aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po407
1 files changed, 105 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7f2e3413..7a99aa3c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,14 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 02:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: (null)\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -22,8 +24,7 @@ msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
+msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -72,8 +73,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo "
"l'inizializzazione."
@@ -249,8 +249,7 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -279,13 +278,11 @@ msgstr "Avvio del demone GNU cfengine environmental history: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Ricarica icecast in corso: "
+msgstr "Ricarica nsca in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -356,12 +353,10 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Arresto di openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -381,8 +376,7 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base interrotto"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
"status}"
@@ -626,14 +620,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "il programma non è in esecuzione"
+msgstr "$0: errore: $prog non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Ricarica configurazione in corso: "
+msgstr "Generazione configurazione puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -656,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog è stato già arrestato."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Riavvio di Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -690,9 +681,8 @@ msgstr ""
"dai file"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio di $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -729,8 +719,7 @@ msgstr "Arresto del demone APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
@@ -802,9 +791,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Interruzione del demone iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -847,9 +835,8 @@ msgstr ""
"usare netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Ricarica $prog in corso: "
+msgstr "Ricarica di $prog2 in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -857,8 +844,7 @@ msgstr "Disabilitazione di netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
+msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
@@ -890,9 +876,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** grandezza di sistema e velocità dei dischi."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Avvio del logger di sistema: "
+msgstr "Avvio del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -930,8 +915,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
@@ -1031,12 +1015,12 @@ msgstr ""
"'$UTIL_VSERVER_VARS'); interruzione in corso..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1102,13 +1086,11 @@ msgstr "Riapertura del file di log $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Ricarica configurazione del demone $prog in corso: "
+msgstr "Ricarica configurazione del demone atop in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1212,13 +1194,11 @@ msgstr "Ricarica configurazione in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "Trovato file CRASH, srv non avviato"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1248,7 +1228,7 @@ msgstr "Arresto di exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: errore: programma non installato"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1327,12 +1307,12 @@ msgstr "Mount point CIFS configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1446,13 +1426,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Arresto del logger di sistema: "
+msgstr "Arresto del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1495,9 +1473,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto"
+msgstr "lo stato di $prog è sconosciuto"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1508,8 +1485,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è configurato. "
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1561,8 +1537,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma "
"non lo è."
@@ -1572,9 +1547,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Interruzione del demone $prog senza errori: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: "
+msgstr "Interruzione di $DESC $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1643,9 +1617,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Disabilitazione handler binario per applicazioni qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Smontaggio dei filesystems GFS2 (lazy): "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS (lazy): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1681,8 +1654,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1764,8 +1736,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
+msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -1812,8 +1783,7 @@ msgstr "Utilizzo: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
+msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1822,14 +1792,12 @@ msgstr ""
"configurazione"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Interruzione del demone $SERVICE: "
+msgstr "Interruzione di $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
-"Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): "
+msgstr "Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1848,18 +1816,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Importazione databases $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Arresto di imapproxyd: "
+msgstr "Arresto del demone up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Il modulo $module non è stato caricato."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Caricamento del firmware"
+msgstr "Caricamento dei driver"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1921,9 +1887,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Arresto di $base"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Interruzione di $prog: "
+msgstr "Interruzione di $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1934,9 +1899,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1951,9 +1915,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES è inesistente."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2023,9 +1986,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "inattivo ma il file pid esiste"
+msgstr "$prog inattivo ma il file pid esiste"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2082,8 +2044,7 @@ msgstr "Avvio di $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
+msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -2132,8 +2093,7 @@ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2181,14 +2141,12 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "L'utilità 'ip' (package: iproute) non esiste o non è eseguibile - stop"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo"
+msgstr "Il dispositivo predefinito IPv6 '$device' fornito non esiste o non è attivo"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2304,13 +2262,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Inizializzazione del database: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2345,23 +2302,20 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Mount point NCP configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Mountpoints GFS2 attivi: "
+msgstr "Mountpoint GFS attivi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Avvio del controller del driver UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Avvio di puppetmaster: "
+msgstr "Generazione configurazione di puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2433,23 +2387,20 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modulo netconsole caricato"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog è già in esecuzione."
+msgstr "Denyhosts è già in esecuzione."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
+msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Arresto di RPC $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "Avvio di $NAME:"
+msgstr "Avvio di $DESC $NAME :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2461,12 +2412,11 @@ msgstr "Avvio di $BASENAME:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "In attesa della rete..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2538,7 +2488,7 @@ msgstr "L'IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornito è fuori range"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 non disponibile"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2553,9 +2503,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START è più grande di IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Avvio del demone APM: "
+msgstr "Avvio del demone sub-agente HPI SNMP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2630,14 +2579,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Interruzione di ibmasm: "
+msgstr "Interruzione di moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2683,8 +2630,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE è inesistente"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
+msgstr "Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2695,9 +2641,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "Avvio di irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2771,12 +2716,12 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositivi di rete a blocco configurati:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Utilizzo: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2808,9 +2753,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Mountpoints GFS2 configurati: "
+msgstr "Mountpoint GFS configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2829,25 +2773,20 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog non in esecuzione"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2892,7 +2831,7 @@ msgstr "Modifica della destinazione delle policy in DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Generazione file di cache udev makedev"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2940,9 +2879,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " fallito; link non disponibile. Verificare il cavo?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Avvio di exim: "
+msgstr "Avvio di moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2985,9 +2923,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Invio del segnale KILL a tutti i processi..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Montaggio dei filesystem GFS2: "
+msgstr "Montaggio dei filesystem GFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2995,9 +2932,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilizzo: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Riavvio di puppet: "
+msgstr "Riscansione Sottorete IB:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3063,9 +2999,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Sincronizzazione con l'ora del server: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory"
+msgstr "Presente file lock estraneo; rimuoverlo."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3117,12 +3052,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Generazione chiave DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3174,9 +3109,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Abilitazione check-in mensile di Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3231,9 +3165,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Avvio di argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3241,8 +3174,7 @@ msgstr "I servizi sono stati arrestati."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3259,9 +3191,8 @@ msgstr "Avvio del servizio YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3272,9 +3203,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "inattivo ma subsys bloccato"
+msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3342,9 +3272,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Arresto del demone APM: "
+msgstr "Arresto del demone sub-agent HPI SNMP: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3392,8 +3321,7 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3491,9 +3419,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "Server NTP non specificato in $ntpstep o $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Avvio dei servizi rwho: "
+msgstr "(non avviato, nessun servizio registrato)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3518,16 +3445,14 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Interruzione di $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori "
"informazioni"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Avvio del demone $SERVICE: "
+msgstr "Avvio di $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3544,8 +3469,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3614,8 +3538,7 @@ msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3870,12 +3793,10 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
+msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato "
"dal kernel"
@@ -3910,7 +3831,7 @@ msgstr "Interruzione di denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: errore: privilegi non sufficenti"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3978,17 +3899,15 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Avvio del demone vbi proxy: "
+msgstr "Avvio del demone imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
msgid "Stopping $name: "
@@ -4003,9 +3922,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "Il server CIM non è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4047,9 +3965,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Mount point NFS configurati: "
+msgstr "Smontaggio $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4121,10 +4038,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4184,9 +4099,8 @@ msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4276,114 +4190,3 @@ msgstr "Interruzione di $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Arresto del demone Audio Entropy: "
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Avvio del demone NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Impossibile caricare il firmware"
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Impostazione targets iSCSI: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "personalizzato): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Interruzione del demone NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Interruzione di $servicename: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X è ora configurato. Avvio di firstboot."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Estrazione chiavi del servizio Kadm5: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "modalità completa): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X non è configurato. Esecuzione system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizzo: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Disabilitazione dei dispositivi PLX... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog inattivo ma subsys bloccato..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Caricando il firmware isicom..."
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Avvio di readahead in background ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Arrestare prima poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Il supporto Bridge non é disponibile in questo kernel"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Caricamento moduli PLX (isicom)... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "impossibile trovare il comando ipsec"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Avvio di NFS locking: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "Il poker-server deve essere in esecuzione"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "modalità veloce): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Avvio di $servicename: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "Avvio di imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog è inattivo ma il file pid esiste..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Disattivazione arresto della rete."