diff options
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 951 |
1 files changed, 392 insertions, 559 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:44+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-21 08:39+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" -"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <fedora-pa-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜਾਂਚ (ਸਲੇਵ): " +msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਸਲੇਵ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -38,22 +38,21 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"ਚੇਤਵਾਨੀ: ਸੰਰਚਨਾ MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 ਲਈ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਅਧਿਕਤਮਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਹੈ, " -"ਰੱਦ ਕੀਤੀ" +"ਚੇਤਵਾਨੀ: 6to4 ਲਈ MTU '$IPV6TO4_MTU' ਸੰਰਚਿਤ, '$tunnelmtu' ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਸੀਮਾ ਤੋ " +"ਵੱਧ ਹੈ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ:" +msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ|" +msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ|" +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -69,50 +68,48 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਕੰਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ: " +msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INN ਸੇਵਾ: " +msgstr "INN ਸੇਵਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $MODEL: " +msgstr "$MODEL ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ${DEVNAME} ਲਈ, ${MODEMPORT} ਉੱਪਰ ${LINESPEED} ਤੇ" +msgstr "pppd ${DEVNAME} ਲਈ, ${MODEMPORT} ਉੱਪਰ ${LINESPEED} ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NIS ਸੇਵਾ: " +msgstr "NIS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-gateway' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-gateway' (ਆਰਗੂ ੨) ਗੁੰਮ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ RAID ਜੰਤਰ: " +msgstr "ਡੰਪ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" -msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ " +msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ routed (RIP) ਸੇਵਾ: " +msgstr "routed (RIP) ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -148,33 +145,32 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." -msgstr "ਪੋਸਟ-ਮਾਸਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਮਾਸਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NIS ਸੇਵਾ: " +msgstr "mDNSResponder ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ|" +msgstr "ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਕੋਲ ਵੱਖਰੇ MAC ਲੋੜ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਹਨ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev ਇੱਕ dump ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸਃ" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈਃ " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -182,7 +178,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|sta #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ: " +msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ : " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 @@ -190,44 +186,44 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂਃ" +msgstr "" +"ਸਰਗਰਮ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ| system-config-display ਚਲਾਉ" +msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ। system-config-display ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $MODEL: " +msgstr "$MODEL ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ${DEVICE} ਨੂੰ ${MASTER} ਨਾਲ" +msgstr "${DEVICE} ਨੂੰ ${MASTER} ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਹੈ|" +msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rwho ਸੇਵਾ: " +msgstr "rwho ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ AppleTalk ਸੇਵਾ: " +msgstr "AppleTalk ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " +msgstr "$subsys ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ|" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -249,12 +245,11 @@ msgstr "\t\t ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rstat ਸੇਵਾ: " +msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ : ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM, $devseen ਵਿੱਚ " +msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM, " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -266,9 +261,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈਃ" +msgstr "$prog ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -289,16 +283,15 @@ msgstr "$NAME, $DEVICE ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " +msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੈਡ ਹੇਟ ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -307,11 +300,11 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -319,28 +312,27 @@ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਟਰਮ(TERM) #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ।" #: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰਃ" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨਃ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "NFS ਡਈਮੋਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਃ" +msgstr "ਸਭ ਚੇਨ ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ: " +msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -356,19 +348,19 @@ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ $dev ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ${disk[$device]} ਲਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: " +msgstr "${disk[$device]} ਲਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ: " +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 gssd: " +msgstr "NFS4 gssd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -378,15 +370,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " +msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਟਿੰਗ: " +msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ: " +msgstr "YP ਮੈਪ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -394,7 +386,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ($KEYTABLE): " +msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ($KEYTABLE) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 @@ -402,7 +394,8 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ ੨.੪.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਵਰਤਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ " +"ਚੇਤਾਵਨੀ: ipppd (ਕਰਨਲ ੨.੪.x ਜਾਂ ਘੱਟ) IPv6 ਨੂੰ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'syncppp' ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਕੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -412,7 +405,9 @@ msgstr "(ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ)" msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ| ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਹੈ|" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੋਗ " +"ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -420,37 +415,35 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidfileofproc {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ APM ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "APM ਡਈਮੋਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ ੧)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $BASENAME: " +msgstr "$BASENAME ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand)ਃ" +msgstr "hidd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਇਪ(pipe) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਪਾਇਪ(pipe) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ 'I' ਨੂੰ ਦਬਾਉ" +msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address prefix length' (ਆਰਗੂ 3)" +msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address prefix length' (ਆਰਗੂ ੩)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -458,15 +451,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜਾਂਚ: " +msgstr "UPS ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ: IPADDR_START ਅਤੇ IPADDR_END ਸਹਿਮਤ ਨਹੀ" +msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: IPADDR_START ਅਤੇ IPADDR_END ਸਹਿਮਤ ਨਹੀ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" @@ -474,7 +467,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: ਮਾਈਕਰੋਕੋਡ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਇਸ ਸਮੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "$0: ਮਾਈਕਰੋਕੋਡ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -482,22 +475,23 @@ msgstr "adsl-start ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ${DEVICE} ਲਈ #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog" +msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ 'I' ਨੂੰ ਦਬਾਉ" +msgstr "ਨਾ-ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ| ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਹੈ|" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ " +"ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ: " +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 @@ -509,8 +503,8 @@ msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" -"IPv6 ਫਾਰਵਿਡਇੰਗ ਪ੍ਰਤੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ sysctl ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ - ਬਜਾਏ ਇਸ " -"ਦੇnetfilter6 ਵਰਤੋਂ" +"IPv6 ਫਾਰਵਿਡਇੰਗ ਪ੍ਰਤੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ sysctl ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ - ਇਸ " +"ਦੀ ਬਜਾਏ netfilter6 ਵਰਤੋਂ" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -518,7 +512,7 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸਃ" +msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -526,19 +520,19 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾਃ" +msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀਃ" +msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT ਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗਤਾ ਮੋਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ|" +msgstr "INIT ਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗਤਾ ਮੋਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" @@ -548,29 +542,27 @@ msgstr "$ਸੁਨੇਹਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." -msgstr "ਸਮਾਪਤ" +msgstr " ਸਮਾਪਤ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" +msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ exim: " +msgstr "hidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "cups-config-daemon ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਿੱਠਭੁਮੀ ਰੀਡਅਹਿਡਃ" +msgstr "ਪਿੱਠਭੁਮੀ ਰੀਡਅਹਿਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -579,11 +571,11 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA ਕੀ ਉਤਪਾਦਨ" +msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰਃ" +msgstr "ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -591,30 +583,27 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/named.conf ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" +msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ: " +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -622,7 +611,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋ ਮੁੜ-ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ '/usr/sbin/kudzu' ਚਲਾਉ" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ '/usr/sbin/kudzu' ਚਲਾਉ" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -634,19 +623,19 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ" +msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਲਾਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਚੈਨਲ '$channel' ਤੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਚੈਨਲ '$channel' ਤੇ ਲਾਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸਃ" +msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog ਲ਼ਾਗ ਫਾਇਲ: " +msgstr "$prog ਲ਼ਾਗ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ : " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" @@ -654,23 +643,23 @@ msgstr "$base ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ smb.conf ਫਾਇਲ: " +msgstr "smb.conf ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INNFeed ਸੇਵਾ: " +msgstr "INNFeed ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਕਾਊਟਿੰਗ ਯੋਗ ਹੈ|" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਾਤਾ ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ IP ਜਾਣਕਾਰੀ ${DEVICE} ਲਈ..." +msgstr "${DEVICE} IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ${NAME} ਸੇਵਾ: " +msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" @@ -682,7 +671,7 @@ msgstr "radvd ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'address' (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "'address' (ਆਰਗੂ ੧) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -690,11 +679,11 @@ msgstr "$0: ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr " ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ|" +msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈਃ" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " @@ -702,20 +691,19 @@ msgstr "ਗਲਤੀ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ makehistory ਅਤੇ/ਜਾਂ makedbz ਚਲਾਉ, innd ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ innd ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ makehistory ਅਤੇ/ਜਾਂ makedbz ਚਲਾਉ।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਵਾਧੂ $IP6TABLES ਮੈਡੀਊਲ: " +msgstr "ਸਹਾਇਕ $IP6TABLES ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਃ" +msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "mDNSResponder ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -723,11 +711,10 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ NCP ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ exim : " +msgstr "exim ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "ਉਪਗੋਤਾ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ - ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 @@ -750,16 +737,15 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲਾਂ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'local IPv4 address' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'local IPv4 address' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਈ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ pidfile '$pidfile' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ, radvd ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਭਾਗਾਂ ਨੂੰਃ" +msgstr "NFS ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -778,16 +764,15 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ CIFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" -"ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ " -"ਸਕਿਆ" +"ਗਲਤੀ: vlan ${VID} ਨੂੰ ${DEVICE} ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜੰਤਰ ${PHYSDEV} ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ " +"ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" @@ -799,24 +784,23 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ IPv4 ਪੈਕਟ ਫਾਰਵਿਡਿੰਗਃ" +msgstr "IPv4 ਪੈਕਟ ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "acpi ਡਈਮੋਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੂਟ(root) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ: " +msgstr "ਰੂਟ(root) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "ਨੰਬਰ 802.1Q VLAN ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ|" +msgstr "ਨੰਬਰ 802.1Q VLAN ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" @@ -825,12 +809,11 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾਃ" +msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਡਾਟਾਬੇਸਃ" +msgstr "ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -838,27 +821,27 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ SMB ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ kadm5 ਸੇਵਾ ਕੀ: " +msgstr "kadm5 ਸੇਵਾ ਕੀ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "ਸੇਵਾ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INN ਸਰਗਰਮ ਸੇਵਾ: " +msgstr "INN ਸਰਗਰਮ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 idmapd: " +msgstr "NFS4 idmapd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਰਨਲ ਲਾਗਰ: " +msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ): " +msgstr "UPS ਜਾਂਚ (ਮਾਸਟਰ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" @@ -870,7 +853,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IPTABLES ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ: " +msgstr "$IPTABLES ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -878,53 +861,51 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ਸਥਿਤੀ {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ $prog:" +msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੈਡ ਹੇਟ ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "ਰੈਡ ਹੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਈਮੋਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇੱਕ ਜਾਇਜ '$fw_control' (ਆਰਗੂ 1) ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇੱਕ ਜਾਇਜ '$fw_control' (ਆਰਗੂ ੧) ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " -msgstr "ਸਮਾਪਤ" +msgstr "ਸਮਾਪਤ।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rusers ਸੇਵਾ: " +msgstr "rusers ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand): " +msgstr "dund ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ: " +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ|" +msgstr "$0: ${1} ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ।" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -932,7 +913,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 idmapd: " +msgstr "NFS4 idmapd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -940,12 +921,12 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ " -"(IPv6)" +"ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਇਥੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ, IPV6_AUTOTUNNEL ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ " +"ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਯਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨਃ" +msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -953,7 +934,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condr #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ PLX ਜੰਤਰ... " +msgstr "PLX ਜੰਤਰ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" @@ -961,19 +942,19 @@ msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰਃ" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ ਪਹਿਲਾਂ " -"ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" +"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addressipv4tunnel' ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਉੱਪਰ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -981,7 +962,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart} #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv4 address' (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "'IPv4 address' (ਆਰਗੂ ੧) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -992,9 +973,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ISA PNP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ: " +msgstr "SMART ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1007,15 +987,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਸਰਵਰ ਲਈ" +msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਸਰਵਰ ਲਈ ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ)" +msgstr "(ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁਰੰਮਤ)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 gssd: " +msgstr "NFS4 gssd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1027,17 +1007,15 @@ msgstr "ਇਸ ਕਰਨਲ ਲਈ ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱ #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand)ਃ" +msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Intel IA32 ਮਾਈਕਰੋ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1045,7 +1023,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ RADIUS ਸਰਵਰ: " +msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1054,32 +1032,31 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifdown <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਲਾਕਿੰਗ: " +msgstr "NFS ਲਾਕਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv4-tunnel address' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'IPv4-tunnel address' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ routed (RIP) ਸੇਵਾ: " +msgstr "routed (RIP) ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address to test' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'IPv6 address to test' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IPTABLES ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ: " +msgstr "arptables ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ isicom ਫਾਇਰਵੇਅਰ... " +msgstr "isicom ਫਾਇਰਵੇਅਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " @@ -1087,28 +1064,27 @@ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹ #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ rwho ਸੇਵਾ: " +msgstr "rwho ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INND ਸੇਵਾ: " +msgstr "INND ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਾਰਜ ਅਕਾਊਇੰਗ: " +msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand)ਃ" +msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨਃ" +msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN: " +msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" @@ -1116,48 +1092,48 @@ msgstr "ਨਵੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains ਅਤੇ $IP6TABLES ਇੱਕੋ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" +msgstr "ipchains ਅਤੇ $IP6TABLES ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "ਚਾਲ਼ੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog" +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "ਰੋਕੋ $command" +msgstr "ਖਾਕਾ $command ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ|ਉਪਲੱਬਧ ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ " -"ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗਾ" +"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਦੀ ਸੀਮਾ'$device_scope' ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ " +"ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ '$device' ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗਾ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$ipv4addr' ਗਲੋਬਲੀ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$ipv4addr' ਵਿਆਪਕ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ $KIND ਸੇਵਾ: " +msgstr "$KIND ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ|" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1165,11 +1141,11 @@ msgstr "ਕਰਨਲ IPv6 ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "ਮੂਲ ਸਵੀਕਾਰ ਨੀਤੀ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਲੜੀ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਸੇਵਾ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "ਸੇਵਾ $1 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਹੈ (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1180,29 +1156,28 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ udev ਜੰਤਰ ਨੋਡਾਂ: " +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਪੂਰਨਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਨ '$reason', radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ" +msgstr "radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਨ '$reason'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੰਪੁੱਟ $server ਲਈ ਪੋਰਟ 123 ਤੋ" +msgstr "$prog: ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੰਪੁੱਟ $server ਲਈ ਪੋਰਟ 123 ਤੋ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IP6TABLES ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ: " +msgstr "$IP6TABLES ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 msgid "" @@ -1214,16 +1189,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ${NAME} ਸੇਵਾ: " +msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ CIFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗ: " +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" @@ -1231,11 +1205,11 @@ msgstr "$prog ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH2 RSA ਹਾਟ ਕੀ: " +msgstr "SSH2 RSA ਹਾਟ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "ਗਲਤੀ ਸਿਰਨਾਵੇ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ" +msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ${IPADDR} ਨੂੰ ${DEVICE} ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1243,7 +1217,7 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ INND ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "INND ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 @@ -1256,23 +1230,23 @@ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ SMB ਮਾਊਟ-ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਡਾਟਾਬੇਸਃ" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਚੈਨ ਨੂੰ ਪਲਾਸੀ $policy ਵਿੱਚ:" +msgstr "ਲੜੀ ਨੂੰ ਪਲਾਸੀ $policy ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" -msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ exim: " +msgstr "exim ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ|" +msgstr "ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ${IPADDR} ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1284,7 +1258,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-address' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'IPv6-address' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1292,7 +1266,7 @@ msgstr "ਅਸਫਲ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ $KIND ਸੇਵਾ: " +msgstr "$KIND ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 @@ -1307,7 +1281,7 @@ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਟਰਫੇਸ 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $BASENAME: " +msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -1315,7 +1289,7 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4 #: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IPv4 ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ(ਡੀਫਰੈਗਮੇਟੇਸ਼ਨ) ਨੂੰ: " +msgstr "IPv4 ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ(ਡੀਫਰੈਗਮੇਟੇਸ਼ਨ) ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" @@ -1335,23 +1309,23 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੈ, #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਵਾਧੂ $IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ:" +msgstr "ਵਾਧੂ $IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ $DEVICE ਲਈ" +msgstr "$DEVICE ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ PLX (isicom) ਮੈਡੀਊਲ... " +msgstr "PLX (isicom) ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS mountd: \t" +msgstr "NFS mountd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: \t" #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲ਼ੂ ਹੋਣ ਤੇ fsck ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ|" +msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲ਼ੂ ਹੋਣ ਤੇ fsck ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1359,7 +1333,7 @@ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" #: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ: " +msgstr "802.1Q VLAN ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1371,21 +1345,21 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ|\n" -"PostgreSQL ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ|\n" -"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਵੇਖੋ|" +"ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ।\n" +"PostgreSQL ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਟਾ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।\n" +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਵੇਖੋ।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ sm-client: " +msgstr "sm-client ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚਃ IPADDR_START ਅਧਿਕ ਹੈ IPADDR_END ਨਾਲੋਂ" +msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਃ IPADDR_START, IPADDR_END ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " ਸੰਭਾਲ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1393,7 +1367,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਟ-ਸਥਿਤੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਮੂਹ ਭਾਗ ਫਾਇਲਾਂਃ" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਮੂਹ ਭਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨਃ" #: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" @@ -1406,7 +1380,7 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$testipv6addr_valid' #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ RADIUS ਸਰਵਰ: " +msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -1418,27 +1392,27 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚਃ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ ਜਾਂ ipaddr ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਲਾੱਕਿੰਗ: " +msgstr "NFS ਲਾੱਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'forwarding control' (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "'forwarding control' (ਆਰਗੂ ੧) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ AppleTalk ਸੇਵਾ: " +msgstr "AppleTalk ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -1447,7 +1421,7 @@ msgstr "pppd ${DEVICE} ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ" +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -1467,12 +1441,12 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' ਰੂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ '$networkipv6' ਗੇਟਵੇ ਦੁਆਰਾ " -"'$gatewayipv6' ਜੰਤਰ '$device' ਨਾਲ" +"ਜੰਤਰ '$device' ਨਾਲ ਗੇਟਵੇ '$gatewayipv6' ਰਾਹੀਂ 'No route to host' ਰੂਟ '$networkipv6' " +"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਇੰਟਰਫੇਸ $i: " +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" @@ -1484,7 +1458,7 @@ msgstr "vncserver ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ|" +msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" @@ -1492,23 +1466,23 @@ msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: brc #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "ਸਾਫ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਃ" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" +msgstr "ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IIIMF ਇਨਪੁੱਟ ਸਰਵਰ: " +msgstr "IIIMF ਇਨਪੁੱਟ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ cyrus.conf ਫਾਇਲ ਨੂੰ: " +msgstr "cyrus.conf ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1524,7 +1498,7 @@ msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1535,26 +1509,24 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਚਲਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "NFS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "nifd ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." -msgstr " ਅਸਫਲ" +msgstr " ਅਸਫਲ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " -msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ " +msgstr "ਘਾਤਕ " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ NFS ਭਾਗ: " +msgstr "NFS ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'local IPv4 address' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'local IPv4 address' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1562,37 +1534,36 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" +msgstr "*** ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਨਿਯਤ ਨੀਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" +msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਸ਼ਨ 'rawip' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਬੰਧ IPv6 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨਵੀ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" +msgstr "ਨਵੀ ${PEERCONF} ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਰਃ" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " +msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "ipsec ਕਮਾਂਡ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "ਅਸਫਲ; ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ| ਕੇਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ?" +msgstr " ਅਸਫਲ;ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੇਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -1604,12 +1575,11 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਡਾਟਾਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand): " +msgstr "panic ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1617,20 +1587,19 @@ msgstr "ਸਾਰੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸ #: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਡੰਪ" +msgstr "ਨੈੱਟਡੰਪ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "ਵਰਤੋਂਃ ifup-routes <net-device> [<ਆਮ-ਨਾਂ>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ: " +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ RAID ਜੰਤਰ: " +msgstr "RAID ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 @@ -1642,23 +1611,24 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਃ" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਤੇ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ(ਜਾਇਜ: " -"0-128)" +"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਤੇ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ " +"ਹੈ(ਜਾਇਜ: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ $nameserver ਫਾਇਰਵਾਲ ਰਾਹੀ" +msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ $nameserver ਫਾਇਰਵਾਲ ਰਾਹੀ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1670,11 +1640,11 @@ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਉਪਭੋਗਤਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog , $site ਲਈ: " +msgstr "$site ਲਈ $prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਾ ਕਰੋ" +msgstr "ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਾ ਕਰੋ" #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1687,19 +1657,19 @@ msgstr "${base} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "ਗੁੰਮ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ $PARENTCONFIG" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ $PARENTCONFIG ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA ਕੀ ਬਣਾਉ" +msgstr "DSA ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਸਰਵਰ ਸੇਵਾ: " +msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣ '$selection' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ ੨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -1707,34 +1677,32 @@ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ fsck ਨੂੰ ਅਣ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "ਅਸਫਲ ${DEVICE} ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ" +msgstr "${DEVICE} ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '$modequiet' 'quiet' ਮੋਡ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "ਮੁੱਲ '$modequiet' 'quiet' ਮੋਡ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ ੨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਮਿਕਸਰ ਵਿਵਸਥਾ" +msgstr "ਮਿਕਸਰ ਵਿਵਸਥਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ 'sit0' ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "Bluetooth ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ 'I' ਨੂੰ ਦਬਾਉ" +msgstr "\t\tਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ 'I' ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1742,7 +1710,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ No 802.1Q VLAN ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ${DEVICE} ਲਈ" +msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ${DEVICE} ਲਈ ਨੰ. 802.1Q VLAN ਦੀ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -1754,19 +1722,19 @@ msgstr "/usr/sbin/dip ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ${HOSTNAME}: " +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 address' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'IPv6 address' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -1774,15 +1742,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ${HOSTNAME}: " +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ${HOSTNAME} ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾ: " +msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] ਗੁੰਮ ਹੈ 'message' (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] 'message' (ਆਰਗੂ ੧) ਗੁੰਮ ਹੈ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1791,28 +1759,27 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" +msgstr "$BASENAME ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " -msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਬੇਤਰਤੀਬ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀਃ" +msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ISDN ਮੈਡੀਊਲ" +msgstr "ISDN ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 svcgssd: " +msgstr "NFS4 svcgssd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "ਜੰਤਰ '$device' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "$0: ਮਾਈਕ੍ਰੋਕੋਡ ਜੰਤਰ $DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ $PRIVOXY_CONF, ਬੰਦ" +msgstr "$PRIVOXY_CONF ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਬੰਦ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 @@ -1821,37 +1788,35 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ '/sbin/serv #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "$CONF_DISKDUMP ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " -msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " +msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉ" +msgstr "*** ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਤੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉ।" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ sm-client: " +msgstr "sm-client ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand): " +msgstr "nifd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "CIFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1867,11 +1832,11 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc {ਕਾਰਜ}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ rusers ਸੇਵਾਵਾਂ: " +msgstr "rusers ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਰੂਟ(root) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ" +msgstr "ਰੂਟ(root) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -1879,7 +1844,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ NFS ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ISA PNP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ: " +msgstr "ISA PNP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "${base} has run" @@ -1887,43 +1852,43 @@ msgstr "${base} ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "NFS ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਗਲੋਬਲ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ '$addr' ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ IPv4 ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ ੧)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਃ" +msgstr "ਕਰਨਲ ਮੁੱਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨਃ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'selection' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'selection' (ਆਰਗੂ ੨) ਗੁੰਮ ਹਨ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਤੇ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" +msgstr "" +"IPv6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਇੱਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਤੇ " +"ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ NFS ਸੇਵਾਵਾਂ: " +msgstr "NFS ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ NFS ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "HAL ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "cups-config-daemon ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1936,7 +1901,7 @@ msgstr "ਟਨਲ ਜੰਤਰ '$device' ਬਣਾਉਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਘੜੀ $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "ਘੜੀ $CLOCKDEF ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1944,16 +1909,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ exim: " +msgstr "diskdump ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਾਂਡ(pand): " +msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " @@ -1968,9 +1932,8 @@ msgid "error! " msgstr "ਗਲਤੀ!" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "ਕਰੋਨ(cron) ਡਈਮੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈਃ" +msgstr "$prog ਡਈਮੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -1988,85 +1951,83 @@ msgstr "ਕਰੋਨ(cron) ਡਈਮੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'device' (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "'device' (ਆਰਗੂ ੧) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਃ" +msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ|" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ISA PNP ਸੰਰਚਨਾ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਨਿਵੇਦਨ ਤੇਃ" +msgstr "ISA PNP ਸੰਰਚਨਾ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈਃ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS4 svcgssd: " +msgstr "NFS4 svcgssd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤੱਕ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ..." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME ਸ਼ੁਰੂਆਤ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ netdump" +msgstr "netconsole ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਡੰਪ" +msgstr "netconsole ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog:" +msgstr "$prog ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH1 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੀ: " +msgstr "SSH1 RSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ: " +msgstr "$IPTABLES ਮੈਡੀਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $module ਮੈਡੀਊਲ" +msgstr "$module ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv6addr_valid' ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਲੰਬਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਸਵੈਪਃ" +msgstr "ਸਵੈਪ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ $PRIVOXY_BIN, ਬੰਦ" +msgstr " $PRIVOXY_BIN ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਬੰਦ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "ਗਲਤੀ $FILE ਵਿੱਚ: ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $ipseen ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" +msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : ipaddr $IPADDR ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $ipseen ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ INNWatch ਸੇਵਾ: " +msgstr "INNWatch ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -2074,18 +2035,18 @@ msgstr "radvd (ਠੀਕ ਤਰਾਂ) ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਤ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6 MTU' (ਆਰਗੂ 2)" +msgstr "'IPv6 MTU' (ਆਰਗੂ ੨) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ N %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਨਾ " -"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ..." +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ N %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ " +"ਮਜਬੂਰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ YP ਸਰਵਰ ਸੇਵਾ: " +msgstr "YP ਸਰਵਰ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2093,7 +2054,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "ਅਸਫਲ ਮੈਡੀਊਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: isicom" +msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2101,21 +2062,21 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਜੰਤਰ '$device' ਲਈ ਨਿ #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog:" +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS statd: " +msgstr "NFS statd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "ਉਪੁਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜੰਤਰ '$device' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "ਉਪਲਬੱਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜੰਤਰ '$device' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ (ਆਰਗੂ ੧)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ " +msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2123,15 +2084,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ (ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog:" +msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " ਧੁਨੀ" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2139,11 +2100,11 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪਃ" +msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" +msgstr "NFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ)ਃ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2151,12 +2112,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇੰਟਰਫੇਸ $i: " +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr "ਸਮਾਪਤ" +msgstr " ਸਮਾਪਤ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2164,23 +2124,23 @@ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: vconfig REORDER_HDR ਨੂੰ ${DEVICE} ਤੇ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " ਨੈੱਟਵਰਕ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਸਥਾਨਿਕ-ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ " -"ਕੀਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" +"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਸਥਾਨਿਕ-ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ " +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump ਯੋਗ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS statd: " +msgstr "NFS statd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -2192,23 +2152,23 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchains ਅਤੇ $IPTABLES ਇਕੋ ਸਮੇ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" +msgstr "ipchains ਅਤੇ $IPTABLES ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਡ ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਡ ਡਈਮੋਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 ਕੀ ਉਤਪਾਦਨ" +msgstr "RSA1 ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ APM ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "APM ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ISDN ਮੈਡੀਊਲ" +msgstr "ISDN ਮੈਡੀਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2219,17 +2179,16 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ " -"ਹੈ" +"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ " +"ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀ - ਸਮਾਪਤ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ netdump" +msgstr "netdump ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" @@ -2237,11 +2196,11 @@ msgstr "$0: ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਮਾਈਕਰੋਕੋਡ ਜੰਤਰ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ $IP6TABLES ਮੈਡੀਊਲ: " +msgstr "$IP6TABLES ਮੈਡੀਊਲ ਅਨ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ| ਸੈਟਅੱਪ ਏਜੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਸੈਟਅੱਪ ਏਜੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2253,15 +2212,15 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "ਮੁੜ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਵਿੱਚਃ" +msgstr "ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਹੈ|" +msgstr "ਨਿੱਤ ਯਮ(yum) ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "ਸਮਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਮੇਂ ਨਾਲ" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -2277,12 +2236,11 @@ msgstr "ਡੀਬੱਗ " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੀਃ" +msgstr "SSH2 DSA ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4addr_valid' ਦਾ ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" +msgstr "ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇ '$testipv4addr_valid' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2290,28 +2248,28 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ - ਬ #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ acpi ਡਈਮੋਨ: " +msgstr "acpi ਡਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " +msgstr "SMB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ IIIMF ਇੰਪੁੱਟ ਸਰਵਰ: " +msgstr "IIIMF ਇੰਪੁੱਟ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "ਗੁੰਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'IPv6-network' (ਆਰਗੂ 1)" +msgstr "'IPv6-network' (ਆਰਗੂ ੧) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਰੁਕੀ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਰੁਕੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2323,11 +2281,11 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ sm-client: " +msgstr "sm-client ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "ਨੀਵਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ $DEVICE ਲਈ $MODEMPORT ਤੇ $LINESPEED ਤੇ ਲਈ" +msgstr "$DEVICE ਲਈ $MODEMPORT ਤੇ $LINESPEED ਤੇ ਲਈ ਨੀਵਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2335,7 +2293,7 @@ msgstr "/proc ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NFS mountd:" +msgstr "NFS mountd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" @@ -2348,11 +2306,11 @@ msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਦੁਰਸਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ Y ਦਬਾਉ..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ Y ਦਬਾਉ..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "ਸੁਮੇਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ: " +msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਸੁਮੇਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -2373,130 +2331,5 @@ msgstr "ਸੁਮੇਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ NIS ਡੋਮੇ #: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ $prog: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ " - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਵੇਅਰ(NetWare) emulator-ਸਰਵਰ: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI ਡਈਮੋਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਹੀ ਸਕਿਆ /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB HID ਇੰਟਰਫੇਸ : " - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " ਜੇ ਕਮਾਂਡ 'raw' ਅਜੇ ਵੀ /dev/raw ਫਾਇਲ ਸਮਝ ਰਹੀ ਹੈ|" - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ udev ਜੰਤਰ ਨੋਡਾਂ:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਸਵੈਪ ਭਾਗਃ" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਕੰਟਰੋਲਰ ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਇਲ /etc/initiatorname.iscsi ਗੁੰਮ ਹੈ!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਨੈੱਟਵੇਅਰ(NetWare) emulator-ਸਰਵਰ: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ yenta_socket $PCIC ਦੀ ਬਜਾਏ" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ util-linux ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ /etc/fstab" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog ਰੁਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ident ਕੀ: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨਃ" - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr ਰੁੱਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ PCMCIA ਸੇਵਾ: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices ਹੁਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ /dev/raw/ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹਨ" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC ਮੈਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਹੈ !" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਕੀ-ਬੋਰਡ: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸਾਊਡ ਮੈਡੀਊਲ($alias): " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ $PC ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ|" - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ USB ਮਾਊਸ: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਬਣਨਾ ਪਵੇਗਾ !" - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਬੇਤਰਤੀਨ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰਃ" - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਗੁੰਮ ਹੈ" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ iscsi.o ਮੈਡੀਊਲ" |