -328,9 +327,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie magistrali komunikatów systemowych: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -345,11 +342,9 @@ msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -363,15 +358,12 @@ msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -426,9 +418,7 @@ msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine jest zarejestrowana." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -440,19 +430,15 @@ msgstr "Wyłączanie OpenVPN: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -465,11 +451,9 @@ msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -557,11 +541,9 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -"reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -638,11 +620,9 @@ msgstr "Wyłączanie demona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" @@ -781,11 +761,9 @@ msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -817,9 +795,7 @@ msgstr "Wyłączanie $progbase: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 używającego " -"kapsułkowania \"syncppp\"" +msgstr "Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 używającego kapsułkowania \"syncppp\"" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -827,9 +803,7 @@ msgstr "(nie skonfigurowano myszy)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Ponowne nadanie kontekstu plikom może zająć dużo czasu, w zależności od " -"rozmiaru" +msgstr "*** Ponowne nadanie kontekstu plikom może zająć dużo czasu, w zależności od rozmiaru" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " @@ -840,8 +814,8 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" msgstr "Zastosowywanie ustawień sysctl z $SYSCTL_POST" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Wysyłanie żądania switchover do $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -937,8 +911,7 @@ msgstr "Uruchamianie $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" -"Nie podano parametrów pozwalających na określenie domyślnego trasowania" +msgstr "Nie podano parametrów pozwalających na określenie domyślnego trasowania" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 msgid "vncserver start" @@ -992,9 +965,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $prog2: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1007,8 +978,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"nie zostanie ponownie wczytane z powodu błędu składniowego konfiguracji" +msgstr "nie zostanie ponownie wczytane z powodu błędu składniowego konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 @@ -1065,8 +1035,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "" -"Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." +msgstr "Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 @@ -1100,8 +1069,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona kart smart PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " @@ -1135,8 +1103,7 @@ msgstr "sfcb nie jest uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1209,11 +1176,9 @@ msgstr "Wyłączanie $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1226,8 +1191,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1238,9 +1202,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie serwerów Frozen Bubble: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" " -"powinien być oczekiwany), przerywanie..." +msgstr "Nie można odnaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" powinien być oczekiwany), przerywanie..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 msgid "ctdb dead but subsys locked" @@ -1248,11 +1210,9 @@ msgstr "ctdb jest martwe, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1266,9 +1226,7 @@ msgstr "Zapisywanie bieżących reguł do $ARPTABLES_CONFIG" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" @@ -1278,7 +1236,7 @@ msgstr "FireHOL: blokowanie całej komunikacji:" msgid "Restarting $monitor: " msgstr "Ponowne uruchamianie $monitor: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "Ponowne wczytywanie $named" @@ -1300,8 +1258,7 @@ msgstr "*** Ostrzeżenie - SELinux jest aktywny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "" -"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-nadrzędna>]\n" +msgstr "użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-nadrzędna>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " @@ -1370,8 +1327,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC inny niż spodziewany, ignorowanie." +msgstr "Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC inny niż spodziewany, ignorowanie." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1403,7 +1359,8 @@ msgstr "Wznawianie gości z adresu URI $uri..." msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Uruchamianie demona xenconsoled: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "Uruchamianie $base" @@ -1470,8 +1427,7 @@ msgstr "Wyłączanie $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Proszę wykonać polecenie makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." +msgstr "Proszę wykonać polecenie makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1635,9 +1591,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1654,8 +1608,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza kontrolnego i certyfikatu unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1663,11 +1616,9 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1707,8 +1658,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony" +msgstr "*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" @@ -1741,8 +1691,7 @@ msgstr "Uruchamianie ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na urządzeniu ${PHYSDEV}" +msgstr "BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na urządzeniu ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " @@ -1750,10 +1699,9 @@ msgstr "Uruchamianie OpenVPN: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 msgid "Reloading ${prog}: " @@ -1805,9 +1753,7 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nie istnieje." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"błąd w $FILE: poprzednio widziano urządzenie $parent_device:$DEVNUM w " -"$devseen" +msgstr "błąd w $FILE: poprzednio widziano urządzenie $parent_device:$DEVNUM w $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 msgid "Restarting..." @@ -1885,11 +1831,9 @@ msgstr "Sprawdzanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1930,9 +1874,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie usługi NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, " -"ale tak nie jest" +msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, ale tak nie jest" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -1993,9 +1935,7 @@ msgstr "Importowanie baz danych $prog" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Podany adres zdalny \"$addressipv4tunnel\" na urządzeniu tunelu \"$device\" " -"jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\"" +msgstr "Podany adres zdalny \"$addressipv4tunnel\" na urządzeniu tunelu \"$device\" jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2031,9 +1971,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona pośrednika vbi: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, należy użyć ustawienia " -"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchomić sieć (IPv6)" +msgstr "Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, należy użyć ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchomić sieć (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2114,11 +2052,9 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2132,9 +2068,7 @@ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2232,11 +2166,9 @@ msgstr "Serwer VNC" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2264,16 +2196,12 @@ msgstr "$prog nie zostanie zatrzymany: sesje iSCSI są ciągle aktywne" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne nadanie kontekstu polityce SELinuksa " -"${SELINUXTYPE}. " +msgstr "*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne nadanie kontekstu polityce SELinuksa ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" -"Błąd podczas importowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "Błąd podczas importowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 msgid "Starting Orbited: " @@ -2289,11 +2217,9 @@ msgstr "Wyłączanie pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2325,9 +2251,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Zatrzymywanie planisty rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "Wyłączanie $base" @@ -2341,9 +2268,7 @@ msgstr "Odnaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" -"Wydarzyło się coś złego, wymagana jest ręczna interwencja, może ponowne " -"uruchomienie?" +msgstr "Wydarzyło się coś złego, wymagana jest ręczna interwencja, może ponowne uruchomienie?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2404,9 +2329,7 @@ msgstr "tworzenie certyfikatów" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest obsługiwane jako prawidłowa nazwa urządzenia " -"GRE." +msgstr "Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest obsługiwane jako prawidłowa nazwa urządzenia GRE." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2415,11 +2338,9 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" @@ -2490,9 +2411,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie ser2net: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2532,9 +2451,7 @@ msgstr "Uruchamianie pdns-recursor: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 @@ -2652,9 +2569,7 @@ msgstr "Wyłączanie NFS mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Podane domyślne urządzenie IPv6 \"$device\" nie istnieje lub nie jest " -"włączone" +msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6 \"$device\" nie istnieje lub nie jest włączone" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2714,9 +2629,7 @@ msgstr "Ustawianie domeny NIS: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Parametr 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy " -"pominąć inicjację IPv6to4" +msgstr "Parametr 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy pominąć inicjację IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 msgid "Starting $gateway: " @@ -2738,7 +2651,8 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania CIFS: " msgid "DSS key generation" msgstr "Tworzenie klucza DSS" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "Wyłączanie $prog" @@ -2807,11 +2721,9 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 msgid "Stopping $gateway: " @@ -2831,11 +2743,9 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2860,11 +2770,9 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2875,9 +2783,7 @@ msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmaster: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC ${FOUNDMACADDR}, zamiast " -"skonfigurowanego adresu ${HWADDR}. Ignorowanie." +msgstr "Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC ${FOUNDMACADDR}, zamiast skonfigurowanego adresu ${HWADDR}. Ignorowanie." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -2936,9 +2842,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -2949,10 +2853,9 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona Gadget: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: interfejs \"tun6to4\" nie obsługuje \"IPV6_DEFAULTGW\", " -"zignorowano" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Ostrzeżenie: interfejs \"tun6to4\" nie obsługuje \"IPV6_DEFAULTGW\", zignorowano" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3001,8 +2904,7 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" -"Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " @@ -3042,9 +2944,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" -"FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej (reguły " -"${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" +msgstr "FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej (reguły ${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3074,9 +2974,7 @@ msgstr "Wyłączanie sm-client: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<plik_konfiguracji.{yml|conf}>]" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<plik_konfiguracji.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3088,9 +2986,7 @@ msgstr "\t-r jądrowydanie: proszę podać wersję wydania jądra" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, proszę najpierw je " -"wyłączyć" +msgstr "Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, proszę najpierw je wyłączyć" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3119,9 +3015,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona Gadget: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Proszę ponownie uruchomić sieć za pomocą polecenia: \"/sbin/service network " -"restart\"" +msgstr "Proszę ponownie uruchomić sieć za pomocą polecenia: \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid " OK " @@ -3142,8 +3036,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" -"FireHOL: zapisywanie poprzedniej zapory sieciowej do pliku tymczasowego:" +msgstr "FireHOL: zapisywanie poprzedniej zapory sieciowej do pliku tymczasowego:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3221,7 +3114,7 @@ msgstr "Uruchamianie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Zatrzymywanie demona monitora temperatury dysku twardego ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "Uruchamianie irattach" @@ -3292,9 +3185,7 @@ msgstr "OSTRZ " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"\"Brak trasy do komputera\" dodawanie trasy \"$networkipv6\" przez bramę " -"\"$gatewayipv6\" przez urządzenie \"$device\"" +msgstr "\"Brak trasy do komputera\" dodawanie trasy \"$networkipv6\" przez bramę \"$gatewayipv6\" przez urządzenie \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3318,11 +3209,9 @@ msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3346,11 +3235,9 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" @@ -3368,8 +3255,7 @@ msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponownie): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -3422,8 +3308,7 @@ msgstr "Orbited nie jest uruchomione." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3476,8 +3361,7 @@ msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany był już poprzednio w $ipseen" +msgstr "błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany był już poprzednio w $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -3487,9 +3371,7 @@ msgstr "Użycie: status [-p plik_pid] {program}" msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Użycie: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "Użycie: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3548,9 +3430,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera gry liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"Błąd podczas eksportowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "Błąd podczas eksportowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3568,9 +3448,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza RSA dropbear komputera: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" @@ -3588,8 +3466,9 @@ msgstr "Zatrzymywanie $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3722,11 +3601,9 @@ msgstr "Tworzenie klucza DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3799,9 +3676,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: $prog mógł nie zostać wyłączony, uruchomienie/ponowne " -"uruchomienie może się nie powieść" +msgstr "Ostrzeżenie: $prog mógł nie zostać wyłączony, uruchomienie/ponowne uruchomienie może się nie powieść" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" @@ -3937,11 +3812,9 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Użycie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3949,11 +3822,9 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opcje]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4044,9 +3915,7 @@ msgstr "Wyłączanie vmpsd: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4056,9 +3925,7 @@ msgstr "Brak parametru \"selection\" (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na związanym interfejsie lub " -"podania go w inny sposób" +msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na związanym interfejsie lub podania go w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4074,11 +3941,9 @@ msgstr "Uruchamianie usług NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -4098,8 +3963,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie unbound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config wskazuje, że etykiety zostaną ręcznie naprawione" +msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że etykiety zostaną ręcznie naprawione" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4113,9 +3977,7 @@ msgstr "Wpisy /proc zostały naprawione" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -4164,8 +4026,7 @@ msgstr "${SERVICE}: nieznana usługa" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 msgid "sfcb is not running, but lock file exists" @@ -4182,9 +4043,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Proszę zobaczyć plik $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby " -"uzyskać więcej informacji." +msgstr "Proszę zobaczyć plik $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby uzyskać więcej informacji." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4270,14 +4129,12 @@ msgstr "Uruchamianie demona monitora temperatury dysku twardego ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Podany plik PID \"$pidfile\" nie istnieje, nie można wysłać sygnału do radvd" +msgstr "Podany plik PID \"$pidfile\" nie istnieje, nie można wysłać sygnału do radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: połączenie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\"" +msgstr "Ostrzeżenie: połączenie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\"" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4289,9 +4146,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne nadanie kontekstu polityce SELinuksa " -"${SELINUXTYPE}." +msgstr "*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne nadanie kontekstu polityce SELinuksa ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4305,9 +4160,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na czytnik podłączania/odłączania zdarzeń..." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4416,8 +4269,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"BŁĄD: [ipv6_log] poziom dziennika jest nieprawidłowy \"$level\" (arg 2)" +msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] poziom dziennika jest nieprawidłowy \"$level\" (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 msgid "Restarting $indexer: " @@ -4449,11 +4301,9 @@ msgstr "inicjatory są ciągle połączone" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4497,9 +4347,7 @@ msgstr "Uruchamianie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" -"libvirt-guests jest skonfigurowane tak, aby nie rozpoczynać żadnych gości " -"podczas uruchamiania" +msgstr "libvirt-guests jest skonfigurowane tak, aby nie rozpoczynać żadnych gości podczas uruchamiania" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4605,9 +4453,7 @@ msgstr "nie wczytano ponownie ${httpd} z powodu błędu składni konfiguracji" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Nie można włączyć metody prywatności IPv6 \"$IPV6_PRIVACY\", nie jest " -"obsługiwana przez jądro" +msgstr "Nie można włączyć metody prywatności IPv6 \"$IPV6_PRIVACY\", nie jest obsługiwana przez jądro" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4623,11 +4469,9 @@ msgstr "ponowne uruchomienie nie jest zaimplementowane" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Podany adres IPv6 domyślnej bramy \"$address\" jest dowiązaniem lokalnym, " -"ale nie podano zakresu lub urządzenia bramy" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Podany adres IPv6 domyślnej bramy \"$address\" jest dowiązaniem lokalnym, ale nie podano zakresu lub urządzenia bramy" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4649,9 +4493,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera gry Crossfire: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie " -"jest obecnie wyłączone w jądrze" +msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie jest obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4675,18 +4517,13 @@ msgstr "jest zatrzymane" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" -"Czynność wyłączenia została zażądana, ale nie ustawiono zmiennej " -"SHUTDOWN_TIMEOUT" +msgstr "Czynność wyłączenia została zażądana, ale nie ustawiono zmiennej SHUTDOWN_TIMEOUT" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Podana domyślna brama IPv6 \"$address\" posiada zdefiniowany zakres " -"\"$device_scope\", podana domyślna brama urządzenia \"$device\" nie będzie " -"używana" +msgstr "Podana domyślna brama IPv6 \"$address\" posiada zdefiniowany zakres \"$device_scope\", podana domyślna brama urządzenia \"$device\" nie będzie używana" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 msgid "$prog not supported" @@ -4708,17 +4545,13 @@ msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine nie jest zarejestrowana." msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, ale " -"obecnie wyłączone w jądrze" +msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, ale obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale plik binarny \"logger\" nie " -"istnieje lub nie jest wykonywalny" +msgstr "BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale plik binarny \"logger\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4784,8 +4617,7 @@ msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" -"Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " +msgstr "Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 msgid "$prog start" @@ -4883,9 +4715,9 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie smokeping: " msgid "httpd shutdown" msgstr "Wyłączanie httpd" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4919,11 +4751,9 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji reguł..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" |