diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 3498 |
1 files changed, 229 insertions, 3269 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 @@ -7,20 +6,18 @@ # sweta <swkothar@redhat.com>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n" -"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: gu\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામું ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામું ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "અપૂરતા અધિકારોને લીધે ${base} સ્થિતિ અજ્ઞાત." @@ -46,51 +39,43 @@ msgstr "અપૂરતા અધિકારોને લીધે ${base} સ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામું' (દલીલ ૨)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' ની મહત્તમ " -"મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે" +"ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' " +"ની મહત્તમ મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત કારણ '$reason'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." +"" +msgstr "" +"$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ " +"છે." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** જ્યારે તમે શેલ છોડો." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp એ ${DEVNAME} માટે અસ્તિત્વમાં છે" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "ચેતવણી" @@ -98,29 +83,25 @@ msgstr "ચેતવણી" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "વપરાશ: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base શરુઆત" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "દલીલ ૧ ખાલી છે પરંતુ તે ઈન્ટરફેસ નામ સમાવતી હોવી જોઈએ - IPv6to4 આરંભ અવગણો" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +"" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સરનામું' (દલીલ ૧)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સર્વર સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી" @@ -128,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સર્વર સરનામુ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 MTU' (દલીલ ૨)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ લાવી રહ્યા છીએ: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" @@ -144,33 +125,32 @@ msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલીલ ૨)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 " +"સરનામાની જરુર છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' માન્ય GRE ઉપકરણ નામ તરીકે આધારભૂત નથી." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામું ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -178,40 +158,47 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનું કામ કરતું નથી" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsole આરંભ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} ને MAC સરનામું ${FOUNDMACADDR} છે, રૂપરેખાંકિત સરનામા ${HWADDR} ની " -"જગ્યાએ. અવગણી રહ્યા છીએ." +"ઉપકરણ ${DEVICE} ને MAC સરનામું ${FOUNDMACADDR} છે, રૂપરેખાંકિત સરનામા " +"${HWADDR} ની જગ્યાએ. અવગણી રહ્યા છીએ." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "નિષ્ફળ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: વપરાશ: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE માં ભૂલ: અયોગ્ય ઉપનામ નંબર" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી" @@ -220,77 +207,60 @@ msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "વપરાશ: ifup <device name>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં" +msgstr "" +"ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે" - -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" +"ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." +msgstr "" +"ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ યોગ્ય બંધારણમાં નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉપકરણ' (દલીલ ૧)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કર્નલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** સમસ્યાઓ. તમને શેલમાં મૂકી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ રીબુટ થશે" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' એ પહેલાથી જ ઉપર છે, મહેરબાની કરીને પહેલા બંધ કરો" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પુનઃલેબલ જરૂરી છે." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે" @@ -298,24 +268,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "આપેલ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' એ મર્યાદાની બહાર છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના કરતાં મોટું છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ " +"જોયેલ છે " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " બરાબર " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "જાણકારી " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી" @@ -323,7 +299,7 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr msgid "Users cannot control this device." msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ ઉપકરણને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV એ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે સુયોજિત થવું જોઈએ" @@ -331,20 +307,15 @@ msgstr "PHYSDEV એ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે સુયોજિત msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd એ (યોગ્ય રીતે) સ્થાપિત નથી, ફેરબદલી નિષ્ફળ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " નિષ્ફળ." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "વપરાશ: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પુનઃલેબલ જરૂરી છે. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "રુપરેખાંકિત ઉપકરણો:" @@ -357,28 +328,29 @@ msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' ને msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "વપરાશ: ifdown <device name>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" +msgstr "" +"6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "આપેલ ઉપકરણ '$device' એ આધારભૂત નથી (દલીલ ૧)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole મોડ્યુલ લવાઈ ગયું" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base બંધ કરો" @@ -386,43 +358,35 @@ msgstr "$base બંધ કરો" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "અયોગ્ય ટનલ પ્રકાર $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય એમ નથી" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} માટે રુપરેખાંકન મળ્યું નથી." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config સૂચવે છે કે તમારે જાતે લેબલીંગ ચોક્કસ કરવાની જરૂર છે" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "ચેતવો " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' દ્વારા " -"ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ" +"'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' " +"દ્વારા ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR નું MAC સરનામું ઉકેલી શકતા નથી" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -431,7 +395,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય ઉપકરણો:" @@ -440,11 +404,10 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામું '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ ઉપકરણ " -"'$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે" +"ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામું '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ " +"ઉપકરણ '$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -456,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4 સરનામું' (દલીલ ૧)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: " @@ -465,26 +428,26 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 ને આધાર " -"આપતું નથી" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** પુનઃલેબલીંગ લાંબો સમય લઈ શક્યું હોત, ફાઈલ પર આધાર રાખીને" +"ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 " +"ને આધાર આપતું નથી" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય " -"કરેલ નથી" +"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે " +"વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય કરેલ નથી" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsole આરંભ કરી રહ્યા છીએ" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -494,8 +457,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી અથવા ગેટવે " -"ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે" +"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી " +"અથવા ગેટવે ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -513,11 +480,7 @@ msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ માન્ય IPv4 ન msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉમદા IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વમાં નથી" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole મોડ્યુલ લવાયેલ નથી" @@ -525,56 +488,49 @@ msgstr "netconsole મોડ્યુલ લવાયેલ નથી" msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "વપરાશ: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 રુપરેખાંકન એ માન્ય નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "નવી ${PEERCONF} રુપરેખા ફાઈલ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય તેવી નથી" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " નિષ્ફળ; કોઈ કડી હાજર નથી. કેબલ ચકાસવુ છે?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં કર્નલમાં નિષ્ક્રિય " -"કરેલ નથી" +"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં " +"કર્નલમાં નિષ્ક્રિય કરેલ નથી" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ઉપકરણ '$device' સક્રિય કરવાનું કામ આપતું નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 સરનામું '$address' ને ઉપકરણ '$device' પર ઉમેરી શકતા નથી" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને આધાર આપતી નથી એનકેપ્સુલેશન" @@ -583,7 +539,7 @@ msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "વપરાશ: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -591,41 +547,27 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4-tunnel સરનામું' (દલીલ ૨)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** હાર્ડ ડ્રાઈવો માટે સિસ્ટમ માપ અને ઝડપ." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "ભૂલ શોધો " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "વપરાશ: $0 <net-device>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " પૂર્ણ થયું." @@ -635,57 +577,78 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-નેટવર્ક' ( #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" +msgstr "" +"આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "રુપરેખા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} મૃત છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen માં પહેલાથી જોયેલી છે" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR નું MAC સરનામું ઉકેલી શકતા નથી" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' એ ખાલી છે, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી" +"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત " +"નથી" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી" @@ -694,7 +657,7 @@ msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brct msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સક્રિય કરવાનું કામ કરતું નહોતું" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "ઉપકરણ 'tun6to4' ('$DEVICE' માંથી) એ પહેલાથી જ ઉપકરણ છે, પ્રથમ બંધ કરો" @@ -703,14 +666,18 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે, આપેલ " -"મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં" +"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત " +"કરેલ છે, આપેલ મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" @@ -718,11 +685,11 @@ msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઉપર નથી" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$ipv4addr' એ ઉમદા રીતે વાપરી શકાય એમ નથી" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" @@ -730,3010 +697,3 @@ msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉ #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ભૂલ " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "વપરાશ: ifup <device name>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (સ્લેવ): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ માઉસ ડિમન ($prog2) અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "જૂના $prog ને યોગ્ય રીતે બંધ કરો: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base મૃત છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "રાઉટર શોધખોળ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ડીમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2net પુનઃલાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "કોઈ ડિરેક્ટરીઓ સ્થાપિત નથી" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝોને આયાત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "થી" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "vshelper નો પાથ સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "spectrum પરિવહન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s કમ્પાઇલેશન નિષ્ફળ" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "ભૂલ. આ સ્લેવ સર્વર હોય એવું લાગે છે, kpropd.acl મળી" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog શરૂ કરો" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "preload ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron સેવા નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "પુનઃલાવી રહ્યા છીએ " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "અપૂરતા હકો" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "રાત્રિય yum update નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "ભૂલ: કાર્યક્રમ /usr/sbin/firstboot સ્થાપિત થયેલ નથી" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "માસિક Smolt ચકાસણી સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો દૂર કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog ઘટક શરૂ કરી રહ્યા છીએ " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "રાત્રિય yum update નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Retrigger એ udev ઘટનાઓને નિષ્ફળ કરેલ છે" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "icecast પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tમાં તમારું સ્વાગત છે " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc બંધ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base અટકાવાયેલ છે" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog માટે રૂપરેખાંકન ફાઈલો ચકાસી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બુટ કરો' એ રીતે બોલાવો!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE પ્રારંભકર્તા સેવાને શરૂ કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam ને શરૂ કરો" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acpi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "puppet શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને TERM સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "લોગ ફેરવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server રૂપરેખાંકિત કરી શકાય છે" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "restorecond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (મુખ્ય): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc પ્રવેશો ચોક્કસ થયા નથી" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ડ્રાઈવર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl સુયોજનો ને લાગુ પાડી રહ્યા છે:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "named શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb બંધ કરેલ છે" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor ડિમનો પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "postfix બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog ને પહેલેથી જ અટકાવેલ છે." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "બધી સાંકળો બંધ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "$dst માટે ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "greylistd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: ભૂલ: $prog ચાલી નથી રહ્યુ" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: બધા પ્રશ્ર્નો માટે જવાબ હા." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "puppet રુપરેખાંકન ઉત્પન્ન કરો: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd સેવા ચકાસી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP map સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ડેટાબેઝને ચકાસો" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર પુન:શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો $IP6TABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "$progbase બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(કોઈ માઉસ રુપરેખાંકિત નથી)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "$SYSCTL_POST માંથી sysctl સુયોજનોને લાગુ પાડી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "સેવા $prog પુનઃલાવો ક્રિયાને આધાર આપતી નથી: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "પહેલેથી જ શરૂ કરેલ છે" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: પુનરાવર્તિત આધારને ચકાસી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$ical અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "હાલનાં ktune sysctl સુયોજનો:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલ નિશ્ચાયક શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver શરુ થયું" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "સક્રિય નેટવર્ક બ્લોક ઉપકરણો: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "સિસ્ટમ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotd બંધ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog૨ ફરીથી લોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd સેવાને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે પાછું લાવતાં નથી" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "લોગ કરવાનું ફરી કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\" ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ. " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહ્યા છીએ." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell મોનીટરો સર્વર ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "કર્નલ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "આધારને ક્રમમાં કરવાનું નિષ્ફળ" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-શ્રેણીને માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "વપરાશ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** ચેતવણી -- સિસ્ટમ સ્વચ્છ રીતે બંધ થઈ નહિં. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$file માટે $prog ને અટકાવી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ /etc/radvd.conf ગુમ થયેલ છે" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb ચાલી રહ્યુ નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB એ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "IPv6to4 પૂર્વગની ગણતરી કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot તાળુ ફાઇલ હાજર છે" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવો" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unbound શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "/tmp/sec.dump માં $prog ની ડમ્પીંગ પરિસ્થિતિ: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\". ($ret) ચલાવવાનું નિષ્ફળ" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA કી બનાવવાનું" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT પર્યાવરણ સુયોજિત નથી." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "બધા ચાલી રહેલ સંદર્ભો મારી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "જામી ગયેલ બબલ સર્વર(ઓ) અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "util-vserver સ્થાપન શોધી શકતા નથી (ફાઈલ '$UTIL_VSERVER_VARS' ઈચ્છિત છે); " -#~ "અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: બધા વાર્તાલાપોને બ્લોક કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named પુન:લોડ" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઇલને ખસેડો" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "બિન-પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "ભૂલ: કોઈ માન્ય $cfg મળ્યું નહિં." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux સક્રિય છે" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ટ્રેકર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] માધ્યમ '$channel' માં લોગ કરી શકતા નથી" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "atop ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux અટકાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctl બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "પ્રક્રિયા ગણતરી કરવાનું સક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "ખસેડી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને ફરી લાવી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 કી બનાવવાનું" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "કેશ $s.ko ને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$ical શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: કડી નીચે છે" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune સુયોજનો લાગુ પાડેલ નથી." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "ભૂલ: ફક્ત રુટ firstboot ને ચલાવી શકે છે" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "ejabberd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "ભંગાણ ફાઇલ શોધાઇ, srv શરૂ થયેલ નથી" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG પ્રમાણપત્રને તૈયાર કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને innd ચલાવવા પહેલા makehistory અને/અથવા makedbz ચલાવો." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl ને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: ભૂલ: પ્રક્રિયા સ્થાપિત થયેલ નથી" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: મોડ્યુલો અનલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: પુનઃલાવવાનું આધારભૂત નથી" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) એ ચાલી રહ્યું છે" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "named અટકાવાયેલ: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "puppet પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોને રજીસ્ટર કરી રહ્યા નથી" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: જૂનાં ફાયરવોલને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યો છે" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "મહેમાન $name ફરી કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb ચાલી રહ્યું નથી, પરંતુ pid ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog ને દબાણપૂર્વક અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog} રૂપરેખાંકન ફાઇલને પુન:લાવી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokeping બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver શરુઆત" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "unbound નિયંત્રણ કી અને પ્રમાણપત્રને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (સખત માર્ગ): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base મૃત છે પરંતુ subsys તાળું મરાયેલ છે" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "argus બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine ડિમનને અટકાવી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "asterisk શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jf શરૂ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "ફરીથી લાવો" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot તાળુ ફાઇલ હાજર નથી" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} પુન:લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટેના બાઈનરી નિયંત્રકો પહેલાથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid એ ચાલી રહ્યું છે..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc entries visibility" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "કાર્યક્રમ ચાલતો નથી" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN સક્રિયકૃત સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "બધા ${MODULE_NAME} ડ્રાઈવરો અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "કઇ નહિં" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝો નિકાસ કરી રહ્યું છે" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી, પરંતુ તાળુ ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS ડ્રાઈવર નિયંત્રક શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed ક્લાઈન્ટ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "માસિક smolt ચકાસણી નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog ચકાસણી" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "વપરાશ: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS સેવા બાંધી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Tap આધાર ઉપલ્બધ નથી: tunctl મળ્યુ નથી" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "વપરાશ: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dund શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Orbited ને અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "$prog માટે config ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝો આયાત કરી રહ્યું છે" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "પૂર્ણ થયું" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG અટકાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "supervisord અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "$name નિલંબિત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi પ્રોક્સી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "રાત્રિય yum update સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix પાછું લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "નકશાઓ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT સ્માર્ટ કાર્ડ ટર્મિનલોનો આરંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "બિનરૂપરેખાંકિત: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA માં ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor ડિમનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper નો પાથ સુયોજીત થઈ ગયેલ છે" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "બુટ પર fetch-crl ને ચાલવામાં થોડો સમય લાગી શકે છે: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone ડેટાબેઝમાં પેકેટોને આયાત કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog એ ચાલી રહ્યું છે..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD પુનઃલાવવાનું આધારભૂત નથી: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) એ બંધ થયેલ છે" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: ફાયરવોલને સાફ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(ફાઈલ સિસ્ટમ સુધારો)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે $httpd ને પાછું લાવી શકતા નથી" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE અટકાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ માઉસ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS ડોમેઈન નામ $NISDOMAIN સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "જામી ગયેલ બબલ સર્વર(ઓ) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણમાં ચકાસી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને નિલંબીત કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "imapproxyd ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "નવુ માસ્ટર $prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC સર્વર" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "વિકલ્પો:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "પેકેટ ને આયાત કરો" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "જૂની કીને ખોવા માટે ફાઇલને દૂર કરો" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "કાર્યક્રમ મૃત છે અને /var/run pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog: iscsi સત્રો હજુ સક્રિય છે તેને બંધ કરી રહ્યા નથી" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Orbited શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed client શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (નમ્રતાથી): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file એ \"$user\" દ્વારા વાંચી શકાય તેવી નથી" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર નિશ્ચાયક અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણની જૂની આવૃત્તિ મળી હતી." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "કંઇક ખરાબ બન્યુ છે, મેન્યુઅલ દખલ કરવાની જરૂરિયાત છે, પુન:શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest અસ્તિત્વમાં નથી: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરાયેલ છે." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT સ્માર્ટ કાર્ડ ટર્મિનલો અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "certs બનાવવાનું" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-શ્રેણી અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફ્લશ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "મૂળભૂત ઉપકરણ મેપ લાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "બંધ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper નો પાથ સુયોજીત થયેલ નથી" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell મોનીટરો સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "સર્વર $MONOTONE_KEYID માટે RSA કીને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM સર્વર ($pid) ચાલી રહ્યું છે" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોનું રજીસ્ટ્રેશન દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: મોડ્યુલો અનલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "માસિક smolt ચકાસણીઓ સક્રિય કરાયેલ છે." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file માટે $prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "'$NISDOMAIN' ડોમેઈન છે " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: નવું ફાયરવોલને સક્રિય કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈલ થયેલ નથી" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "મૂળભૂત ACCEPT નિતીની સાથે આંતરિક સાંકળો ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s અટકાવાયેલ છે" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચાલુ રાખવી છે? [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ટ્રેકર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited એ ચાલી રહ્યું છે." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "supervisord શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** તમને શેલમાં છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ચાલુ રહેશે" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog એ અટકાવાયેલ છે" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝોની નિકાસ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: માપ વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS ડોમેઈન સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" ને dvb-apps પેકેજમાંથી એક બનાવવા માટે વાપરો." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} એલિવેટર પાછુ આવી રહ્યુ છે: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "સક્રિય CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટો: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS કી બનાવટ" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog બંધ કરો" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ડ્રાઈવર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND સિસ્ટમ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "કોષ્ટક: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "જરૂરી ડિરેક્ટરીઓ બનાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} માં ફાયરવોલનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine પર્યાવરણીય ઈતિહાસ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gateway અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "ફરીથી શરુ કરો" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s એ મરેલ છે, પરંતુ બીજી સ્ક્રિપ્ટ એ ચાલી રહ્યુ છે." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "રુપરેખાંકિત NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster રૂપરેખાંકન ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: સાયફર વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog ચાલી રહ્યો છે" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: હેશ વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "$SERVICE રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફ્લશ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 એ આ રીતે બોલાવી શકાતું નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "નેટવર્ક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON સુયોજિત નથી." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન ($prog) પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "નવા સ્થાનમાં જૂની સર્વર પાસફ્રઝ ફાઇલને ખસેડી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "$spooler અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS માટે બિન-રેન્ડમ કી જરૂરી છે, રદ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog અડધેથી બંધ કરો" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "સમયસર બંધ કરવાનું નિષ્ફળ" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck પર દબાણ કરાશે." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: નવાં ફાયરવોલને સક્રિય કરી રહ્યા છીએ (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} " -#~ "rules):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "માસિક Smolt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron સેવા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 ઉપલબ્ધ નથી" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: કર્નલ પ્રકાશન આવૃત્તિને સ્પષ્ટ કરો" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "$prog ની પરિસ્થિતિ $rc" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** મહેરબાની કરીને આ જુઓ /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (PID મળ્યુ નથી, સખત માર્ગ): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: કામચલાઉ ફાઇલમાં તમારા જૂનાં ફાયરવોલનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "સક્રિય NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "રાઉટર શોધખોળ શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "બીજી ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "સામાન્ય સરનામા રીડન્ડન્સી પ્રોટોકોલ ડિમન" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$server ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: રૂપરેખાંકન ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach બંધ કરો" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક તાપમાન મોનીટર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach શરૂ કરો" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "$prog ઉર્ફે ફાઇલોને પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** પુનઃસક્રિય કરવા માટે 'setenforce 1' ચલાવો." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "preload ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff ડ્રાઈવર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/sysconfig/arptables ગુમ થયેલ છે" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "stat ડિરેક્ટરી ($STAT_PATH) ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટર ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG રૂપરેખાંકનને તૈયાર કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver બંધ કરો" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત નેટવર્ક બ્લોક ઉપકરણો: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine પર્યાવરણીય ઈતિહાસ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog એ કમ્પાઇલ થયેલ છે " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "ચાલી રહ્યું નથી" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf ફાઈલ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD ને શરૂ કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "સિસ્ટમટેપ સ્ક્રિપ્ટોને સાફ કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી ($CACHE_PATH) બનાવવામાં નિષ્ફળ" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file માટે $prog ને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog રૂપરેખાંકન દબાણપૂર્વક સુધારી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited ચાલી રહ્યુ નથી." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "udev હયાત નિયમો ઉમેરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "$name ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "વિચિત્ર " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS ક્વોટા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} સેવા પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદ્દભવી હતી." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "DROP ની લક્ષ્ય નિતીઓ બદલી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "dropbear DSS યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પુનઃવાંચી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "$s પર શોધાયેલ આધાર લુપ" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s એ સુરક્ષિત થયેલ પાસવર્ડ છે" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} મળ્યુ નથી:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "હાલનાં એલિવેટર સુયોજનો:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Firmware લાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "$server ને અટકાવતી વખતે સમય સમાપ્ત થઇ ગયો" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog ભૂલ ડેટાબેઝોની નિકાસ કરી રહ્યા છીએ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log ચકાસો" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "બધા ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "dropbear RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને KILL સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB સબનેટ ને પુન:સ્કેન કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટરને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexer અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યુ નથી. પરંતુ pid ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "કાર્યક્રમ અથવા સેવા પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને $type નામને સ્પષ્ટ કરો" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "ભૂલ. મૂળભૂત નિયમ ડેટાબેઝ અસ્તિત્વમાં નથી." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "સ્ટેલ તાળા ફાઈલો માં હાજર હશે; તેને દૂર કરી રહ્યા છે." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file એ \"$user\" ની માલિકીની છે" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$prog ને $site માટે શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog અટકાવી રહ્યા છે " - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA કી બનાવવાનું" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsd શરુ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "spectrum પરિવહન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog અટકાવો" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP સર્વર સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "સર્વર કી એ પહેલેથી સ્થાપિત થયેલ છે" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Bluetooth ઉપકરણોને સક્રિય કરી રહ્યા છે:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap સ્ક્રિપ્ટોને સ્પષ્ટ કરો" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "સ્થાનિક સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner ડિમનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "મિક્સરના સુયોજનો સંગ્રહી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "ચેતવણી: $prog એ બહાર નીકળી શકતુ નથી, શરૂ કરો/પુન:શરૂ કરો એ નિષ્ફળ થઇ શકે છે" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement બંધ" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_name અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl નિષ્ક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "નેટવર્ક-જોડાયેલ ફાઈલસિસ્ટમો ચકાસી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "આઉટપુટ મોડ્યુલ $module સાથે $prog ને અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "argus શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE પ્રારંભકર્તા સેવાને અટકાવી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "આઉટપુટ મોડ્યુલ $module સાથે $prog ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] ખોવાયેલ 'સંદેશો' (દલીલ ૧)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam ડિમન ઉપર અને ચાલી રહ્યુ નથી (મહેરબાની કરીને આ ચકાસો)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને ચાલી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "રેન્ડમ સીડ સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd ને મારી રહ્યા છે " - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "કી બનાવવાનું" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ડેટાબેઝ એ હાથ દ્દારા ખસેડેલ હોવુ જ જોઇએ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: વધારાના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "exim પ્રમાણપત્રને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: ફાઇલ ${FIREHOL_CONFIG} ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છે:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap સ્ક્રિપ્ટો કમ્પાઇલ કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "પહેલેથી સક્રિય છે" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unbound અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટોનું અસ્તિત્વ નથી." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc પ્રવેશો ચોક્કસ થયેલ હતા" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl સક્રિ કરેલ છે." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(શરુ નથી કરી રહ્યા, સેવાઓ રજીસ્ટર થયેલ નથી): " - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROG બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel અટકાવાયેલ છે." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: અપરિચિત સેવા" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb ચાલી રહી નથી, પરંતુ તાળુ ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICE શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક તાપમાન મોનીટર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને જ્યારે સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થઈ રહી હોય ત્યારે તેને અટકાવો..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "વાંચક જોડો/તોડો ઘટનાઓ માટે રાહ જુઓ..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$server ને અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP સર્વર $ntpstep અથવા $ntpconf માં સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog ને ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff ડ્રાઈવર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ નથી." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRLs પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ મોડ્યુલો લવાયેલ નથી." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "સ્ટેલ તાળા ફાઈલો $directory માં કદાચ હાજર હશે" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: વધારાના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "સ્વેપ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] લોગનું સ્તર '$level' માન્ય નથી (દલીલ ૨)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} બંધ કરો:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "પ્રારંભકર્તા હજુ જોડાયેલ છે" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "chrony આદેશ કી બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$ical ને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "libvirt-guests રૂપરેખાંકિત થયેલ છે બુટ પર કોઇપણ સમયે શરૂ થતા નથી" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd બંધ કરો" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિયકૃત છે." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "exim પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "પેકેજ sendmail-cf એ રૂપરેખાંકનને સુધારવા માટે જરૂરી છે." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "restorecond બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "કાર્યક્રમ મૃત છે અને /var/lock તાળા ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "$prog ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog} રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "$dst માટે કી ફાઈલ મળી નહિં, રદ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "securenets અને ypserv.conf ફાઈલને પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય છે." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "શરુ કરો" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPMS ને જૂથ $group માં સુધારી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે ${httpd} ને પાછું લાવી શકતા નથી" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "અમલમાં ન થયેલને પુન:લાવો" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "chrony માં dhclient NTP સર્વરોને ઉમેરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "અરૂપરેખાંકિત: $prog, /etc/gkrellmd.conf મળી નહિં" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: ભૂલ: અપૂરતા હકો" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "/etc/fstab સ્વેપો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** સુરક્ષા પુનઃપ્રાપ્તિ માટે સુરક્ષા દબાણો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "અટકી ગયેલ છે" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "Shutdown ક્રિયા સૂચિત થયેલ છે પરંતુ SHUTDOWN_TIMEOUT સુયોજિત ન હતો" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog આધારભૂત નથી" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagent અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ નથી." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ભૂલ: [ipv6_log] Syslog પસંદ થયેલ છે, પરંતુ બાઈનરી 'logger' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા " -#~ "ચલાવી શકાય તેવી નથી" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "વપરાશ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "imapproxy ોક્સી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$name અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} એલિવેટર ને લાગુ પાડી રહ્યા છે: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$server પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "puppet અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "તમારે PostgreSQL વાપરતા પહેલાં માહિતી બંધારણ સુધારવાની જરૂર છે." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "વાંચો-લખો સ્થિતિમાં રુટ ફાઈલ સિસ્ટમને ફરીથી માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog શરૂ કરો" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "રાત્રિય yum update સક્રિયકૃત છે." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળનો સિસ્ટમ સમય સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitor અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "સૂચન " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "સંગ્રહ થયેલ sysctl સુયોજનોમાં પાછુ આવી રહ્યુ છે: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name સાફ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન ચાલુ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi પ્રોક્સી ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "આપોઆપ રીબુટ થવાનું પ્રગતિમાં છે." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન બંધ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokeping પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd બંધ કરો" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ મોડ્યુલો લવાયેલ નથી." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf વધારાનું" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન નિયમો પુન:લોડ કરી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsd અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc ફાઈલ સિસ્ટમ ઉપ્લબ્ધ નથી" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "rhnsd પુનઃલાવી રહ્યા છીએ " - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog ફ્લશ" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " |