diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 534 |
1 files changed, 301 insertions, 233 deletions
@@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "" "경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" "다. 무시합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "YP map 서버를 종료함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -52,12 +52,13 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없습니다" msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" @@ -133,11 +134,11 @@ msgstr "VNCSERVER 실행" msgid "$prog is not started..." msgstr "$prog이 시작되지 않았습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 @@ -165,23 +166,25 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " @@ -212,7 +215,8 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -222,8 +226,8 @@ msgstr "Denyhosts가 비활성화되었습니다." msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다." @@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다." msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWelcome to" @@ -282,27 +286,19 @@ msgstr "\t\tWelcome to" msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "pmud 데몬을 시작합니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base가 정지되었습니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -332,12 +328,12 @@ msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도):" @@ -358,6 +354,11 @@ msgstr "정보 " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): " +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다" msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "crond를 멈출 수 없습니다: crond가 실행되고 있지 않습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" @@ -394,10 +395,6 @@ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid)가 실행 중입니다..." - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " @@ -426,7 +423,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " @@ -434,11 +431,11 @@ msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "사용법: $0 {start|stop}" @@ -453,7 +450,8 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: " @@ -481,7 +479,12 @@ msgstr "데이터베이스 확인" msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: " @@ -530,11 +533,11 @@ msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다..." @@ -554,7 +557,7 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " msgid "Shutting down hidd: " msgstr "hidd를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:171 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" @@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다." msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?" msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID를 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다" @@ -622,12 +625,12 @@ msgstr "" "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " "비활성화 되어 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -647,7 +650,7 @@ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다" msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " @@ -663,7 +666,7 @@ msgstr "커널관련 기록을 시작함: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: " @@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사함: " msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:223 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -679,7 +682,7 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " 완료." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " @@ -687,10 +690,6 @@ msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod를 정지함: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base는 이미 종료되었으나, subsys가 잠겨있습니다" - #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "$prog: 사용법: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "RSA 키 생성" msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 msgid "Turning off quotas: " msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " @@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " @@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " @@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +#: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: " @@ -800,9 +799,10 @@ msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: " msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base 종료" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -824,8 +824,9 @@ msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183 msgid "$base startup" msgstr "$base 시작" @@ -859,13 +860,14 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "" +"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " @@ -881,7 +883,7 @@ msgstr "exim을 종료합니다: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: " @@ -893,24 +895,24 @@ msgstr "$prog 종료 중" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:467 msgid "yY" msgstr "yY" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +msgid "Avahi daemon is not running" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS quota를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "CFS 디렉토리를 마운트합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" @@ -943,7 +945,7 @@ msgstr "VNCSERVER 시작" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -955,11 +957,11 @@ msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:84 +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " @@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " msgid "reload" msgstr "다시 읽기" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: " @@ -995,9 +997,10 @@ msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "Athlon 절전 모드를 시작합니다..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "" +"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "커널관련 기록을 종료함: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: " @@ -1019,6 +1022,11 @@ msgstr "$command 종료" msgid "Halting system..." msgstr "시스템을 중지합니다..." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +#, fuzzy +msgid "Reloading Avahi daemon... " +msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다..." + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" @@ -1027,14 +1035,10 @@ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" msgid "$prog check" msgstr "$prog 확인" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "사용법: status {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog를 다시 읽음:" @@ -1047,9 +1051,15 @@ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: " msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1095,7 +1105,7 @@ msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을수 없습니다." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:365 msgid "PASSED" msgstr "통과" @@ -1116,8 +1126,8 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -1137,11 +1147,11 @@ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 초기화합니다: " msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Currently active devices:" msgstr "현재 사용 중인 장치들:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " @@ -1173,6 +1183,11 @@ msgstr "SMART 장치를 확인중입니다: " msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "모노톤 데이터베이스로 패킷을 가져옴: " +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 +#, fuzzy +msgid "$prog is running..." +msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1190,7 +1205,7 @@ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(파일 시스템 복구)" @@ -1230,18 +1245,25 @@ msgstr "키 생성" msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle 크론 작업 활성화: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:193 +#, fuzzy +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" + #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 없음); 중단합니다..." +msgstr "" +"설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 수 " +"없음); 중단합니다..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니다" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: " @@ -1268,7 +1290,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -1306,10 +1329,6 @@ msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다." - #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: " @@ -1338,7 +1357,7 @@ msgstr "rwho 서비스를 시작함: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND 서비스 중지함:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " @@ -1388,11 +1407,13 @@ msgstr "$command 맵 다시 읽어오기" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" +msgstr "" +"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "" +"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1414,8 +1435,8 @@ msgstr "데이타베이스를 초기화" msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " @@ -1427,7 +1448,7 @@ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:465 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " @@ -1439,11 +1460,11 @@ msgstr "carp 관리 인터페이스 ${VIP_INTERFACE}를 닫습니다:" msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Checking filesystems" msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" @@ -1459,14 +1480,19 @@ msgstr "$1가 종료되었습니다" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 +#, fuzzy +msgid "$prog is stopped" +msgstr "$1가 종료되었습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" @@ -1515,8 +1541,8 @@ msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " msgid "is stopped" msgstr "가 종료되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "테이블: $table" @@ -1524,10 +1550,6 @@ msgstr "테이블: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점 설정: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." - #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: " @@ -1548,7 +1570,7 @@ msgstr "재시작" msgid "Starting exim: " msgstr "exim을 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다." @@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr "활성 GFS 마운트지점: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" @@ -1580,20 +1602,27 @@ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다." +msgstr "" +"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지" +"고 있습니다. 무시합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" msgstr "실패" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 +#, fuzzy +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 @@ -1625,7 +1654,7 @@ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " @@ -1649,13 +1678,14 @@ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: " msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "이전 서버 암호 파일을 새 위치로 옮깁니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "" +"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1673,15 +1703,15 @@ msgstr "$prog 중단" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:227 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:376 msgid "WARNING" msgstr "주의" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: " @@ -1693,7 +1723,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" @@ -1701,7 +1731,7 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "/etc/auto.master의 변동사항 확인중 ..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:" @@ -1709,11 +1739,11 @@ msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:" msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:286 +#: /etc/rc.d/init.d/network:287 msgid "Configured devices:" msgstr "설정된 장치들:" @@ -1753,6 +1783,11 @@ msgstr "moomps를 정지합니다:" msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} 인터페이스 파일에서 IPADDR를 찾을 수 없습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:279 +#, fuzzy +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "사용법: pidofproc {program}" + #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "서비스 종료를 기다리고 있습니다: " @@ -1763,7 +1798,8 @@ msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" +msgstr "" +"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1823,7 +1859,7 @@ msgstr "" "'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트" "를 '$device' 장치를 이용하여 추가" -#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 +#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " @@ -1851,7 +1887,7 @@ msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " msgid "Error in named configuration" msgstr "named 설정 오류" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:169 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" @@ -1880,8 +1916,10 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1911,7 +1949,7 @@ msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." @@ -1919,10 +1957,15 @@ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 +#, fuzzy +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "사용법: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog_base}:" +msgstr "$prog를 다시 읽음:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1988,27 +2031,27 @@ msgstr "$prog를 다시 가동" msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 #: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 msgid "" @@ -2034,7 +2077,7 @@ msgstr "$named: 이미 실행 중입니다" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: " @@ -2050,16 +2093,16 @@ msgstr "$type $name:를 시작합니다" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}가 정지되었습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " @@ -2083,7 +2126,7 @@ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입 msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "denyhosts를 비활성화합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:225 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다." @@ -2112,7 +2155,7 @@ msgstr "'forwarding control' (arg 1) 변수가 없습니다" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth 서비스를 시작하고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 시작모드를 시작합니다." @@ -2132,7 +2175,7 @@ msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할수 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: " @@ -2152,7 +2195,7 @@ msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다" msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을 참조하십시오:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:191 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:" @@ -2160,11 +2203,7 @@ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:" msgid "Services are stopped." msgstr "서비스가 멈췄습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" @@ -2218,7 +2257,7 @@ msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "쉘을 나가실때 ***" @@ -2252,10 +2291,6 @@ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "사용법: pidofproc {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: " @@ -2282,7 +2317,7 @@ msgstr "" "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg " "1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: " @@ -2298,10 +2333,6 @@ msgstr "" "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소" "가 필요합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " @@ -2311,8 +2342,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2326,7 +2357,7 @@ msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: " msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: " @@ -2342,7 +2373,7 @@ msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" msgid "Starting hpiod: " msgstr "hpiod를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349 msgid "Unmounting file systems" msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" @@ -2371,12 +2402,13 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" @@ -2423,6 +2455,11 @@ msgstr "" "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니" "다." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다." + #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." @@ -2465,7 +2502,7 @@ msgstr "netconsole을 종료하고 있습니다" msgid "Checking for hardware changes" msgstr "하드웨어 변경 사항을 확인하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog를 다시 시작함: " @@ -2481,7 +2518,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: " msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: " @@ -2491,13 +2528,14 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 msgid "Turning off swap: " msgstr "스왑을 해제함: " @@ -2517,7 +2555,7 @@ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "imapproxyd를 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다" @@ -2555,7 +2593,8 @@ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2571,17 +2610,15 @@ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base 종료" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:326 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2601,7 +2638,7 @@ msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid "Loading default keymap: " msgstr "기본 키맵을 시작함: " @@ -2649,7 +2686,7 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "경고: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 msgid "Enabling swap space: " msgstr "스왑 공간을 활성화함: " @@ -2679,7 +2716,8 @@ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "" +"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 @@ -2694,7 +2732,7 @@ msgstr "스왑 파티션의 panic dump를 저장합니다:\r" msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains과 $IPTABLES는 함께 사용될 수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: " @@ -2722,7 +2760,7 @@ msgstr "APM 데몬을 시작함: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 종료하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:237 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -2747,11 +2785,11 @@ msgstr "netdump를 초기화 합니다: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog를 정지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" @@ -2759,7 +2797,7 @@ msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:473 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -2771,7 +2809,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드하셔야 합니다." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: " @@ -2795,7 +2833,7 @@ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -2804,19 +2842,25 @@ msgid "DEBUG " msgstr "디버그 " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:298 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "" +"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +#, fuzzy +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " @@ -2830,15 +2874,15 @@ msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: " msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "방화벽이 멈추었습니다." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2846,10 +2890,6 @@ msgstr "$STRING" msgid "Starting $named: " msgstr "$named를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " @@ -2870,7 +2910,7 @@ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." @@ -2890,11 +2930,11 @@ msgstr "NIS 도메인에 연결함: " msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" msgstr "$base 다시 읽기" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 @@ -2912,19 +2952,47 @@ msgstr "$base 다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog 를 정지함: " +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" + +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "pmud 데몬을 시작합니다: " + +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$base가 정지되었습니다" + +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "$base (pid $pid)가 실행 중입니다..." + +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "$base는 이미 종료되었으나, subsys가 잠겨있습니다" + +#~ msgid "Nightly apt update is disabled." +#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다." + +#~ msgid "Nightly apt update is enabled." +#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." + +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" + +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" |