diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3287 |
1 files changed, 209 insertions, 3078 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 @@ -9,21 +8,19 @@ # Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:08+0000\n" -"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "ko/)\n" "Language: ko\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" @@ -49,50 +42,39 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" -"다. 무시합니다." +msgstr "주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "쉘을 나가실때 ***" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작됨" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "주의" @@ -100,31 +82,23 @@ msgstr "주의" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base 시작" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 " -"생략합니다" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 " @@ -132,51 +106,46 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "통과" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg " -"1)" +msgstr "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "'selection' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소" -"가 필요합니다." +msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -184,40 +153,46 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsole 초기화하는 중" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지" -"고 있습니다. 무시합니다." +"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "실패" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}가 정지되었습니다" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE에서 오류: 유효하지 않은 별명 숫자" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" @@ -226,29 +201,24 @@ msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "사용법: ifup <device name>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니" -"다" - -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다." @@ -256,49 +226,32 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" @@ -306,24 +259,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "정보 " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" @@ -331,7 +287,7 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습 msgid "Users cannot control this device." msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" @@ -339,56 +295,49 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " 실패." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "설정된 장치들:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase 시작 중: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 종료" @@ -396,45 +345,35 @@ msgstr "$base 종료" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "잘못된 터널 유형 $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을 수 없습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니" -"다" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "경고 " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트" -"를 '$device' 장치를 이용하여 추가" +"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트를 '$device' " +"장치를 이용하여 추가" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -443,7 +382,7 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "현재 사용 중인 장치: " @@ -452,23 +391,21 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 " -"'$devnew' 장치에 사용되었습니다." +"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 " -"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." +"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." +"" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " @@ -476,27 +413,23 @@ msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 " -"지원하지 않습니다" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다" +msgstr "주의: ipppd (커널 2.4.x 과 그 이상)은 'syncppp' 인캡슐레이션을 이용한 IPv6를 지원하지 않습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합" -"니다" +msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합니다" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsole 초기화하는 중" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -505,9 +438,11 @@ msgstr "$*" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" +msgstr "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨" -"이 주소를 지정하지 않으셨습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -515,8 +450,7 @@ msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -526,11 +460,7 @@ msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'global IPv4 address' (arg 2) 변수가 없음" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음" @@ -538,57 +468,47 @@ msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음" msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합니다." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " -"비활성화 되어 있습니다" +msgstr "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 비활성화 되어 있습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" -"다" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다." @@ -597,7 +517,7 @@ msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "사용법: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -605,41 +525,27 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole 비활성화 중: " -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "디버그 " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "사용법: $0 <net-device>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " 완료." @@ -649,60 +555,75 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니" -"다." +msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" -"니다" +msgstr "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습니다" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" @@ -711,24 +632,27 @@ msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "터널 장치 'sit0'를 활성화하지 못했습니다" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으" -"므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다" +"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 " +"'$device'는 사용되지 않을 것입니다" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." @@ -736,11 +660,11 @@ msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" @@ -748,2796 +672,3 @@ msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog 다시 시작 중: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "오류 " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽는 중: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond 정지 중: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "이미 멈췄습니다." - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall 시작 중: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 정지 ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "이전 $prog을 정상적으로 중지: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "router discovery 서비스 종료 중: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog 이 이미 실행중 " - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2net을 다시 읽는 중" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "설치된 사전이 없습니다" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd 시작 중:" - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog 데이터베이스 가져오는 중: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "대상 " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 실행되고 있지 않습니다. " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "vshelper 경로 설정 중" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "spectrum transport 중지 중: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다." - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s 컴파일 실패 " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬을 시작 중..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog 시작 " - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "preload 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $spooler {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart} " - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "다시 읽어 오는 중 " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status} " - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "권한이 충분하지 않음 " - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "오류: /usr/sbin/firstboot 프로그램이 설치되지 않음 " - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart} " - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:" - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: " - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog 인스턴스를 시작합니다: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "실패한 udev 이벤트를 다시 트리거합니다 " - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho 서비스 중지 중: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS 서비스 종료 중: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고 있습니다:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn을 종료합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig} " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tWelcome to" - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "시스템 로거 종료 중: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base가 정지되었습니다" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE initiator 서비스 시작 중: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam 시작 " - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog 종료 중: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acpi 데몬을 다시 읽는 중: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistd 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 정지 중: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "puppet 시작 중: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "로그 교체 중: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "restorecond 시작 중: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} 시작 중: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl 설정 적용 중: " - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "named 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb가 중지됨 " - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "이미 $prog이 중지되었습니다. " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor 데몬을 중지 중: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. " - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "$dst에 대한 디스크 암호화 중지 중: " - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm 종료 중: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} " - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal 정지 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall 중지 중: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: chain을 $policy 규칙으로 설정 중: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 " - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: 모든 질문에 대해 예 (yes)라고 대답합니다. " - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "설정 puppet 생성: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd 서비스 확인 중: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog를 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "프로세스 계산을 시작: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP map 서버 시작 중: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "데이터베이스 확인 " - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을 다시 시작 중: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "$progbase 종료 중: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 시작 중: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "$SYSCTL_POST에서 sysctl 설정을 적용 중 " - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "$NAME으로 전환 요청을 전송 중 " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:" - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network 데몬을 다시 불러오는 중: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "이미 시작되었습니다 " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload} " - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: 재귀적 의존성 확인 " - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi 데몬 시작 중... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Pound 정지 중: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$ical 중지 중: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Pound 시작 중: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "현재 ktune sysctl 설정: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "구문 분석 오류 " - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID를 시작합니다: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "VNCSERVER 실행" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} " - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "활성 네트워크 블록 장치: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog를 종료중 입니다" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "시스템 로거 시작 중: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotd 종료 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command} " - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd 서비스 시작 중: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "logging 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\" 중지 실패 " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "실행 중인 게스트가 없습니다. " - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 중지 중: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "커널 로거 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} 종료 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name 시작 중: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "의존성을 정렬하는데 실패 " - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-hierarchy 마운트 중 " - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다." - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$file에 대한 $prog을 중지 중: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME 종료 중: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "/etc/radvd.conf 설정 파일이 없습니다 " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): " - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb가 실행되고 있지 않습니다 " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB가 이미 실행되고 있습니다. " - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog 다시 읽기" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unbound 시작 중: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NIS 서비스 시작 중: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\" 실행 실패. ($ret) " - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA 키 생성" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "실행 중인 모든 문맥을 종료 중" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD 종료 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "설치된 util-vserver를 찾을 수 없습니다 ('$UTIL_VSERVER_VARS' 파일을 찾을 " -#~ "수 없음); 중단합니다..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig} " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor 다시 시작 중: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named를 다시 읽어옵니다" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "비밀 문구 파일 이동 " - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "atop 데몬 설정을 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver 중지 중: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux를 멈춥니다: " - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctl 종료 중: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "이동 중 " - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI에 있는 게스트를 다시 시작 중..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 키 생성" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. " - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 " - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$ical 시작 중: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: 링크가 없습니다" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune 설정이 적용되지 않았습니다. " - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "오류: root로만 firstboot를 실행할 수 있습니다 " - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "ejabberd를 시작합니다: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 " - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG 인증서 준비 중: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) 종료 중: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "" -#~ "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "NCP 장착점 활성화: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status} " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim 종료 중: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: 오류: 프로그램이 설치되지 않음 " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: 모듈을 언로드하는 중: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor 정지 중: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 " - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog이 실행되고 있지 않습니다 " - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "named 정지 중: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog 종료 중" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "puppet 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS quotas를 종료 중입니다: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: 이미 실행 중" - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload} " - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokeping 중지 중: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "VNCSERVER 시작" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND 서비스 중지 중 (강제 방식):" - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "argus를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "asterisk 시작 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jf 시작 중 " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "다시 읽기" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 시작 중: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: " - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvd 시작 중: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn을 시작합니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기가 이미 등록되었습니다" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid 실행 중... " - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc 항목 가시성을 수정 중" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "프로그램이 실행되지 않음 " - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune이 존재하지 않습니다. " - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "다시 시작 중..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "커널 로거 종료 중: " - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "시스템을 중지합니다..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..." - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog 상태를 알 수 없음 " - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP map 서버를 종료함: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog 확인" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "사용법: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Tap을 지원하지 않습니다: tunctl을 찾을 수 없습니다 " - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "사용법: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers 서비스를 종료함: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dund 시작 중: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "$prog에 대한 설정을 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd 종료 중: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "사용법: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload} " - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "분산형 컴파일러 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "supervisord 정지 중: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "maps를 다시 가동" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 초기화합니다: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 $IPTABLES_DATA에 저장 중: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "분산형 컴파일러 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper 경로가 설정되었습니다." - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "SMART 장치 확인 중: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog 이 실행중 입니다..." - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)가 중지 됨 " - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: " - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(파일 시스템 복구)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE 중지 중: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble 서비스를 시작 중: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "데이터베이스 형식을 확인 중 " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$prog 시작 중: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy 데몬을 종료 중: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "새 마스터 $prog 시작 중: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC 서버" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status} " - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "옵션: " - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "패킷 가져오기 " - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "오래된 키 제거 파일을 삭제 " - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "프로그램이 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다 " - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog을(를) 중지되지 않음: iscsi가 아직 활성화 상태입니다 " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand 종료 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND 서비스 중지 중:" - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd 중지 중: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 중지 중: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "무엇인가가 잘못되어 수동으로 실행하거나 다시 시작합니다? " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help} " - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop} " - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP 서버 시작 중: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS 트래커 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "인증서 생성 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho 서비스를 시작함: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "데이타베이스를 초기함: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog이 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund 종료 중: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper 경로가 설정되지 않음" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "서버 $MONOTONE_KEYID에 대해 RSA 키 생성 중 " - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog를 시작" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor 시작 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts 정지 중: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:" - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope 데몬 종료 중: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 모듈을 언로드하고 있습니다: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file에 대한 $prog 시작 중: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowd 시작 중: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "데이타베이스 초기화 중: " - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 " - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG 중지 중: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s가 정지되었습니다 " - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd 시작 중: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$prog 시작 중: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "supervisord 시작 중: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다." - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog이 종료되었습니다" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS 도메인 설정 중: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator로 전환 중: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS 키 생성 " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog 종료" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "테이블: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "필요한 디렉토리 생성 중" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..." - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix를 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt 데몬을 시작 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gateway 중지 중: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "재시작" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim을 시작합니다: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s은(는) 작동하지 않지만 다른 스크립트를 실행하고 있습니다. " - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone 서버 중지 중: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "설정 puppetmaster 생성: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog 실행 중" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 지웁니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts가 이미 실행되고 있습니다. " - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron 작업 활성화 중: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "네트워크를 기다리는 중 " - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON이 설정되지 않았습니다." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd 시작 중: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster를 시작합니다: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동 중: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban 정지 중: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog 중단" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "매월 실행되는 Smolt 업데이트 기능을 끕니다:" - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 사용 불가능 " - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>] " - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 " - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "$prog의 $rc 상태 " - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand 시작 중: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니다" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND 서비스 중지 중 (PID를 찾을 수 없음, 어려운 방식): " - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다." - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$server 시작 중: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: 설정 파일 지정 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} " - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach 종료" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS 잠금을 정지함: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach 시작" - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "preload 데몬을 중지 중: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:" - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 " - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) 생성 실패 " - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 종료 중: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG 설정 준비 중: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver 종료" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status} " - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts 시작 중: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog 컴파일 됨 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "실행되지 않음 " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD 시작 중: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer 시작 중: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap 스크립트 정리 중: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "캐시 디렉토리 ($CACHE_PATH) 생성 실패 " - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file에 대한 $prog 재시작 중: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI에 있는 게스트 종료 중..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "udev 고정 규칙 추가 중" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "데이터베이스 초기화 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "중요" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} 서비스를 다시 읽어오는 중입니다: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base}를 다시 읽음:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "$s에서 종속성 루프 감지 " - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s 은(는) 암호로 보안됩니다 " - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "$key에 대한 비보안 소유자" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "현재 elevator 설정: " - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Firmware를 로딩중" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "자동 nice 데몬을 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog를 다시 가동" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB Subnet 다시 검사 중: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 시작 중: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexer 중지 중: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 " - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "$type 이름을 지정해 주십시오 " - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "오류. 주요 데이타베이스 기본값이 존재하지 않습니다." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "불필요한 잠금 파일이 있음; 삭제 중. " - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name:를 시작합니다" - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog 중지 중 " - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster 종료 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal을 시작 중: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA 키 생성" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop} " - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsd 시작 중: " - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "spectrum transport 시작 중: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog 정지" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "서버 키가 이미 설치되었습니다 " - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Bluetooth 장치 활성화 중: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap 스크립트 지정 " - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner 데몬 시작 중 " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "믹서 설정 저장 중" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} " - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니" -#~ "다 " - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement 중지 " - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_name 중지 중: " - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "argus를 시작합니다: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} 종료 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다." - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "" -#~ "freshclam 데몬을 시작 및 실행하지 않습니다 (이 옵션을 선택하십시오) " - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog이 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다 " - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "$uri URI에서 게스트 실행 중: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd 중지 중 " - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "키 생성 " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAME 시작 중다: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "0.26 이전 monotone 데이터베이스는 수동으로 이전해야 합니다: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "exim 인증서 생성 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: " - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap 스크립트 컴파일링 중: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS 데몬을 시작함: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd 종료 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload} " - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL 데몬을 시작함: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unbound 중지 중: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "스크립트가 존재하지 않음 " - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(시작하지 않음, 등록된 서비스가 없음) " - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROG 종료 중: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel이 멈추었습니다." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하" -#~ "십시오." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICE 시작 중: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs 파티션 마운트 중: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "$key에 대한 비보안 모드" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP 서버를 종료 중: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$server 중지 중: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat 서비스 중지 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 " - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog를 다시 시작함: " - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRLs 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "스왑을 해제함: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: 실행 중" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니다" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer 다시 시작 중: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk 중지 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} " - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog이 이미 실행되고 있습니다. " - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "chrony 명령 키 생성 중: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$ical 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog 시작 중: " - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd 종료" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "설정을 업데이트하려면 sendmail-cf 패키지가 필요합니다. " - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "restorecond를 종료합니다: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "프로그램이 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다 " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog} 설정 파일을 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname 시작 중:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. " - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "시작" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "미설정: $prog, /etc/gkrellmd.conf 찾을 수 없음 " - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 " - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "가 종료되었습니다" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagent 중지 중: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 " -#~ "존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$name 중지 중: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator 적용 중: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent 시작 중: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$server 다시 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "puppet을 정지함: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban 시작 중: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드하셔야 합니다." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Audio Entropy 데몬을 시작 중... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog start" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler 시작 중: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitor 중지 중: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "알림 " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "저장된 sysctl 설정으로 전환 중: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name 삭제 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi 프록시 데몬을 정지 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: chains을 $policy 규칙으로 설정합니다: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} 시작 중: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. " - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} 중지 중: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd 서비스 종료 중: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "설정 추가 " - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsd 정지 중: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG 시작 중: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monoton 서버 시작 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog flush" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron 작업이 활성화되었습니다. " - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd를 시작 중: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog 를 정지 중: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " |