aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po408
1 files changed, 122 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index afe2b6c8..1d40f389 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# translation of initscripts.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gu\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-02 10:06+0530\n"
+"Project-Id-Version: gu1\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:16+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -30,9 +30,8 @@ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog ને $ez_name માટે પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "hpiod અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "incrond અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -76,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -107,9 +105,8 @@ msgid "$prog already running"
msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "નકશાઓ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ"
+msgstr "ser2net પુનઃલાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -121,8 +118,7 @@ msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું"
+msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ. આ સ્લેવ સર્વર હોય એવું લાગે છે, kpropd.acl મળી"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -217,9 +213,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો દૂર કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$prog ઘટક શરૂ કરી રહ્યા છીએ "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -246,7 +241,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:209
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર નથી, -TERM સાથે મારી રહ્યા છીએ "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -330,18 +325,16 @@ msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME ડેટાબેઝો આયાત કરી રહ્યું છે"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "restorecond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "greylistd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC gssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "RPC $PROG બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -388,9 +381,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ડ્રાઈવર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -421,14 +413,12 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr "puppet અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "OpenPBX અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
-#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "hpiod શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "incrond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
@@ -448,14 +438,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "વપરાશ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "restorecond બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "greylistd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -474,9 +462,8 @@ msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "OpenPBX શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
@@ -503,14 +490,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV એ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે સુયોજિત થવું જોઈએ"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Xpilot રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-#, fuzzy
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "કોઈ વર્ચ્યુઅલ સરનામાઓ /etc/sysconfig/carp/ માં રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
+msgstr "${CONFDIR} માં કોઈ વર્ચ્યુઅલ સરનામાઓ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -598,18 +583,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "hpiod અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -652,9 +635,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
@@ -747,12 +729,11 @@ msgstr "સક્રિય GFS2 માઉન્ટબિંદુઓ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ: કોઈ માન્ય $cfg મળ્યું નહિં."
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ડેટાબેઝ સાફ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -760,7 +741,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** ચેતવણી -- સિસ્ટમ સ્વચ્છ રીતે બંધ થઈ નહિં. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
@@ -862,7 +843,7 @@ msgstr "RSA કી બનાવવાનું"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT પર્યાવરણ સુયોજિત નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -889,9 +870,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "જામી ગયેલ બબલ સર્વર(ઓ) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -944,7 +924,7 @@ msgstr "BitTorrent ટ્રેકર શરૂ કરી રહ્યા છી
#: /etc/rc.d/init.d/named:65
msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr ""
+msgstr "અથવા caching-nameserver સ્થાપિત કરો."
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -992,8 +972,7 @@ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો"
+msgstr "$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -1004,13 +983,11 @@ msgstr "$base શરુઆત"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
+msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$base મૃત છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
+msgstr "$prog મૃત છે અને /var/run pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1063,18 +1040,16 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "hpssd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "pdns-recursor અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** હાર્ડ ડ્રાઈવો માટે સિસ્ટમ માપ અને ઝડપ."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
+msgstr "$prog ચાલી રહ્યો નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
msgid "Stopping $prog"
@@ -1095,7 +1070,7 @@ msgstr "puppet પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "બધા ucarp ડિમનો અટકાવાયેલ છે અને IP સરનામાઓ સોંપાયેલ નથી:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is not running"
@@ -1114,9 +1089,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} મૃત છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે"
+msgstr "$prog: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યો છે"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1144,9 +1118,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "INND સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (સખત માર્ગ): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1197,9 +1170,8 @@ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "kadm5 સેવા કીનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
-#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકો રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટેના બાઈનરી નિયંત્રકો પહેલાથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1214,24 +1186,20 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ GFS2 માઉન્ટ બિંદુઓ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1246,9 +1214,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi DNS ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... "
+msgstr "Avahi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1291,14 +1258,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ICQ પરિવહન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1309,8 +1274,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
@@ -1326,9 +1290,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "postfix બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "poker-bot પ્રથમ બંધ કરો!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1344,7 +1307,7 @@ msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ VIP_ADDRESS એ ${FILE} માં મળ્યું નહિં, VIP ID ${ID} રદ કરાયેલ છે:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
msgid "Stopping hpssd: "
@@ -1352,7 +1315,7 @@ msgstr "hpssd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "અયોગ્ય ટનલ પ્રકાર $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1383,14 +1346,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Avahi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "oki4daemon પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "vbi પ્રોક્સી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1455,14 +1416,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે"
+msgstr "$prog અટકાવાયેલ છે પરંતુ subsys તાળું મરાયેલ છે..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1490,9 +1449,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામું' (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$PROG શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1500,7 +1458,6 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
@@ -1529,9 +1486,8 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ માઉસ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "rusers સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "જામી ગયેલ બબલ સર્વર(ઓ) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1580,9 +1536,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "INND સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (નમ્રતાથી): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1610,18 +1565,16 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "carp રૂપરેખાંકનોમાંના એક અથવા વધુમાં ભૂલ, ઉપર જુઓ:"
+msgstr "ucarp ડિમન ઘટકોના એક અથવા વધુ ચલાવવામાં ભૂલ:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc બંધ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1668,9 +1621,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "carp રૂપરેખાંકનોમાંના એક અથવા વધુમાં ભૂલ, ઉપર જુઓ:"
+msgstr "ucarp રૂપરેખાંકનોમાંના એક અથવા વધુમાં ભૂલ:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -1705,9 +1657,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$progname શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1747,7 +1698,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE એ $DEVICE માટે અ
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1767,18 +1718,16 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈલ થયેલ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$PROG અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "મૂળભૂત ACCEPT નિતીની સાથે આંતરિક સાંકળો ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1801,10 +1750,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1991,9 +1938,8 @@ msgstr ""
"log ચકાસો"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog એ ચાલી રહ્યું છે..."
+msgstr "$prog ચાલી રહ્યો છે"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
@@ -2031,16 +1977,15 @@ msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "બધા ucarp રૂપરેખાંકનો સફળતાપૂર્વક લાગુ પાડવામાં આવેલ હતા:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2048,7 +1993,7 @@ msgstr "IPv4 આપોઆપ ડિફ્રેગ્મેન્ટેશન
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON સુયોજિત નથી."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
@@ -2071,9 +2016,8 @@ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન ($prog) પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
-#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "fail2ban અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2097,11 +2041,11 @@ msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક બંધ કરવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "\"scandvb -o vdr\" ને dvb-apps પેકેજમાંથી એક બનાવવા માટે વાપરો."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
@@ -2202,9 +2146,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "વપરાશ: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "amd બંધ કરો"
+msgstr "irattach બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -2223,9 +2166,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'નિયંત્રક આગળ ધપાવો' (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "$base શરુઆત"
+msgstr "irattach શરૂ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
@@ -2295,9 +2237,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -2308,9 +2249,8 @@ msgid "Error in named configuration"
msgstr "નામવાળા રૂપરેખાંકનમાં ભૂલ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે"
+msgstr "*** તમને શેલમાં છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ચાલુ રહેશે"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2333,20 +2273,16 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2358,7 +2294,7 @@ msgstr " નિષ્ફળ."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "/tmp/sec.dump માં ડમ્પીંગ પરિસ્થિતિ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
@@ -2381,9 +2317,8 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "pdns-recursor શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -2446,19 +2381,16 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware લાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "Xpilot રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "liquidwar રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "$named પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ser2net પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi DNS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... "
+msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2514,13 +2446,11 @@ msgstr "બધા ${MODULE_NAME} ડ્રાઈવરો અટકાવી ર
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)"
+msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "oki4daemon અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:96
msgid "$named: already running"
@@ -2528,7 +2458,7 @@ msgstr "$named: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ. મૂળભૂત નિયમ ડેટાબેઝ અસ્તિત્વમાં નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2555,9 +2485,8 @@ msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
@@ -2682,9 +2611,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
-msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી"
+msgstr "poker-server ચાલી રહ્યું હોવું જ જોઈએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2749,9 +2677,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:64
-msgid ""
-"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
-msgstr ""
+msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
+msgstr "હું કોઈપણ રૂપરેખાંકન ફાઈલ શોધી શકતો નથી. તમે તેને system-config-bind ની મદદથી બનાવી શકો છો"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -2797,7 +2724,7 @@ msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથ
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} માં કોઈ પાસવર્ડ મળ્યો નહિં, VIP ID ${ID} રદ કરાયું:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -2811,8 +2738,7 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે"
+msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -2840,20 +2766,19 @@ msgstr "HAL ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "બરાબર"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc પ્રવેશો ચોક્કસ થયેલ હતા"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2880,9 +2805,8 @@ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog ને $ez_name માટે શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "ફાયરવોલ બંધ થયેલ છે."
+msgstr "Netlabel અટકાવાયેલ છે."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -2890,7 +2814,7 @@ msgstr "${SERVICE}: અપરિચિત સેવા"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} માં કોઈ BIND_ADDRESS મળ્યું નહિં, VIP ID ${ID} રદ કરાયું:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -2902,11 +2826,10 @@ msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "એવું લાગે છે કે કોઈ ucarp ડિમન ચાલી રહ્યું નથી:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
@@ -2930,9 +2853,8 @@ msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ConsoleKit અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3055,9 +2977,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' માટે ખોવાયેલ પરિમાણ લંબાઈ"
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -3137,36 +3058,34 @@ msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog મૃત છે અને /var/lock તાળા ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' માન્ય GRE ઉપકરણ નામ તરીકે આધારભૂત નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "દબાણ-પુનઃલાવો આધારભૂત નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "amd બંધ કરો"
+msgstr "innd બંધ કરો"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] Syslog પસંદ થયેલ છે, પરંતુ બાઈનરી 'logger' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "નકશાઓ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ"
+msgstr "exim પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3212,7 +3131,7 @@ msgstr "$prog ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લા
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} માટે ID મર્યાદા (1-255) ની બહાર છે, VIP ID ${ID} રદ કરાયું:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -3243,15 +3162,12 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "ConsoleKit શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3294,9 +3210,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 પેકેટને આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "$progname અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3307,9 +3222,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "postfix શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "vbi પ્રોક્સી ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3349,9 +3263,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
+msgstr "$prog અટકાવાયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3370,9 +3283,8 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
-#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "fail2ban શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -3421,7 +3333,7 @@ msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$testipv4addr_valid' નો ભ
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન ચાલુ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -3455,23 +3367,19 @@ msgstr "આપોઆપ રીબુટ થવાનું પ્રગતિમ
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન બંધ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
+msgstr "oki4daemon શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"
@@ -3571,75 +3479,3 @@ msgstr "$base પુનઃલાવો"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "CFS ડિરેક્ટરી અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "મોડ્યુલ $module લવાયેલ છે."
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "${DEVICE} ને ${MASTER} માં એનસ્લેવ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "APM ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module કર્નલ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "CFS ડિરેક્ટરી માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "મોડ્યુલ $module લવાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src એ સ્વેપ પાર્ટીશન નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr "કોઈ ifcfg-${BIND_INTERFACE} ફાઈલ carp ${FILE} રૂપરેખાંકન માટે મળી નહિં:"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "carp વ્યવસ્થિત ઈન્ટરફેસ ${VIP_INTERFACE} લાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "કોઈ IPADDR એ ઈન્ટરફેસ ફાઈલ ifcfg-${BIND_INTERFACE} માં મળ્યું નહિં:"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "netdump નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr "કોઈ ifcfg-${VIP_INTERFACE} ફાઈલ એ carp ${FILE} રૂપરેખાંકન માટે મળી નહિં:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "initializing netconsole"
-#~ msgstr "netconsole નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "disabling netconsole"
-#~ msgstr "netconsole નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "પેનીક ડમ્પને સ્વેપ પાર્ટીશનમાં સંગ્રહી રહ્યા છીએ:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "APM ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "netdump નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"