diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2953 |
1 files changed, 1676 insertions, 1277 deletions
@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Ponovno učitavanje $prog za $ez_name: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "Parametar nadzora prosljeđivanja nije valjani '$fw_control' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "Zaustavljanje incrond: " @@ -24,11 +28,11 @@ msgstr "Zaustavljanje incrond: " msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Za postavljanje zadanog smjera nisu dani parametri" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): " @@ -36,43 +40,44 @@ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): " msgid "CRITICAL " msgstr "KRITIČNO" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona cron: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME izvoz baza podataka" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano." +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje " +"kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN parametre nije moguće postaviti." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti " +"odgođena." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -80,7 +85,7 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: " -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Gašenje usluge otkrivanja preusmjerivača: " @@ -88,12 +93,9 @@ msgstr "Gašenje usluge otkrivanja preusmjerivača: " msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog već je pokrenut" @@ -101,21 +103,17 @@ msgstr "$prog već je pokrenut" msgid "Reloading ser2net" msgstr "Ponovno učitavanje ser2net" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "nema instaliranih rječnika" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Gašenje $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" - -#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Pokretanje $OTRS_PROG.." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 @@ -126,36 +124,43 @@ msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:314 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "Pokretanje vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:108 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze (ponovni pokušaj): " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +#, fuzzy +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Pogreška. Izgelda da je ovo podčinjeni poslučitelj. Pronađen je kpropd.acl." +msgstr "" +"Pogreška. Izgelda da je ovo podčinjeni poslučitelj. Pronađen je kpropd.acl." -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "Spremanje $desc ($prog): " @@ -163,49 +168,59 @@ msgstr "Spremanje $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:46 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generiranje RSA1 ključa" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "Provjeravanje izmjena u hardveru" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "ponovno učitavanje $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 +#, fuzzy +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "Onemogućavanje denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 -msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "Mehanizam '$mechanism' nije podržan za slanje okidača prema radvd" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 -msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Odbijanje računala je onemogućeno." +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 +#, fuzzy +msgid "Disabling nightly yum update: " +msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 +msgid "Module $module is loaded." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X nije konfiguriran. Bit će pokrenut system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} pravila." +msgstr "" +"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} " +"pravila." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -219,11 +234,16 @@ msgstr "Pokretanje instance $prog " msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Pokretanje demona NetworkManagerDispatcher: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: " -#: /etc/rc.d/rc:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NIS service: " +msgstr "Gašenje usluga NIS: " + +#: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " msgstr "Pokretanje $subsys: " @@ -231,17 +251,12 @@ msgstr "Pokretanje $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:209 +#: /etc/rc.d/init.d/named:162 msgid "no response, killing with -TERM " msgstr "nema odziva, prekidanje naredbom -TERM " @@ -253,23 +268,28 @@ msgstr "Pogreška pri učitavanju hardverskog programa" msgid "Reloading icecast: " msgstr "Ponovno učitavanje icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Postavljanje iSCSI ciljeva: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Pokretanje demona $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "Gašenje openvpn: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tDobrodošli u " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 +#, fuzzy +msgid "Starting pmud daemon: " +msgstr "Pokretanje demona acpi:s " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Gašenje zapisnika sustava: " @@ -277,34 +297,23 @@ msgstr "Gašenje zapisnika sustava: " msgid "$base is stopped" msgstr "$base je zaustavljen" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:200 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:120 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +msgid " done." +msgstr " izvršeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije resursa: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: " @@ -316,34 +325,24 @@ msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Gašenje $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 +#, fuzzy +msgid "Reloading acpi daemon:" +msgstr "Ponovno učitavanje demona oki4daemon: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME uvoz baza podataka" @@ -356,9 +355,12 @@ msgstr "Pokretanje greylistd: " msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Gašenje RPC $PROG: " +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -368,15 +370,16 @@ msgstr "INFO " msgid "Starting puppet: " msgstr "Pokretanje puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Pokretanje ${prog_base}:" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 +#, fuzzy +msgid "PostgreSQL server is not running." +msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 msgid "Rotating logs: " msgstr "Rotiranje zapisnika: " @@ -388,29 +391,29 @@ msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server" msgid "Starting restorecond: " msgstr "Pokretanje restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 -msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "crond nije moguće zaustaviti: crond nije pokrenut." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +#, fuzzy +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "Gašenje greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: " +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 +#, fuzzy +msgid "Stopping $SERVICE daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Gašenje demona NFS: " @@ -426,22 +429,18 @@ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..." msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Gašenje postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "nema instaliranih rječnika" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Čišćenje svih lanaca:" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:" -#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 -msgid "Stopping OpenPBX: " -msgstr "Zaustavljanje OpenPBX: " - #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "Pokretanje incrond: " @@ -450,9 +449,9 @@ msgstr "Pokretanje incrond: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Pokretanje capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -460,11 +459,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Dana IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nije pravilnog oblika" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:113 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -472,53 +471,39 @@ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Gašenje greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config naznačuje da želite ručno ispravljanje označavanja" +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping Perlbal: " +msgstr "Zaustavljanje fail2ban: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Pokretanje $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 -msgid "Starting OpenPBX: " -msgstr "Pokretanje OpenPBX: " - -#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " @@ -526,7 +511,7 @@ msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: CPU mikrokod datoteka nije prisutna ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}" @@ -538,30 +523,53 @@ msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri liquidwar: " msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "pri ${CONFDIR} ne postoje konfigurirane virtualne adrese:" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 +#, fuzzy +msgid "restarting $prog..." +msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: " +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 +msgid "customized): " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Gašenje usluga NIS: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 +#, fuzzy +msgid "$prog is already stopped." +msgstr "$prog je zaustavljen" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Gašenje ${prog_base}:" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 +msgid "database check" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Učitavanje zadane tablice tipkovnice ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom 'syncppp' enkapsulacije" +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom " +"'syncppp' enkapsulacije" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" @@ -572,49 +580,51 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Ponovno označavanje može potrajati ovisno o datoteci" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije omogućeno u kernelu." +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije " +"omogućeno u kernelu." #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManagerDispatcher: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +msgid "Service $prog does not support the reload action: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "Ponovno učitavanje datoteke syslog-ng.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +#, fuzzy +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Gašenje demona Avahi: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Ponovno učitavanje $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Pokretanje demona Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -628,6 +638,10 @@ msgstr "Gašenje $BASENAME: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Zaustavljanje Pound: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 +msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: " @@ -636,10 +650,6 @@ msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Pokretanje Pound: " -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 -msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "Gašenje hidd: " - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Pokretanje šifriranja diska pomoću RNG:" @@ -652,8 +662,7 @@ msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -661,7 +670,7 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: " @@ -673,17 +682,15 @@ msgstr "$0: $DEVICE nije uređaj znakova?" msgid "Starting $ID: " msgstr "Pokretanje $ID: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 +#, fuzzy +msgid "Stopping iSCSI daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije resursa: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -700,33 +707,58 @@ msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Gašenje $prog" -#: /etc/rc.d/rc:35 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje" +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije onemogućeno u kernelu." +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije " +"onemogućeno u kernelu." -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "IPv6 prosljeđivanjem po pojedinačnim uređajima nije moguće upravljati putem sysctl. Umjesto njega upotrijebite netfilter6." +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"IPv6 prosljeđivanjem po pojedinačnim uređajima nije moguće upravljati putem " +"sysctl. Umjesto njega upotrijebite netfilter6." + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 -msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Zaustavljanje usluga iSCSI inicijatora: " +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 +msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 +#, fuzzy +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -736,25 +768,28 @@ msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: " -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 +msgid "Killing all running contexts" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " msgstr "Zaustavljanje $servicename: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: " @@ -766,10 +801,15 @@ msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada." msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Aktivne GFS2 točke pristupa: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Pogreška: Valjana konfiguracijska datoteka $cfg nije pronađena." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>" + #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 msgid "Clearing database" msgstr "Čišćenje baze podataka" @@ -778,164 +818,100 @@ msgstr "Čišćenje baze podataka" msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Upozorenje - Sustav nije bio pravilno pogašen." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 -msgid " done." -msgstr " izvršeno." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:92 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:95 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:114 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:26 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:18 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "Pokretanje $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 -msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Zaustavljanje hpiod: " - #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base mrtav, ali je subsys zaključan" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" - -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 -msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "$prog: Upotreba: < start | stop | restart | reload | status >" +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +#, fuzzy +msgid "Loading $module kernel module: " +msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: " -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 -msgid "Starting hidd: " -msgstr "Pokretanje hidd: " +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "Pokretanje openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "$prog ponovno učitavanje" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 -msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Pokretanje pozadinskog readahead: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** veličina sustava i brzina tvrdih diskova." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +#, fuzzy +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "Pokretanje usluga NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA generator ključa" @@ -947,18 +923,28 @@ msgstr "Varijabla okruženja PORT nije postavljena." msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Isključivanje kvota: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd." +msgstr "" +"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Gašenje RPC svcgssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:87 +#, fuzzy +msgid "named: already running" +msgstr "$named: već je pokrenut" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: " @@ -971,42 +957,44 @@ msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: " msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Zaustavljanje poslužitelja Frozen Bubble: " -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." -msgstr "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (očekuje se datoteka the file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..." +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" +"Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (očekuje se datoteka the file " +"'$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:260 -msgid "$named reload" -msgstr "$named ponovno učitavanje" - -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:160 -msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Pokretanje hpssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Pokretanje šifriranja diska: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan" @@ -1019,30 +1007,24 @@ msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n" msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:65 -msgid "or install caching-nameserver." -msgstr "ili instalirajte caching-nameserver." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:296 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Gašenje $base" +#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 +#, fuzzy +msgid "Stopping CallWeaver: " +msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: " @@ -1050,68 +1032,78 @@ msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Zaustavljanje capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 +#, fuzzy +msgid "Stopping RPC gssd: " +msgstr "Pokretanje RPC gssd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$BASENAME pogreška uvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgid "" +"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME pogreška uvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:228 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "Pokretanje $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Generiranje RSA1 ključa" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." +msgstr "" +"MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog je mrtav i postoji /var/run pid datoteka" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 +#, fuzzy +msgid "Starting cyphesis: " +msgstr "Pokretanje hpssd: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Veza je isključena" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno." -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Pokretanje ejabberd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena." - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: " @@ -1128,7 +1120,7 @@ msgstr "POGREŠKA " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Učitavanje dodatnih modula $IP6TABLES: " @@ -1148,26 +1140,26 @@ msgstr "Gašenje exim: " msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Zaustavljanje pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** veličina sustava i brzina tvrdih diskova." - #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 msgid "$prog is not running" msgstr "$prog nije pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/named:151 +#, fuzzy +msgid "Stopping named: " +msgstr "Zaustavljanje $named: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" msgstr "Zaustavljanje $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:521 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1179,20 +1171,19 @@ msgstr "Ponovno pokretanje puppet: " msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" msgstr "svi se demoni ucarp zaustavljeni i nedodjeljene IP adrese:" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi demon već je pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Gašenje NFS kvota: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:200 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan" @@ -1200,7 +1191,7 @@ msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan" msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: već je pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Pokretanje usluga rstat: " @@ -1208,21 +1199,20 @@ msgstr "Pokretanje usluga rstat: " msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 +#, fuzzy +msgid "Stopping supervisord: " +msgstr "Zaustavljanje hpiod: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "Pokretanje vncserver" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1238,28 +1228,38 @@ msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika" msgid "Shutting down argus: " msgstr "Gašenje argus: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" + #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Zaustavljanje demona HAL: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Avahi demon je pokrenut" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problemi. Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut." +msgstr "" +"*** problemi. Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo " +"pokrenut." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Pokretanje RPC gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" msgstr "ponovno učitaj" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:91 +#, fuzzy +msgid "Stopping xen daemons: " +msgstr "Zaustavljanje demona HAL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Postavljanje upravljana logičkim volumenima: " @@ -1271,15 +1271,15 @@ msgstr "($pid) je pokrenut..." msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktivne SMB točke pristupa: " -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Pokretanje openvpn: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Izvlačenje ključeva usluge kadm5: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:16 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "Pokretanje RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Binarna rukovanja Windows aplikacijama već su registrirana" @@ -1287,6 +1287,11 @@ msgstr "Binarna rukovanja Windows aplikacijama već su registrirana" msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Pokretanje $PRIVOXY_PRG: " +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 +#, fuzzy +msgid "Fixing /proc entries visibility" +msgstr "Popravljanje vidljivosti /proc unosa..." + #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: " @@ -1301,17 +1306,25 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri $devseen" +msgstr "" +"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri " +"$devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +msgid "Key file for $dst not found, skipping" +msgstr "Datoteka ključa za $dst nije pronađena. Bit će preskočeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:41 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): " @@ -1319,31 +1332,42 @@ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): " msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Zaustavljanje sustava..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja sustava." +msgstr "" +"*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja sustava." -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Xpilot: " +#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:135 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" msgstr "$prog provjera" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Primjenjivanje $IPTABLES pravila vatrozida:" @@ -1352,8 +1376,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1367,7 +1395,7 @@ msgstr "Ponovno učitavanje $prog:" msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "Pokretanje ICQ prijenosa: " -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1380,16 +1408,20 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno nije." +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno " +"nije." -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Zaustavljanje $prog dostojanstveno: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 -msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Parametar nadzora prosljeđivanja nije valjani '$fw_control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 +#, fuzzy +msgid "Starting $SERVICE daemon: " +msgstr "Pokretanje demona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1399,13 +1431,13 @@ msgstr "Gašenje amd" msgid "Shut down poker-bot first!" msgstr "Prvo je potrebno zaustaviti poker-bot!" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: " +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1413,31 +1445,33 @@ msgstr "Pokretanje dund: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "u datoteci ${FILE} nije pronađena adresa VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} bit će preskočen:" - -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 -msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Zaustavljanje hpssd: " +msgstr "" +"u datoteci ${FILE} nije pronađena adresa VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} bit će " +"preskočen:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Zaustavljanje moomps: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Zaustavljanje $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već je konfigurirana na uređaju '$devnew'" +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već " +"je konfigurirana na uređaju '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1451,43 +1485,60 @@ msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "Ponovno učitavanje demona oki4daemon: " +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 +msgid "full mode): " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "Pokretanje demona vbi proxy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL ponovo pokrenite (IPv6) mrežu." - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL " +"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 +#, fuzzy +msgid "Enabling nightly yum update: " +msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Ponovno učitavanje postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 msgid "Reloading maps" msgstr "Ponovno učitavanje mapa" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Gašenje PLX uređaja... " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Pokretanje demona mrežnog priključka: " @@ -1507,20 +1558,16 @@ msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće." msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 +msgid "Path to vshelper has been set" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." msgstr "$prog je zaustavljen, ali je subsys zaključan..." @@ -1528,14 +1575,22 @@ msgstr "$prog je zaustavljen, ali je subsys zaključan..." msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Wesnoth: " + +#: /etc/rc.d/rc:35 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog je pokrenut..." @@ -1545,22 +1600,20 @@ msgstr "$prog je pokrenut..." msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "Pokretanje $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:84 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1568,40 +1621,61 @@ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "Gašenje demona protoka icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:38 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Osluškivanje za NIS poslužiteljem domene." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:675 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Popravi datotečni sustav)" -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "zbog pogreške u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo učitan" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: " + #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Pokretanje poslužitelja Frozen Bubble: " +#: /etc/rc.d/init.d/and:36 +#, fuzzy +msgid "Starting auto nice daemon:" +msgstr "Pokretanje demona acpi:s " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 +#, fuzzy +msgid "Checking database format in" +msgstr "Čišćenje baze podataka" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Uvoz $BASENAME baza podataka: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 +msgid "Module $module isn't loaded." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC poslužitelj" @@ -1609,13 +1683,27 @@ msgstr "VNC poslužitelj" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Zaustavljanje demona OpenAIS ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 +msgid "packet import" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "RSA generator ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 +msgid "Populating cyphesis world: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 +msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +msgstr "sve ucarp konfiguracije uspješno su primjenjene:" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: " +#: /etc/rc.d/init.d/xend:132 +#, fuzzy +msgid "Reloading xen daemons: " +msgstr "Ponovno učitavanje demona oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1625,12 +1713,11 @@ msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:33 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:34 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Gašenje pand:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 -#: /etc/rc.d/init.d/wine:68 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1639,9 +1726,8 @@ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 -#: /etc/rc.d/init.d/cman:450 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1650,7 +1736,12 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}" msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Zaustavljanje usluge INND (pažljivo): " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 +#, fuzzy +msgid "Stopping RPC idmapd: " +msgstr "Pokretanje RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:" @@ -1659,9 +1750,11 @@ msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:" msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 -msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Pokretanje NFS zaključavanja: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Gašenje $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1675,6 +1768,11 @@ msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka." msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 +#, fuzzy +msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" msgstr "pogreška u pokretanju jedne ili više instanci demona ucarp:" @@ -1683,10 +1781,6 @@ msgstr "pogreška u pokretanju jedne ili više instanci demona ucarp:" msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Gašenje $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd" @@ -1695,13 +1789,14 @@ msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd" msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena." -#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:43 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 -msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "$prog ( $pid ) osluškuje na $sender" +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1711,19 +1806,24 @@ msgstr "Učitavanje isicom hardverskog programa..." msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#, fuzzy +msgid "Binding NIS service: " +msgstr "Gašenje usluga NIS: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "Izvoz $BASENAME baza podataka: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Pokretanje usluga rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:105 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: " @@ -1739,11 +1839,21 @@ msgstr "pogreška u jednoj ili više ucarp konfiguracija:" msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Napuštanje GFS2 datotečnih sustava: " +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 +#, fuzzy +msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " +msgstr "Pokretanje pozadinskog readahead: " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 +#, fuzzy +msgid "Loading default device map" +msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite." -#: /etc/rc.d/init.d/dund:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:33 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Gašenje dund: " @@ -1755,26 +1865,29 @@ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršni program za $DEVICE" msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 +msgid "Path to vshelper has not been set" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 +msgid "Reloading ser2net: " +msgstr "Ponovno učitavanje ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " msgstr "Pokretanje $progname: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains i $IP6TABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1784,8 +1897,7 @@ msgstr "Pokretanje nsd... " msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Pokretanje $prog" @@ -1794,44 +1906,69 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati." +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. " +"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Mehanizam '$mechanism' nije podržan za slanje okidača prema radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 +msgid "Starting Crossfire game server: " +msgstr "Pokretanje poslužitelja igri Crossfire: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:37 +#, fuzzy +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " +msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za uređaj $DEVICE" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za uređaj $DEVICE" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Upotreba: sys-unconfig" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 +#, fuzzy +msgid "Monthly smolt check-in is enabled." +msgstr "Moodle cron zadatak je omogućen." + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Gašenje usluga $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Vatrozid nije konfiguriran" +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "Zaustavljanje $PROG: " @@ -1839,15 +1976,15 @@ msgstr "Zaustavljanje $PROG: " msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Zaustavljanje snimača video-diska ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:519 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Ponovno učitavanje RADIUS poslužitelja:" @@ -1855,72 +1992,75 @@ msgstr "Ponovno učitavanje RADIUS poslužitelja:" msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:238 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 +#, fuzzy +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Alat \"ip\" (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna datoteka - bit će zaustavljen" - -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -msgid "$1 is stopped" -msgstr "$1 je zaustavljen" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'." +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Alat \"ip\" (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna datoteka - bit će " +"zaustavljen" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Pokretanje $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Pokretanje demona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Primjenjivanje $IP6TABLES vatrozida:" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:61 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog je zaustavljen" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veličine, bit će preskočeno" -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" -msgstr "Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv sučelja - IPv6to4 inicijalizacija bit će preskočena" +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv sučelja - IPv6to4 " +"inicijalizacija bit će preskočena" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Postavljanje 802.1Q VLAN parametara: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "Gašenje $prog" @@ -1928,7 +2068,7 @@ msgstr "Gašenje $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." @@ -1936,10 +2076,6 @@ msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona" - #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Pokretanje sustava INND: " @@ -1948,13 +2084,16 @@ msgstr "Pokretanje sustava INND: " msgid "is stopped" msgstr "je zaustavljen" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 msgid "Table: $table" msgstr "Tablica: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi DNS... " @@ -1970,6 +2109,10 @@ msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Postavljanje lanaca na pravila $policy:" + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" @@ -1978,13 +2121,17 @@ msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 -msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Postavljanje lanaca na pravila $policy:" +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 +#, fuzzy +msgid "Creating PostgreSQL account: " +msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" msgstr "ponovno pokretanje" @@ -1992,14 +2139,28 @@ msgstr "ponovno pokretanje" msgid "Starting exim: " msgstr "Pokretanje exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Gašenje usluga NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Wesnoth: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:" @@ -2008,34 +2169,41 @@ msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:" msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nije moguće izbrisati IPv6 adresu '$address' pri uređaju '$device'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 +#: /etc/rc.d/init.d/named:85 +#, fuzzy +msgid "Starting named: " +msgstr "Pokretanje $named: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane " +"adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPJELO" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju šifriranja, bit će preskočeno" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Gašenje demona Avahi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Ovaj kernel nema podrške za premošćivanje" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Pokretanje usluga $KIND: " @@ -2044,36 +2212,35 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 -msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "$BASENAME pogreška izvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgid "" +"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME pogreška izvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "$prog is running" msgstr "$prog je pokrenut" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 -msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskočeno" +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 +#, fuzzy +msgid "Starting up $prog: " +msgstr "Pokretanje $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 +#, fuzzy +msgid "Reloading $SERVICE configuration: " +msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:79 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Gašenje RPC $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2081,30 +2248,29 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj način" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'" - -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano." +msgstr "" +"Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će " +"ignorirano." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." +msgstr "" +"Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 -msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "sve ucarp konfiguracije uspješno su primjenjene:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Pokretanje $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 +#, fuzzy +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2118,7 +2284,7 @@ msgstr "Demon $DAEMON nije postavljen." msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata pogreška" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "Pokretanje puppetmaster: " @@ -2130,15 +2296,19 @@ msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka" msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Tunelski uređaj 'sit0' još je podignut" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zaustavljanje fail2ban: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS zahtijeva ključ koji nije nasumičan, bit će preskočeno" @@ -2154,31 +2324,37 @@ msgstr "Učitavanje PLX (isicom) modula... " msgid "$prog abort" msgstr "$prog prekid" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Gašenje NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "Isključivanje gašenja mreže." +#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'." -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Za izradu upotrijebite \"scandvb -o vdr\" iz paketa dvb-apps." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 +#, fuzzy +msgid "Disabling monthly Smolt update: " +msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Postavljanje 802.1Q VLAN parametara: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 +#, fuzzy +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "Odbijanje računala je onemogućeno." -#: /etc/rc.d/init.d/named:310 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Gašenje sm-klijenta:" @@ -2186,9 +2362,14 @@ msgstr "Gašenje sm-klijenta:" msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Pokretanje ${prog_base}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 +#, fuzzy +msgid "Registering binary handler for Windows applications: " +msgstr "Registriranje binarnih rukovanja Windows aplikacijama" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2198,15 +2379,20 @@ msgstr "Pokretanje pand-a:" msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota grupa: " +#: /etc/rc.d/init.d/squid:168 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" +msgid "" +"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" +msgstr "" +"Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:396 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid " OK " msgstr " U redu " @@ -2218,7 +2404,7 @@ msgstr "Konfigurirani uređaji:" msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Dana IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' nije valjana" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:" @@ -2226,11 +2412,12 @@ msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:" msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\"" -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivača: " @@ -2246,9 +2433,14 @@ msgstr "Primjenjivanje Intel CPU mikrokod ažuriranja: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Pokretanje usluga iSCSI inicijatora: " +#: /etc/rc.d/init.d/xend:63 +#, fuzzy +msgid "Starting xen daemons: " +msgstr "Pokretanje demona NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Zaustavljanje moomps: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2256,7 +2448,7 @@ msgstr "Pokretanje usluga iSCSI inicijatora: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:347 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -2264,15 +2456,24 @@ msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgid "irattach shutdown" msgstr "Gašenje irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:75 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:56 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 +msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): " @@ -2296,16 +2497,16 @@ msgstr "Pokretanje ${prog}: " msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 -msgid " $TYPE tables: " -msgstr " $TYPE tablice: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem." @@ -2327,16 +2528,19 @@ msgid "WARN " msgstr "UPOZORI" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika '$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'" +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika " +"'$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:134 -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Pokretanje sučelja $i: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 +#, fuzzy +msgid "Loading database with rules: " +msgstr "Učitavanje nove baze virusa: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "Gašenje vncserver" @@ -2344,26 +2548,34 @@ msgstr "Gašenje vncserver" msgid "Configured network block devices: " msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 +#, fuzzy +msgid "Starting denyhosts: " +msgstr "Omogućavanje denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Čišćenje pravila vatrozida:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:183 -msgid "Error in named configuration" -msgstr "Pogreška u konfiguraciji nazivatelja" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će nastaviti s radom." @@ -2383,28 +2595,31 @@ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)" msgid "NOTICE " msgstr "OBAVIJEST" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nije pokrenut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo" +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 +msgid "Adding udev persistent rules" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." msgstr " nije uspjelo." @@ -2412,7 +2627,7 @@ msgstr " nije uspjelo." msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "Ispisivanje stanja u datoeku /tmp/sec.dump: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Pokretanje NFS kvota: " @@ -2424,12 +2639,12 @@ msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: kernel nema podršku za CPU mikrokod uređaje" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 +#, fuzzy +msgid "Starting supervisord: " +msgstr "Pokretanje hpiod: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:671 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava." @@ -2441,11 +2656,11 @@ msgstr "Pokretanje pdns-recursor: " msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:355 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}" @@ -2461,11 +2676,11 @@ msgstr "Ponovno učitavanje ${prog_base}:" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}" -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: " -#: /etc/rc.d/rc:58 +#: /etc/rc.d/rc:65 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Zaustavljanje $subsys: " @@ -2473,19 +2688,15 @@ msgstr "Zaustavljanje $subsys: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "naredbu ipsec nije moguće pronaći" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:253 -msgid "Reloading $named: " -msgstr "Ponovno učitavanje $named: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUČA $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "Pokretanje NFS zaključavanja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel." @@ -2493,8 +2704,7 @@ msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel." msgid "Starting moomps: " msgstr "Pokretanje moomps: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Učitavanje hardverskog programa" @@ -2502,19 +2712,33 @@ msgstr "Učitavanje hardverskog programa" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Pokretanje poslužitelja igri liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Ponovno učitavanje ser2net: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Pokretanje demona Avahi... " +#: /etc/rc.d/init.d/and:44 +#, fuzzy +msgid "Shutting down auto nice daemon:" +msgstr "Gašenje demona Avahi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 +msgid "Stopping all running guests" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 +msgid "database initialization" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "Čeka se zaustavljanje usluga: " -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): " @@ -2522,46 +2746,35 @@ msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "čitanje $file nije dopušteno korisniku \"$user\"" +#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Ponovno učitavanje $prog" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:90 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2574,34 +2787,30 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Zaustavljanje svih upravljačkih programa za ${MODULE_NAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "Na danoj adresi '$testipv6addr_valid' duljina prefiksa izvan je valjanog raspona (0-128)" +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"Na danoj adresi '$testipv6addr_valid' duljina prefiksa izvan je valjanog " +"raspona (0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Zaustavljanje oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:96 -msgid "$named: already running" -msgstr "$named: već je pokrenut" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "Pogreška: Zadana temeljna baza podataka ne postoji." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota korisnika: " - #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Pokretanje $prog za $site: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 msgid "Starting $type $name: " msgstr "Pokretanje $type $name: " @@ -2609,16 +2818,16 @@ msgstr "Pokretanje $type $name: " msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Zaustavljanje šifriranja diska: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 -msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "Gašenje RPC gssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${NAME}" +msgstr "Ponovno učitavanje $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Pokretanje snimača video-diska ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zaustavljen" @@ -2627,16 +2836,16 @@ msgstr "${base} je zaustavljen" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 -msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Pokretanje RPC idmapd: " +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +#, fuzzy +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Pokretanje fail2ban: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA generiranje ključa" @@ -2648,13 +2857,9 @@ msgstr "$prog je zaustavljen" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:18 -msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "Registriranje binarnih rukovanja Windows aplikacijama" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 -msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Onemogućavanje denyhosts: " +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2664,7 +2869,7 @@ msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen." msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo." @@ -2681,11 +2886,16 @@ msgstr "Spremanje postavki miksete" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo" +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 +#, fuzzy +msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: " + #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Pokretanje usluga Bluetooth: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tZa pristup interaktivnom pokretanju pritisnite tipku 'I' ." @@ -2693,7 +2903,7 @@ msgstr "\t\tZa pristup interaktivnom pokretanju pritisnite tipku 'I' ." msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Generiranje SSH2 DSA ključa domaćina: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}" @@ -2733,7 +2943,7 @@ msgstr "Pokretanje argus: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: " @@ -2753,12 +2963,16 @@ msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>" msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME već je pokrenut" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:28 +#, fuzzy +msgid "Starting UPS driver controller: " +msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " msgstr "Spremanje nasumičnog sjemena: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Učitavanje IDSN modula" @@ -2770,6 +2984,10 @@ msgstr "Gašenje usluga nsd: " msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: mikrokod uređaj $DEVICE ne postoji?" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:" + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_CONF. Izlazak iz programa." @@ -2783,81 +3001,75 @@ msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: " msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 +#, fuzzy +msgid "Creating PostgreSQL database: " +msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:" + #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "uobičajeni demon protokola suvišnosti adresa" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 -msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "Omogućavanje denyhosts: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Pokretanje sm-klijenta: " -#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 -msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "Završno pokretanje $OTRS_PROG... Dovršeno" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 +msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:64 -msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" -msgstr "Nije mogućo pronaći bilo koju konfiguracijsku datoteku. Mežete je izraditi pomoću alata system-config-bind." +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +#, fuzzy +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "Pokretanje greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Pristupanje CIFS datotečnim sustavima: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 -msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:140 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:100 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Pokretanje usluga rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Gašenje openvpn: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} bio je pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Pokretanje demona NFS: " @@ -2865,11 +3077,17 @@ msgstr "Pokretanje demona NFS: " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 +msgid "fast mode): " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "u datoteci ${FILE} nije pronađena lozinka PASSWORD, VIP ID ${ID} bit će preskočen:" +msgstr "" +"u datoteci ${FILE} nije pronađena lozinka PASSWORD, VIP ID ${ID} bit će " +"preskočen:" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Pokretanje alata za izmjenu konfiguracije sustava" @@ -2877,22 +3095,29 @@ msgstr "Pokretanje alata za izmjenu konfiguracije sustava" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili određenu na drugi način" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili " +"određenu na drugi način" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Pokretanje usluga NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " @@ -2902,24 +3127,38 @@ msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..." msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Pokretanje demona HAL: " -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101 -msgid "OK" -msgstr "U redu" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config naznačuje da želite ručno ispravljanje označavanja" -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 -msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "Gašenje RPC idmapd: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Postavljam sata $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Upotreba: $0 {start}" @@ -2927,20 +3166,20 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:149 -msgid "Starting hpiod: " -msgstr "Pokretanje hpiod: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:655 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Napuštanje datotečnih sustava" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: " +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "Gašenje RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -2952,13 +3191,20 @@ msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "adresa BIND_ADDRESS nije pronađena u datoteci ${FILE}, VIP ID ${ID} bit će preskočen:" +msgstr "" +"adresa BIND_ADDRESS nije pronađena u datoteci ${FILE}, VIP ID ${ID} bit će " +"preskočen:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#, fuzzy +msgid "Setting NIS domain: " +msgstr "Pokretanje demona NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Uređaj '$device' ne postoji" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Zaustavljanje $type $name: " @@ -2967,19 +3213,21 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "izgleda kao da niti jedan demon ucarp nije pokrenut:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" +"dist." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Postavljam sata $CLOCKDEF: `date`" +#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Pokretanje sučelja $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "NEOSIGURANI NAČIN KLJUČA $key" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " msgstr "Pokretanje $servicename: " @@ -2987,11 +3235,16 @@ msgstr "Pokretanje $servicename: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Učitavanje nove baze virusa: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 +#, fuzzy +msgid "Shutting down cyphesis: " +msgstr "Gašenje hidd: " + #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Crossfire: " -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 msgid "Stopping ConsoleKit: " msgstr "Zaustavljanje ConsoleKit: " @@ -3013,21 +3266,24 @@ msgstr "Zaustavljanje ConsoleKit: " msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji." -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 +#, fuzzy +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "Pokretanje demona acpi:s " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Dana pid datoteka '$pidfile' ne postoji. Nije moguće poslati okidač prema radvd." +msgstr "" +"Dana pid datoteka '$pidfile' ne postoji. Nije moguće poslati okidač prema " +"radvd." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3038,7 +3294,7 @@ msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: " @@ -3050,46 +3306,55 @@ msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: " msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:64 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..." +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 +#, fuzzy +msgid "Turning off network shutdown. " +msgstr "Isključivanje gašenja mreže." + #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" msgstr "$prog čišćenje" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sustavima: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 +msgid "$base reload" +msgstr "$base je ponovno učitan" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke" - -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 -msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "Popravljanje vidljivosti /proc unosa..." +#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 +#, fuzzy +msgid "Starting CallWeaver: " +msgstr "Pokretanje ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:418 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" msgstr "U REDU" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Provjeravanje izmjena u hardveru" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 +msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 +msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3103,7 +3368,7 @@ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani." msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: " @@ -3115,11 +3380,12 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Za danu adresu '$testipv6addr_valid' nedostaje duljina prefiksa" -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "zaostale zaključane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory" @@ -3135,10 +3401,6 @@ msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_BIN. Izlazak iz programa." msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd." -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Wesnoth: " - #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Pokretanje imapproxyd: " @@ -3151,9 +3413,9 @@ msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen" msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "Gašenje ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -3163,15 +3425,15 @@ msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Zaustavljanje poslužitelja igri Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3181,13 +3443,15 @@ msgstr "Nije uspjelo učitavanje modula: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} pravila. " +msgstr "" +"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} " +"pravila. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" msgstr "Pokretanje $prog:" @@ -3199,8 +3463,8 @@ msgstr "Pokretanje NFS statd: " msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "$prog je mrtav i datoteka /var/lock već postoji" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Uređaj '$DEVICE' nije podržan kao valjani GRE naziv uređaja." @@ -3208,24 +3472,38 @@ msgstr "Uređaj '$DEVICE' nije podržan kao valjani GRE naziv uređaja." msgid "Force-reload not supported." msgstr "Prisilno ponovno učitavanje nije podržano." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 msgid "innd shutdown" msgstr "Gašenje innd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" -msgstr "POGREŠKA: Odabran je zapisnik sustava [ipv6_log], ali binarna datoteka \"logger\" ne postoji ili nije izvršna datoteka." +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +msgid "domain not found" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 +#, fuzzy +msgid "denyhosts cron service is enabled." +msgstr "Denyhosts je omogućen." + +#: /etc/rc.d/init.d/named:219 +#, fuzzy +msgid "named reload" +msgstr "$named ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${NAME}: " +msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" msgstr "Ponovno učitavanje exim:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:397 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji" @@ -3233,15 +3511,11 @@ msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji" msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Gašenje restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 -msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "Denyhosts je omogućen." - -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Zaustavljanje $prog:" @@ -3249,16 +3523,13 @@ msgstr "Zaustavljanje $prog:" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: " @@ -3266,28 +3537,31 @@ msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: " msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Pokretanje demona OpenAIS ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "ID je izvan opsega (1-255) za datoteku ${FILE}, VIP ID ${ID} bit će preskočen:" +msgstr "" +"ID je izvan opsega (1-255) za datoteku ${FILE}, VIP ID ${ID} bit će " +"preskočen:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 -msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "Datoteka ključa za $dst nije pronađena. Bit će preskočeno." +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 +#, fuzzy +msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " +msgstr "Pokretanje demona acpi:s " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -msgid "Moodle cron job is disabled." +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 +#, fuzzy +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "Moodle cron zadatak je onemogućen." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:41 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" msgstr "pokretanje" @@ -3299,31 +3573,46 @@ msgstr "Pristupanje GFS2 datotečnim sustavima: " msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "UPOZORENJE: vconfig nije u mogućnosti onemogućiti REORDER_HDR na uređaju ${DEVICE}" +msgstr "" +"UPOZORENJE: vconfig nije u mogućnosti onemogućiti REORDER_HDR na uređaju " +"${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Pokretanje ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema kernelske podrške." +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema " +"kernelske podrške." -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI daemon: " +msgstr "Pokretanje demona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "Gašenje imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen nikakav pristupnik ili scope" +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen " +"nikakav pristupnik ili scope" + +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " @@ -3331,27 +3620,24 @@ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zaustavljanje NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Pokretanje poslužitelja igri Crossfire: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +#, fuzzy +msgid "Stopping denyhosts: " +msgstr "Zaustavljanje hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 -msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchains i $IPTABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." - #: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Onemogućavanje prosljeđivanja IPv4 paketa: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " msgstr "Zaustavljanje $progname: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Gašenje demona mrežnog priključka: " @@ -3363,37 +3649,48 @@ msgstr "Pokretanje postfix: " msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Zaustavljanje demona vbi proxy: " +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +#, fuzzy +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Pokretanje demona HAL: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Otpuštanje ISDN modula" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 +msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskočeno" -#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 -msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "Završno gašenje $OTRS_PROG... Dovršeno" +#: /etc/rc.d/init.d/named:212 +#, fuzzy +msgid "Reloading named: " +msgstr "Ponovno učitavanje $named: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"POGREŠKA: Odabran je zapisnik sustava [ipv6_log], ali binarna datoteka " +"\"logger\" ne postoji ili nije izvršna datoteka." + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X je konfiguriran. Bit će pokrenut agent postavki." @@ -3401,8 +3698,7 @@ msgstr "X je konfiguriran. Bit će pokrenut agent postavki." msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." msgstr "$prog je zaustavljen, ali pid datoteka postoji..." @@ -3414,7 +3710,7 @@ msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo." msgid "Stopping puppet: " msgstr "Zaustavljanje puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:527 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -3422,7 +3718,7 @@ msgstr "nN" msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " msgstr "Pokretanje fail2ban: " @@ -3430,20 +3726,30 @@ msgstr "Pokretanje fail2ban: " msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 +#, fuzzy +msgid "Starting Audio Entropy daemon... " +msgstr "Pokretanje demona Avahi... " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': " +msgstr "" +"Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" msgstr "Pokretanje $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/named:198 -msgid "Stopping $named: " -msgstr "Zaustavljanje $named: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 +#, fuzzy +msgid "Nightly yum update is enabled." +msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom" @@ -3455,7 +3761,7 @@ msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "Provejra postojanja demona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:523 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -3463,10 +3769,8 @@ msgstr "cC" msgid "DEBUG " msgstr "POPRAVAK" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -3474,11 +3778,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "Dio $c dane IPv4 adrese '$testipv4addr_valid' izvan je raspona" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Uključivanje opcije allow_ypbind SELinux Boolova vrijednost" -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Mreža nije konfigurirana - Izlazak iz programa" @@ -3486,10 +3790,14 @@ msgstr "Mreža nije konfigurirana - Izlazak iz programa" msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Pokretanje demona acpi:s " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Pristupanje SMB datotečnim sustavima: " @@ -3499,25 +3807,25 @@ msgstr "Pristupanje SMB datotečnim sustavima: " msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-network' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Vatrozid je zaustavljen." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Isljučivanje opcije allow_ypbind SELinux Boolova vrijednost" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Alat \"sysctl\" (paket: procps) ne postoji ili nije izvršna datoteka - bit će zaustavljen" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Alat \"sysctl\" (paket: procps) ne postoji ili nije izvršna datoteka - bit " +"će zaustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" @@ -3527,18 +3835,22 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "Pokretanje oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:494 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/named:94 -msgid "Starting $named: " -msgstr "Pokretanje $named: " - #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: " +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "Pokrenut je dip za uređaj $DEVICE pri $MODEMPORT uz $LINESPEED" @@ -3547,124 +3859,211 @@ msgstr "Pokrenut je dip za uređaj $DEVICE pri $MODEMPORT uz $LINESPEED" msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Pokretanje NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:375 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 +#, fuzzy +msgid "Enabling denyhosts cron service: " +msgstr "Omogućavanje denyhosts: " + #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Napuštanje GFS2 datotečnih sustava (lijeno): " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "Pokretanje poslužitelja igri Wesnoth: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Vezivanje na NIS domenu: " - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Moodle cron zadatak je omogućen." - #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Pokretanje yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 -msgid "$base reload" -msgstr "$base je ponovno učitan" +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +#, fuzzy +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog već je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sustavima: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:69 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:120 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:123 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:35 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:38 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zaustavljanje $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 +#, fuzzy +msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " +msgstr "Gašenje demona Avahi: " + +#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " +#~ msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona cron: " + +#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." +#~ msgstr "Pokretanje $OTRS_PROG.." + +#~ msgid "reloading $prog: " +#~ msgstr "ponovno učitavanje $prog: " + +#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." +#~ msgstr "crond nije moguće zaustaviti: crond nije pokrenut." + +#~ msgid "Stopping OpenPBX: " +#~ msgstr "Zaustavljanje OpenPBX: " + +#~ msgid "Starting OpenPBX: " +#~ msgstr "Pokretanje OpenPBX: " + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" + +#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " +#~ msgstr "Zaustavljanje usluga iSCSI inicijatora: " + +#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +#~ msgstr "$prog: Upotreba: < start | stop | restart | reload | status >" + +#~ msgid "Starting hidd: " +#~ msgstr "Pokretanje hidd: " + +#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." + +#~ msgid "or install caching-nameserver." +#~ msgstr "ili instalirajte caching-nameserver." + +#~ msgid "cannot start crond: crond already running." +#~ msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." + +#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." +#~ msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." + +#~ msgid "Listening for an NIS domain server." +#~ msgstr "Osluškivanje za NIS poslužiteljem domene." + +#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" + +#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +#~ msgstr "$prog ( $pid ) osluškuje na $sender" + +#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +#~ msgstr "ipchains i $IP6TABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." + +#~ msgid "$1 is stopped" +#~ msgstr "$1 je zaustavljen" + +#~ msgid "Starting $MODEL: " +#~ msgstr "Pokretanje $MODEL: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" +#~ msgstr "" +#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#~ msgid "Converting old group quota files: " +#~ msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota grupa: " + +#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " +#~ msgstr "Pokretanje usluga iSCSI inicijatora: " + +#~ msgid " $TYPE tables: " +#~ msgstr " $TYPE tablice: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" + +#~ msgid "Error in named configuration" +#~ msgstr "Pogreška u konfiguraciji nazivatelja" + +#~ msgid "Converting old user quota files: " +#~ msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota korisnika: " + +#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " +#~ msgstr "Gašenje RPC gssd: " + +#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" +#~ msgstr "Završno pokretanje $OTRS_PROG... Dovršeno" + +#~ msgid "" +#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" +#~ "bind" +#~ msgstr "" +#~ "Nije mogućo pronaći bilo koju konfiguracijsku datoteku. Mežete je " +#~ "izraditi pomoću alata system-config-bind." + +#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " +#~ msgstr "Gašenje RPC idmapd: " + +#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +#~ msgstr "ipchains i $IPTABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." + +#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" +#~ msgstr "Završno gašenje $OTRS_PROG... Dovršeno" + +#~ msgid "Binding to the NIS domain: " +#~ msgstr "Vezivanje na NIS domenu: " |