aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po3287
1 files changed, 209 insertions, 3078 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index acd4bf20..180e3c11 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -9,21 +8,19 @@
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:08+0000\n"
-"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -49,50 +42,39 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니"
-"다. 무시합니다."
+msgstr "주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "쉘을 나가실때 ***"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작됨"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "주의"
@@ -100,31 +82,23 @@ msgstr "주의"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base 시작"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 "
-"생략합니다"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 "
@@ -132,51 +106,46 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "통과"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg "
-"1)"
+msgstr "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소"
-"가 필요합니다."
+msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -184,40 +153,46 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole 초기화하는 중"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지"
-"고 있습니다. 무시합니다."
+"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base}가 정지되었습니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE에서 오류: 유효하지 않은 별명 숫자"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
@@ -226,29 +201,24 @@ msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "사용법: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니"
-"다"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
@@ -256,49 +226,32 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"
@@ -306,24 +259,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "정보 "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
@@ -331,7 +287,7 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
@@ -339,56 +295,49 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " 실패."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "설정된 장치들:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase 시작 중: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
@@ -396,45 +345,35 @@ msgstr "$base 종료"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "잘못된 터널 유형 $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을 수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니"
-"다"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "경고 "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트"
-"를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
+"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트를 '$device' "
+"장치를 이용하여 추가"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -443,7 +382,7 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "현재 사용 중인 장치: "
@@ -452,23 +391,21 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
-"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
+"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
-"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
@@ -476,27 +413,23 @@ msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 "
-"지원하지 않습니다"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다"
+msgstr "주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 지원하지 않습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합"
-"니다"
+msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합니다"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole 초기화하는 중"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -505,9 +438,11 @@ msgstr "$*"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨"
-"이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -515,8 +450,7 @@ msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -526,11 +460,7 @@ msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없음"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음"
@@ -538,57 +468,47 @@ msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합니다."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 "
-"비활성화 되어 있습니다"
+msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 비활성화 되어 있습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
-"다"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다."
@@ -597,7 +517,7 @@ msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "사용법: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -605,41 +525,27 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole 비활성화 중: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "디버그 "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "사용법: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 완료."
@@ -649,60 +555,75 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니"
-"다."
+msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
-"니다"
+msgstr "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습니다"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
@@ -711,24 +632,27 @@ msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "터널 장치 'sit0'를 활성화하지 못했습니다"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으"
-"므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다"
+"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 "
+"'$device'는 사용되지 않을 것입니다"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
@@ -736,11 +660,11 @@ msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
@@ -748,2796 +672,3 @@ msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog 다시 시작 중: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "오류 "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽는 중: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond 정지 중: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "이미 멈췄습니다."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 정지 ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "이전 $prog을 정상적으로 중지: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "router discovery 서비스 종료 중: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog 이 이미 실행중 "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net을 다시 읽는 중"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "설치된 사전이 없습니다"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd 시작 중:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog 데이터베이스 가져오는 중: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "대상 "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 실행되고 있지 않습니다. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper 경로 설정 중"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum transport 중지 중: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다."
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s 컴파일 실패 "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬을 시작 중..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog 시작 "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $spooler {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart} "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "다시 읽어 오는 중 "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status} "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "권한이 충분하지 않음 "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "오류: /usr/sbin/firstboot 프로그램이 설치되지 않음 "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart} "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog 인스턴스를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "실패한 udev 이벤트를 다시 트리거합니다 "
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho 서비스 중지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스 종료 중: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고 있습니다:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn을 종료합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig} "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWelcome to"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "시스템 로거 종료 중: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base가 정지되었습니다"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE initiator 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam 시작 "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog 종료 중: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi 데몬을 다시 읽는 중: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "로그 교체 중: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl 설정 적용 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb가 중지됨 "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "이미 $prog이 중지되었습니다. "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor 데몬을 중지 중: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst에 대한 디스크 암호화 중지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm 종료 중: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal 정지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall 중지 중: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: chain을 $policy 규칙으로 설정 중: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 "
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: 모든 질문에 대해 예 (yes)라고 대답합니다. "
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "설정 puppet 생성: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd 서비스 확인 중: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog를 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "프로세스 계산을 시작: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "데이터베이스 확인 "
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase 종료 중: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 시작 중: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST에서 sysctl 설정을 적용 중 "
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "$NAME으로 전환 요청을 전송 중 "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network 데몬을 다시 불러오는 중: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "이미 시작되었습니다 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: 재귀적 의존성 확인 "
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi 데몬 시작 중... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound 정지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound 시작 중: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "현재 ktune sysctl 설정: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "구문 분석 오류 "
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "VNCSERVER 실행"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} "
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "활성 네트워크 블록 장치: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog를 종료중 입니다"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "시스템 로거 시작 중: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command} "
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "logging 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" 중지 실패 "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "실행 중인 게스트가 없습니다. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "커널 로거 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name 시작 중: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "의존성을 정렬하는데 실패 "
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy 마운트 중 "
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file에 대한 $prog을 중지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME 종료 중: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "/etc/radvd.conf 설정 파일이 없습니다 "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb가 실행되고 있지 않습니다 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB가 이미 실행되고 있습니다. "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog 다시 읽기"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" 실행 실패. ($ret) "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA 키 생성"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "실행 중인 모든 문맥을 종료 중"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 "
-#~ "수 없음); 중단합니다..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig} "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named를 다시 읽어옵니다"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "비밀 문구 파일 이동 "
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop 데몬 설정을 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver 중지 중: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux를 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl 종료 중: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "이동 중 "
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI에 있는 게스트를 다시 시작 중..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 키 생성"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. "
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 "
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical 시작 중: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: 링크가 없습니다"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune 설정이 적용되지 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "오류: root로만 firstboot를 실행할 수 있습니다 "
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG 인증서 준비 중: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) 종료 중: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP 장착점 활성화: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status} "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim 종료 중: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: 오류: 프로그램이 설치되지 않음 "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 모듈을 언로드하는 중: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor 정지 중: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 "
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog이 실행되고 있지 않습니다 "
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named 정지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog 종료 중"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS quotas를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: 이미 실행 중"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload} "
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping 중지 중: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "VNCSERVER 시작"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND 서비스 중지 중 (강제 방식):"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf 시작 중 "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "다시 읽기"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 시작 중: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: "
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn을 시작합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기가 이미 등록되었습니다"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid 실행 중... "
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc 항목 가시성을 수정 중"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "프로그램이 실행되지 않음 "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune이 존재하지 않습니다. "
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "다시 시작 중..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "커널 로거 종료 중: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "시스템을 중지합니다..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog 상태를 알 수 없음 "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map 서버를 종료함: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog 확인"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "사용법: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap을 지원하지 않습니다: tunctl을 찾을 수 없습니다 "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "사용법: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund 시작 중: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog에 대한 설정을 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd 종료 중: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload} "
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "분산형 컴파일러 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord 정지 중: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps를 다시 가동"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 초기화합니다: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 $IPTABLES_DATA에 저장 중: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "분산형 컴파일러 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper 경로가 설정되었습니다."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART 장치 확인 중: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog 이 실행중 입니다..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)가 중지 됨 "
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(파일 시스템 복구)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble 서비스를 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "데이터베이스 형식을 확인 중 "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog 시작 중: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy 데몬을 종료 중: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "새 마스터 $prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC 서버"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status} "
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "옵션: "
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "패킷 가져오기 "
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "오래된 키 제거 파일을 삭제 "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "프로그램이 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다 "
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog을(를) 중지되지 않음: iscsi가 아직 활성화 상태입니다 "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND 서비스 중지 중:"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd 중지 중: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 중지 중: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "무엇인가가 잘못되어 수동으로 실행하거나 다시 시작합니다? "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help} "
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop} "
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS 트래커 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "인증서 생성 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "데이타베이스를 초기함: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog이 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund 종료 중: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper 경로가 설정되지 않음"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "서버 $MONOTONE_KEYID에 대해 RSA 키 생성 중 "
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog를 시작"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts 정지 중: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope 데몬 종료 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 모듈을 언로드하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file에 대한 $prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "데이타베이스 초기화 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG 중지 중: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s가 정지되었습니다 "
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord 시작 중: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다."
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog이 종료되었습니다"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS 도메인 설정 중: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator로 전환 중: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS 키 생성 "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog 종료"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "테이블: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "필요한 디렉토리 생성 중"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt 데몬을 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway 중지 중: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "재시작"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s은(는) 작동하지 않지만 다른 스크립트를 실행하고 있습니다. "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone 서버 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "설정 puppetmaster 생성: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog 실행 중"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 지웁니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts가 이미 실행되고 있습니다. "
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron 작업 활성화 중: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "네트워크를 기다리는 중 "
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON이 설정되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동 중: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban 정지 중: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog 중단"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "매월 실행되는 Smolt 업데이트 기능을 끕니다:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 사용 불가능 "
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>] "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 "
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog의 $rc 상태 "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니다"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND 서비스 중지 중 (PID를 찾을 수 없음, 어려운 방식): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다."
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server 시작 중: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: 설정 파일 지정 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} "
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach 종료"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach 시작"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload 데몬을 중지 중: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 "
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) 생성 실패 "
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 종료 중: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG 설정 준비 중: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver 종료"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status} "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts 시작 중: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog 컴파일 됨 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "실행되지 않음 "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer 시작 중: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap 스크립트 정리 중: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "캐시 디렉토리 ($CACHE_PATH) 생성 실패 "
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file에 대한 $prog 재시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI에 있는 게스트 종료 중..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev 고정 규칙 추가 중"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "데이터베이스 초기화 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "중요"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} 서비스를 다시 읽어오는 중입니다: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}를 다시 읽음:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s에서 종속성 루프 감지 "
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s 은(는) 암호로 보안됩니다 "
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key에 대한 비보안 소유자"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "현재 elevator 설정: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware를 로딩중"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "자동 nice 데몬을 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog를 다시 가동"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet 다시 검사 중: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 "
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "$type 이름을 지정해 주십시오 "
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "오류. 주요 데이타베이스 기본값이 존재하지 않습니다."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "불필요한 잠금 파일이 있음; 삭제 중. "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name:를 시작합니다"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog 중지 중 "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal을 시작 중: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA 키 생성"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop} "
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum transport 시작 중: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog 정지"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "서버 키가 이미 설치되었습니다 "
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth 장치 활성화 중: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap 스크립트 지정 "
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner 데몬 시작 중 "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "믹서 설정 저장 중"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} "
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니"
-#~ "다 "
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement 중지 "
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name 중지 중: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다."
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr ""
-#~ "freshclam 데몬을 시작 및 실행하지 않습니다 (이 옵션을 선택하십시오) "
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog이 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다 "
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI에서 게스트 실행 중: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd 중지 중 "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "키 생성 "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME 시작 중다: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "0.26 이전 monotone 데이터베이스는 수동으로 이전해야 합니다: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim 인증서 생성 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap 스크립트 컴파일링 중: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd 종료 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload} "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL 데몬을 시작함: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound 중지 중: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "스크립트가 존재하지 않음 "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(시작하지 않음, 등록된 서비스가 없음) "
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG 종료 중: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel이 멈추었습니다."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하"
-#~ "십시오."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE 시작 중: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs 파티션 마운트 중: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "$key에 대한 비보안 모드"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP 서버를 종료 중: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat 서비스 중지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 "
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog를 다시 시작함: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "스왑을 해제함: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: 실행 중"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니다"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk 중지 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog이 이미 실행되고 있습니다. "
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony 명령 키 생성 중: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd 종료"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "설정을 업데이트하려면 sendmail-cf 패키지가 필요합니다. "
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "프로그램이 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다 "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname 시작 중:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "시작"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "미설정: $prog, /etc/gkrellmd.conf 찾을 수 없음 "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "가 종료되었습니다"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent 중지 중: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 "
-#~ "존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name 중지 중: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator 적용 중: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent 시작 중: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server 다시 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet을 정지함: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban 시작 중: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드하셔야 합니다."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy 데몬을 시작 중... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler 시작 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor 중지 중: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "알림 "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "저장된 sysctl 설정으로 전환 중: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name 삭제 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi 프록시 데몬을 정지 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: chains을 $policy 규칙으로 설정합니다: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} 시작 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} 중지 중: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd 서비스 종료 중: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "설정 추가 "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd 정지 중: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monoton 서버 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron 작업이 활성화되었습니다. "
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd를 시작 중: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog 를 정지 중: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "