diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1674 |
1 files changed, 1674 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..e5001109 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1674 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initscripts 0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-27 18:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 18:37+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Pokrećem servis $1 (D)a/(N)e/N(A)stavi? [D] " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "Ponovo učitavanje RADIUS poslužitelja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Pokrećem nadgledanje UPS-a (klijent): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 +msgid "Checking filesystems" +msgstr "Provjeravam datotečne sustave" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "ipchains i $IPTABLES ne mogu raditi zajedno." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene postavke" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "Ne mogu postaviti 802.1Q VLAN parametere." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +msgid "Start $x" +msgstr "Pokreni $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 +msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +msgstr "$prog: Otvaram varozid za ulaz sa $server port 123" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Pokrećem Red Hat mrežni servis: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Postavljam naziv računala ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "Primjena $IP6TABLES pravila vatrozida:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Ponovo učitavam servis INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 +msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" +msgstr "X nije podešen. Pokrećem redhat-config-xfree86" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Isključujem $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Pokrećem YP passwd servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "Pokrećem servis ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:234 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +msgid "vncserver start" +msgstr "pokretanje servisa vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr " nije nađena mapa $PC modula." + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "isključivanje programa $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: " + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 +msgid "PASSED" +msgstr "PROŠAO " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Pokrećem INND sustav: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 +msgid "Table: $table" +msgstr "Tablica: $table" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Postavljene SMB točke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " cardmgr je već pokrenut." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicijaliziram bazu podataka" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavje nisu ispravne" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "Isključujem PCMCIA servise:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Postavljanje policya lanca na $policy:" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +msgid "restart" +msgstr "ponovno pokreni" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Uređaj ${DEVICE} ime različitu MAC adresu nego što je očekivana, zanemarujem." + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Greška, nko drugo računalo već koristi adresu ${IPADDR}." + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "Dodijeljujem uređaj: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Postavljene NCP točke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Korištenje: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Pokrećem APM servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 +msgid "FAILED" +msgstr "NEUSPJEH" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog sustava..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Uklanjam korisnički definirane veze (chains): " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "isključujem vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Zaustavljam rwho servise: : " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane lance (chains):" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "Greška u ifcfg-${parent_device}: datotekama" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "Greška kod učitavanja programa u sklopovlju" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Upozorenje: postavljeni MTU '$IPV6TO4_MTU'za 6u4 prekoračuje najveći broj '$tunnelmtu', ignoriram" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\tDobro došli u " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Zaustavljam servise rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +msgid "mdadm" +msgstr "mdadm" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "Odbacivanje pravila vatrozida:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Uređaj '$DEVICE' je već uključen, molim, prvo ga isključite" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 +msgid " done." +msgstr " izvršeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "Gasim NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izvršen." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 +msgid "WARNING" +msgstr "Upozorenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Nađena je stara inačica oblika baze podataka.\nTrebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više informacije." + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "Isključujem sm-klijenta:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START je veći od IPADDR_END" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Greška kod dodavanja adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Odbacujem vas u korisničku ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "Provjeravam izmjene u /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera." + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Montiram druge datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "Gasim NFS daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Postavljeni uređaji:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Brišem sve lance (chains):" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +msgid "Loading system font: " +msgstr "Učitavam pisma sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Učitavam programe ugrađene u hardver" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Isključujem uređaj povratne veze $dev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Konfiguriram kernel parametre: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "izlazi ifup-ppp za ${DEVNAME}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazim" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/random:43 +msgid "The random data source exists" +msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Montiram USB datotečni sustav: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 +msgid "(RAID Repair)" +msgstr "(Popravak RAID-a)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Ponovo učitavam $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "$prog ponovno učitan" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Isključujem servise NIS-a: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uporaba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +msgid "No status available for this package" +msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Učitavam uobičajenu mapu tipkovnice ($KEYTABLE): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Upozorenje: ipppd (jezgra 2.4.x i prijašnje) ne podržava IPv6 koristeči 'syncppp' enkapsulaciju" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(nema konfiguriranog miša)" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 +msgid "iSCSI daemon already running" +msgstr "već je pokrenut servis iSCSI " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nije ispravna razina zapisivanja dnevnika '$level' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "U postavkama je omogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno omogućeno u jezgri Linux-a" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Postavljam mrežne parametre: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +msgid "NOTICE " +msgstr "OBAVIJEST" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane veze:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Isključujem APM servis: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 +msgid " failed." +msgstr " nije uspio." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/functions:151 +msgid "$base startup" +msgstr "$base pokretanje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "KRITIČNO" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "Pokrećem NFS kvote: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** Dogodila se greška tijekom provjere datotečnog sustava." + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "Upozorenje: vezane podržava IPv4, koristim enkapsulaciju 'rawip'" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Zaustavljam nadgledanja UPS-a: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:284 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Korištenje: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "isključujem netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Ponovno učitavam $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Pokrećem $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Isključujem $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Pokrećem MySQL bazu podataka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "U postavkama je oneomogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno oneomogućeno u jezgri Linux-a" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "uporaba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Sinhroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "Pokrećem RAID uređaje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:191 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:" + +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Korištenje: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Postavljenje točke montiranja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Pokrećem $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:44 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Pokrećem INIT za prelazak u jednokorisnički način rada." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Uporaba: ifup <ime uređaja>" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog: Sinkroniziram se s poslužiteljem vremena: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "Pokrećem $prog za $site: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom uobičajenog postavljanja" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Pokrećem $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} je zaustavljen" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Nedostaje datoteka postavki $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "Stvaram ident ključ: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Dogodila se greška kod računanja IPv6na4 prefiksa" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "Pokrećem alat za mijenjanje postavki sustava" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSA generacija ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA generacija ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izostavljen." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Isključujem kvote: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Neuspjelo pokretanje ${DEVICE} uređaja." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Snimam postavke miksera" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmaster je već pokrenut." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Ponovo postavljam ime računala ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Zaustavljam $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uporaba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. " + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "Uporaba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Medostaje 'poruka' (arg 1)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "Korištenje: $0 <mrežni uređaj>" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Snimam slučajni pokazivač: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Učitavam IDSN module" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] ne mogu zapisati dnevnik u kanal '$channel'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:72 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Ponovno otvaram datoteku dnevnika $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_CONF, izlazim." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** kada napustite korisničku ljusku." + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "Pokrećem sm-klijenta: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "Uključen je računanje procesa." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Određujem IP informacije za ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "Mijenjam pravila za odredište u DENY: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "Korištenje: pidofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Pokrećem servis rusers: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "omogućena je kontrole radvd -a, ali postavljanje nije završeno" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 +msgid "Checking root filesystem" +msgstr "Provjeravam root datotečni sustav" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: Veza je isključena" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "Onemogućeno računanje procesa." + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +msgid "${base} has run" +msgstr "${base} je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "Pokrećem NFS daemon: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: nisu nađene postavke za ${1}." + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Ponovo učitavam postavke: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Molim, pokrenite makehistory i/ili makedbz prije pokretanja innd-a." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6u4 postavke trebaju IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili drukčiju postavku" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "Učitavanje dodatnih $IP6TABLES modula: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Omogućujem kvote na lokalnom datotečnom ssutavu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "Pokrećem NFS servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Aktivne NCP točke montiranja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "UPOZORENJE " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Gasim NFS servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 +msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos varozida za $server port 123" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Postavljam sat $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "Korištenje: $0 {start}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Odmontiram datotečni sustav" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "Gasim NFS kvote: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Korištenje: daemon [+/-nice razina] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +msgid "Starting pand: " +msgstr "Pokretanje pand-a:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:306 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:33 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: je već pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Pokrećem servis rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "Primjenjujem pravila za ipchains varozid: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "GREŠKA: ne mogu dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver startup" +msgstr "pokrećem vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Pokrećem sučelje $i: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:196 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "Primjenjujem ipchains pravila varozida" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 +msgid "reload" +msgstr "ponovno učitaj" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Aktivne SMB točke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji." + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka." + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "Ponovno pokrećem $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +msgid "Loading $module module" +msgstr "Učitavam modul $module" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Gasim kernel logiranje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Isključujem swap: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +msgid "Stop $command" +msgstr "Zaustavi $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 +msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_BIN, izlazim." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 +msgid "Halting system..." +msgstr "Zaustavljam sustav..." + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Pokrećem $KIND servise:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "greška u $FILE: već postoji ip adresa $IPADDR u $ipseen" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Prijavljujem ${DEVICE} u ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "Primjena $IPTABLES pravila vatrozida:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "Greška kod učitavanja modula: isicom" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "Pokrećem NFS statd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje. Obično bi trebalo biti omogućeno, ali nije" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Zaustavljam rusers servis: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Omogućujem swap prostor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base isključi" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Aktiviram swap particije: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 +msgid " umount" +msgstr " odmontirano" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 +msgid "done" +msgstr "gotovo" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Zaustavljam $prog:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlaz" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "Starting iSCSI: iscsi" +msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavke i ponovo pokrenite (IPv6) mrežu" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "Montiram proc datotečni sustav: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 +msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "Isključujem PLX uređaje... " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "Pokrećem USB miš: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 +msgid "Stopping iSCSI:" +msgstr "Zaustavljam iSCSI:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Trenutno aktivni uređaji:" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Korištenje: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:180 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Isključujem sučelje $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', zanemarujem" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje:" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:25 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 +msgid " cardmgr." +msgstr " cardmgr." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Slušam za NIS domenski poslužitelj." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(Popravi datotečni sustav)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "Već je pokrenut uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') je već pokrenut, prvo ga isključite" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/autofs:283 +msgid "could not make temp file" +msgstr "ne mogu stvoriti privremenu datoteku" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME je priključen za $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "generiranje RSA1 ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC poslužitelj" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 +msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Brišem ISDN module iz memorije" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "neispravne postavke za 6u4" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:45 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Syslog je izabran, ali izvršna datoteka 'logger' ne postoji ili se ne može izvršiti" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +msgid "initializing netdump" +msgstr "pokrećem netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "$0: jezgra nema podršku za mikrokod uređaje" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "Zaustavljanje pand-a:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 +msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" +msgstr "X je sada postavljen. Pokrećem agent postavki" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "U kernelu ne postoji podrška za 802.1Q VLAN za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "Aktvine točke montiranja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "uporaba: ifdown <ime uređaja>" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "Pokrećem zaključavanje NFS-a: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "Pokrećem PCMCIA servise:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " nije uspio; veza ne postoji. Da provjerite kabel?" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +msgid "DEBUG " +msgstr "ISPRAVLJAM " + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:228 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "Učitavam isicom programe u hardveru..." + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 +msgid "Starting acpi daemon: " +msgstr "Pokretanje acpi daemona:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " morati čete nadograditi vaš util-linux paket" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Pokrećem rwho servise: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava." + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Zaustavljam INND servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Isključujem proces računanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 +msgid "Could not load module iscsi.o" +msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 /etc/rc.d/init.d/functions:426 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +msgid "Updating /etc/fstab" +msgstr "Nadograđujem /etc/fstab" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Gasim konzolni servis za miš: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Postavljam ime NIS domene $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Provjeravam za novi hardware" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Zaustavljam NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains i $IP6TABLES ne mogu raditi zajedno." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "nedostupan datotečni sustav /proc" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "Pokrećem NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "Odmontiram initrd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "greška u $FILE: nije određen uređaj ili or ip adresa" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:292 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit" + +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Zaustavljam $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Spajam se na NIS domenu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Isključujem servis $KIND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "GREŠKA " + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 +#, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog sustava..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:" + |