diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 751 |
1 files changed, 509 insertions, 242 deletions
@@ -1,57 +1,63 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <XX@li.org>\n" +"Project-Id-Version: initscripts 1.00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-23 02:14+0000\n" +"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" +"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Endurdtilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 +#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: ../rc.d/init.d/halt:121 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "" +msgstr "Aftengi skráarkerfi: " #: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Setting up LVM:" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 +#, fuzzy msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Aftengi %s skráarkerfin: " #: ../rc.d/rc.sysinit:527 +#, fuzzy msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "Setja vélarheiti %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranleg\n" #: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 +#, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi netkort %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 +#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi Kerberos 5 stjórnþjóninn" #: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format msgid "Shutting down device %s: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á tæki %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 @@ -61,91 +67,106 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/functions:239 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 +#, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "%s (pid %s) er í gangi...\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 +#, fuzzy msgid "Shutting down ipppd" -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:438 +#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "" +msgstr "*** Villa kom upp við ræsingu RAID\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#, fuzzy msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Tengi %s skráarkerfin: " #: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "Vista stillingum hljóðblandara" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 +#, fuzzy msgid "Starting $portmap: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#, fuzzy msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "" +msgstr "/proc skráarkerfið er óaðgengilegt\n" #: ../rc.d/init.d/halt:110 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "" +msgstr "Stöðva diskkvóta: " #: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 +#, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "" +msgstr "Tæki með breyttum stillingum:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:145 +#, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 +#, fuzzy msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Set í gang diskkvóta fyrir staðbundnu skráarkerfin: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á Kerberos 5 KDC: " #: ../rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 +#, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 +#, fuzzy msgid "Starting slurpd: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 +#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi Kerberos 5 Propagation þjóninn:" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#, fuzzy msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +#, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr "" +msgstr " Ef skipunin 'raw' vísar enn í /dev/raw sem skrá.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 @@ -153,55 +174,65 @@ msgid "$STRING" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 +#, fuzzy msgid "Starting sshd: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 +#, fuzzy msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "" +msgstr "Fresti að stilla %s.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 +#, fuzzy msgid "Stopping INND service: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: " #: ../rc.d/init.d/functions:256 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 +#, fuzzy msgid "${base} is stopped" -msgstr "" +msgstr "%s hefur verið stöðvað\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 +#, fuzzy msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk endurræsing.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#, fuzzy msgid "Stopping $portmap: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 +#, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +#, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "" +msgstr " þú þarft að uppfæra util-linux pakkann þinn\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 +#, fuzzy msgid " done." -msgstr "" +msgstr " lokið.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Tengi USB skráarkerfið: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 msgid "Listening for an NIS domain server: " @@ -212,64 +243,74 @@ msgid "$message" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +#, fuzzy msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "" +msgstr "notkun: %s <netkort>\n" #: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 +#, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "" +msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 +#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s er ekki til fyrir %s" #: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "" +msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 +#, fuzzy msgid "Shutting down ibod" -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 +#, fuzzy msgid "Starting sendmail: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +#, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "" +msgstr " Vinsamlegast lagfærðu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Aftengi %s skráarkerfin (reyna aftur): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann" #: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi RAID tækin: " #: ../rc.d/rc.sysinit:43 +#, fuzzy msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "" +msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í handvirka ræsingu.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:186 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 @@ -277,24 +318,27 @@ msgid "$base $killlevel" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "" +msgstr "notkun: ifup <netkort>\n" #: ../rc.d/init.d/halt:48 +#, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "" +msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 +#, fuzzy msgid "Active Mount Points:" -msgstr "" +msgstr "Virkir tengipunktar:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" +msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: " #: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " -msgstr "" +msgstr "Les inn stillingar hljóðblandara: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -302,100 +346,116 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "" +msgstr "Ræsi PCMCIA þjónusturnar:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 msgid "Stopping cron daemon: " -msgstr "" +msgstr "Stöðva cron þjónustuna: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 +#, fuzzy msgid "Reloading httpd: " -msgstr "" +msgstr "Endurræsi %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 +#, fuzzy msgid "Stopping slapd: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 +#, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "%s (pid %s) er í gangi...\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 +#, fuzzy msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Stillti %s tengipunkta:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 +#, fuzzy msgid "Starting INND system: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi annálaþjóninn: " #: ../rc.d/init.d/halt:17 msgid "$1 " msgstr "" #: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 +#, fuzzy msgid "The random data source is missing" -msgstr "" +msgstr "Uppsprettu slembitalna vantar\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á annálaþjóninum: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 +#, fuzzy msgid "Shutting down VNC server:" -msgstr "" +msgstr "Stöðva NMB þjónusturnar: " #: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format msgid "Bringing up device %s: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi upp tæki %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:176 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "" +msgstr "Frumstilli USB mús: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 +#, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "" +msgstr "Stöðva SMB þjónusturnar: " #: ../rc.d/rc.sysinit:501 +#, fuzzy msgid "Turning on process accounting" -msgstr "" +msgstr "Stöðva 'accounting': " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 +#, fuzzy msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 +#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" +msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 +#, fuzzy msgid "Starting amd: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 +#, fuzzy msgid "Shutting down sendmail: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 +#, fuzzy msgid " cardmgr." -msgstr "" +msgstr " cardmgr.\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +#, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr "" +msgstr " hrátæki eru nú staðsett í möppunni /dev/raw/\n" #: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "" +msgstr "Frumstilli slembitöluélina: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 msgid "Stop $command" @@ -403,27 +463,31 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "" +msgstr "Endurles stillingar: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 msgid "$*" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +#, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi postgresql þjónustuna: " #: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 +#, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "" +msgstr "Bæti við innbyggðu IPX neti %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +#, fuzzy msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi SMB þjónusturnar: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "" +msgstr "notkun: %s <netkort>\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -432,115 +496,133 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "" +msgstr "(engin mús er stillt)\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á Kerberos 5 stjórnþjóninum" #: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 +#, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á tækinu %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +#, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 +#, fuzzy msgid "." -msgstr "" +msgstr ".\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" msgstr "" #: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 +#, fuzzy msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "Virk tæki núna:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +#, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "" +msgstr "Þú þarft að vera rót til að nota þessa skipun!\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>\n" -msgstr "" +msgstr "notkun: ifup <netkort>\n" #: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 +#, fuzzy msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 +#, fuzzy msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 +#, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp fyrir %s hættir\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "" +msgstr "Tengi proc skráarkerfið: " #: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "" +msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 +#, fuzzy msgid "Automounter not running" -msgstr "" +msgstr "Automounter er ekki í gangi\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "" +msgstr "Tengi USB skráarkerfið: " #: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 +#, fuzzy msgid "The random data source exists" -msgstr "" +msgstr "Slembitöluuppsprettan er til\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s er ekki til fyrir %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: kudzu {start|stop}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +#, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp fyrir %s hættir\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi diskminnissneiðar: " #: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "" +msgstr "Stilli viðföng kjarnans: " #: ../rc.d/rc.sysinit:159 +#, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: " #: ../rc.d/rc.sysinit:317 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " @@ -551,59 +633,67 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +#, fuzzy msgid "Postmaster already running." -msgstr "" +msgstr "Postmaster er þegar í gangi.\n" #: ../rc.d/init.d/functions:247 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 +#, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "%s er dautt en pid skrá er til staðar\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "" +msgstr "Set í gang diskminni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 msgid " modules" -msgstr "" +msgstr " einingar" #: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "" +msgstr "Aftengi proc skráarkerfið: " #: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 +#, fuzzy msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 +#, fuzzy msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi Kerberos 5-to-4 þjónustuna:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 +#, fuzzy msgid "Starting httpd: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 +#, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: " #: ../rc.d/rc.sysinit:124 +#, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "" +msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu (%s): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi Kerberos 5 KDC: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 +#, fuzzy msgid " cardmgr is already running." -msgstr "" +msgstr " cardmgr er þegar í gangi.\n" #: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format msgid "Bringing up route %s: " -msgstr "" +msgstr "Set inn rútu %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 msgid "Flushing all chains:" @@ -611,91 +701,105 @@ msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "" +msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 +#, fuzzy msgid " module directory $PC not found." -msgstr "" +msgstr " einingamappa %s fannst ekki.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 +#, fuzzy msgid "Starting gated: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "" +msgstr "Eyði innbyggðu IPX neti: " #: ../rc.d/rc.sysinit:496 msgid "Checking filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: " #: ../rc.d/init.d/functions:232 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 +#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: status {forrit}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 +#, fuzzy msgid "Starting YP server services: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi SMB þjónusturnar: " #: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 +#, fuzzy msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Aftengi %s skráarkerfin: " #: ../rc.d/rc.sysinit:143 +#, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "" +msgstr "Set sjálfgefið letur (%s): " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 +#, fuzzy msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " brást.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#, fuzzy msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Aftengi %s skráarkerfin: " #: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "" +msgstr "Stilli netið: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 +#, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 +#, fuzzy msgid "Stopping sshd: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#, fuzzy msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 +#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á Kerberos 5-to-4 þjóninum:" #: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 +#, fuzzy msgid "Configured devices:" -msgstr "" +msgstr "Stillt tæki:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á diskminni: " #: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 +#, fuzzy msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "" +msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -703,19 +807,22 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 msgid "Starting cron daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi cron þjónustuna: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 +#, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" +msgstr "Keyrðu '%s' úr skipanalínunni til að leita aftur." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 +#, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -723,61 +830,71 @@ msgstr "" #: ../rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Aftengi skráarkerfin (reyna aftur): " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +#, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 +#, fuzzy msgid "Stopping slurpd: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: ../rc.d/init.d/functions:286 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "Í LAGI" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 +#, fuzzy msgid "Starting automounter: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi annálaþjóninn: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +#, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla" #: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 +#, fuzzy msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Virkir %s tengipunktar:\n" #: ../rc.d/init.d/halt:147 +#, fuzzy msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt.\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Tengi %s skráarkerfin: " #: ../rc.d/init.d/halt:108 msgid "Turning off accounting: " -msgstr "" +msgstr "Stöðva 'accounting': " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/halt:38 +#, fuzzy msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "%s: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +#, fuzzy msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "" +msgstr "Breyti reglum í 'DENY': " #: ../rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" @@ -785,36 +902,39 @@ msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum að beiðni notanda: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +#, fuzzy msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 +#, fuzzy msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: kudzu {start|stop}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á IPv4 'defragmentation': " #: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 msgid "vncserver startup" @@ -825,37 +945,43 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 +#, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni.\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 +#, fuzzy msgid "Stopping httpd: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "" +msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 +#, fuzzy msgid "Starting slapd: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 +#, fuzzy msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 +#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa\n" #: ../rc.d/init.d/functions:253 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 +#, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "%s er niðri en undirkerfið er læst\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -871,62 +997,69 @@ msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "Aftengi skráarkerfin" #: ../rc.d/init.d/functions:275 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "VILLA" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr" -msgstr "" +msgstr " cardmgr" #: ../rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Athuga diskakvóta á rótarskráarkerfinu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 +#, fuzzy msgid "Starting VNC server:" -msgstr "" +msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" #: ../rc.d/rc.sysinit:104 +#, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "Stilli klukkuna %s: %s" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +#, fuzzy msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" -msgstr "" +msgstr "PCIC er ekki skilgreint í rc.pcmcia!\n" #: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 +#, fuzzy msgid "Devices that are down:" -msgstr "" +msgstr "Tæki sem eru niðri:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 +#, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "" +msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu (%s): " #: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 +#, fuzzy msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Stillti %s tengipunkta:\n" #: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "Úthluta tækjum: " #: ../rc.d/init.d/functions:264 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Í Lagi" #: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 +#, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi netkort %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 @@ -934,103 +1067,121 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 +#, fuzzy msgid "Shutting down isdnlog" -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 +#, fuzzy msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á Kerberos 5 Propagation þjóni:" #: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#, fuzzy msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Virkir %s tengipunktar:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "" +msgstr "Slekk á PCMCIA þjónustunum:" #: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "" +msgstr "Frumstilli USB lyklaborðið: " #: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, c-format msgid "Bringing up alias %s: " -msgstr "" +msgstr "Set upp alias %s: " #: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#, fuzzy msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Stillti %s tengipunkta:\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 +#, fuzzy msgid "cannaserver stopped" -msgstr "" +msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 msgid "Checking postgresql installation: " -msgstr "" +msgstr "Athuga postgresql uppsetningu: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 +#, fuzzy msgid "Starting $prog: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 +#, fuzzy msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 +#, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "" +msgstr "Stilltir tengiðunktar:\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 +#, fuzzy msgid "usage: ifup <device name>" -msgstr "" +msgstr "notkun: ifup <netkort>\n" #: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 +#, fuzzy msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Virkir %s tengipunktar:\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:152 +#, fuzzy msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "Setja vélarheiti %s: " #: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "Vista slembisáðkorn: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 +#, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "" +msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr\n" #: ../rc.d/init.d/functions:206 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 +#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]\n" #: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 +#, fuzzy msgid "Sending all processes the KILL signal.." -msgstr "" +msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..." #: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 +#, fuzzy msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "autofs ræsing" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1038,56 +1189,62 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "" +msgstr "Breyti reglum í 'DENY': " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi postgresql þjónustuna: " #: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 +#, fuzzy msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 +#, fuzzy msgid "Stopping amd: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 +#, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir %s..." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 +#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "Vista núverandi reglum í %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 msgid "cannaserver started" msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 +#, fuzzy msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "" +msgstr "Leita að breytingum á /etc/auto.master ....\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 msgid "Binding to the NIS domain... " msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +#, fuzzy msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Vista núverandi reglum í %s: " #: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "" +msgstr "Leita að forkröfum kjarnaeininga: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "Start $x" @@ -1097,75 +1254,185 @@ msgstr "" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" #: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 #, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -msgstr "" +msgstr "Bæti við innbyggðu IPX neti %s %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "" +msgstr "notkun: %s <netkort>\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 +#, fuzzy msgid "Starting isdnlog" -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 +#, fuzzy msgid "done" -msgstr "" +msgstr "lokið\n" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "Endurles stillingar cron púkans: " #: ../rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 +#, fuzzy msgid "Starting $SQUID" -msgstr "" +msgstr "Ræsi %s: " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#, fuzzy msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" +msgstr "Endurdtilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:" #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "" +msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út." #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 +#, fuzzy msgid "Stopping gated: " -msgstr "" +msgstr "Slekk á %s: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +#, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranleg\n" #: ../rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "" +msgstr "Stilli ISA PNP tæki: " #: ../rc.d/init.d/functions:134 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 +#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "" +msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]\n" #: ../rc.d/init.d/functions:360 #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 +#, fuzzy msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "Ræsa þjónustu %s (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] " #: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 msgid "vncserver start" msgstr "" + +#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" +#~ msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..\n" + +#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" +#~ msgstr "%s er ekki til eða er ekki keyranlegt\n" + +#~ msgid "usage: %s <device name>\n" +#~ msgstr "notkun: %s <tæki>\n" + +#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" +#~ msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið...\n" + +#~ msgid "(Repair filesystem) # " +#~ msgstr "(Lagfæra skráarkerfi) # " + +#~ msgid "The system is halted" +#~ msgstr "Kerfið hefur verið stöðvað" + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "%s does not exist\n" +#~ msgstr "%s er ekki til\n" + +#~ msgid "Enslaving %s to %s" +#~ msgstr "Tengi %s við %s" + +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "Vinsamlegast bíddu meðan vélin endurræsir..." + +#~ msgid "(RAID Repair) # " +#~ msgstr "(RAID Viðgerð) # " + +#~ msgid "%s for %s exiting\n" +#~ msgstr "%s fyrir %s hættir\n" + +#~ msgid "Checking root filesystem" +#~ msgstr "Athuga rótarskráarkerfið" + +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "jJ" + +#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" +#~ msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranlegt fyrir %s\n" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "hH" + +#~ msgid "Unmounting file systems\n" +#~ msgstr "Aftengi skráarkerfin\n" + +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "Athuga skráarkerfin" + +#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +#~ msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" + +#~ msgid "init_cache_dir %s... " +#~ msgstr "init_cache_dir %s... " + +#~ msgid "Usage: %s %s\n" +#~ msgstr "Notkun: %s %s\n" + +#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#~ msgstr "Þú þarft að uppfæra gagnaforsnið áður en þú notar PostgreSQL.\n" + +#~ msgid "An old version of the database format was found.\n" +#~ msgstr "Gömul útgáfa af gagnagrunninum fannst.\n" + +#~ msgid "no database files found.\n" +#~ msgstr "enginn gagnagrunnur fannst.\n" + +#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" +#~ msgstr "Keyrðu '%s' úr skipanalínunni til að leita aftur.\n" + +#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" +#~ msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út.\n" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "could not make temp file\n" +#~ msgstr "gat ekki búið til tímabundna skrá\n" + +#~ msgid "Running Linuxconf hooks:" +#~ msgstr "Ræsi Linuxconf króka:" + +#~ msgid "Stop %s\n" +#~ msgstr "Stöðva %s\n" + +#~ msgid "Reloading smb.conf file: " +#~ msgstr "Les aftur smb.conf skrána: " + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Stöðva NetWare þjónustuna: " + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Ræsi NetWare þjónustuna: " |