aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po44
1 files changed, 4 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2f54fabc..a75e8d24 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-27 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <Laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Ladataan cron-palvelimen asetukset uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME viedään tietokantoja"
@@ -345,7 +344,6 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Suljetaan $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME tuodaan tietokantoja"
@@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "$0: prosessorin mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy ($DATAFIL
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -534,7 +532,7 @@ msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedostosta"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
@@ -695,7 +693,6 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Suljetaan loopback-liitäntä: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Käynnistetään icecast streaming -palvelin: "
@@ -935,7 +932,6 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:224
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
msgstr "$named uudelleenlataus"
@@ -963,7 +959,6 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "käyttö: ifup-aliases <verkkolaite> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Käynnistetään BitTorrent tracker: "
@@ -1017,7 +1012,6 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
msgstr "$BASENAME virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
@@ -1193,7 +1187,6 @@ msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
@@ -1256,7 +1249,6 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Suljetaan BitTorrent-asiakas: "
@@ -1278,7 +1270,6 @@ msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Suljetaan Xpilot-pelipalvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
msgstr "$prog-tarkastus"
@@ -1324,7 +1315,6 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Välitysohjausparametri on virheellinen \"$fw_control\" (argumentti 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd suljetaan"
@@ -1337,7 +1327,6 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: "
@@ -1404,7 +1393,6 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Alustetaan OpenCT-älykorttilukijat"
@@ -1471,7 +1459,6 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
-#, fuzzy
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine-binäärimuodon käsittelijät on rekisteröity."
@@ -1490,17 +1477,14 @@ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Käyttö: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Tuodaan $BASENAME-tietokannat: "
@@ -1518,22 +1502,18 @@ msgstr "Suljetaan OpenAIS-palvelin ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
-#, fuzzy
msgid "$src is not a swap partition"
msgstr "$src ei ole sivutusosio"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Otetaan käyttöön Moodle cron job"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
-#, fuzzy
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Käynnistetään BitTorrent-asiakas: "
@@ -1600,7 +1580,6 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Käynnistetään argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Suljetaan OpenCT-älykorttilukijat: "
@@ -1618,7 +1597,6 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "Viedään $BASENAME-tietokannat: "
@@ -1936,7 +1914,6 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr "$BASENAME virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
@@ -1958,7 +1935,6 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
-#, fuzzy
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 ei voi kutsua näin"
@@ -1974,7 +1950,6 @@ msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
-#, fuzzy
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** järjestelmän koko ja kiintolevyjen nopeus."
@@ -2125,7 +2100,6 @@ msgid " OK "
msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
-#, fuzzy
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr "IPADDR ei löydy verkkorajapintatiedostosta ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
@@ -2144,7 +2118,6 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Suljetaan INNFeed-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
msgstr "Suljetaan icecast streaming -palvelin: "
@@ -2219,7 +2192,6 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver sulkeutuu"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:"
@@ -2290,7 +2262,6 @@ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Käyttö: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: ytimessä ei ole prosessorin mikrokoodilaitteen tukea"
@@ -2327,7 +2298,6 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Asetetaan uutta ${PEERCONF} -asetustiedostoa"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
@@ -2489,7 +2459,6 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-avaimen generointi"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog lopetus"
@@ -2929,7 +2898,6 @@ msgid "disabling netconsole"
msgstr "suljetaan netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Etsitään uusia laitteita"
@@ -3114,7 +3082,6 @@ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron job poissa käytöstä"
@@ -3272,7 +3239,6 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
-#, fuzzy
msgid "$prog start"
msgstr "$prog käynnistys"
@@ -3290,7 +3256,6 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Etsitään $prog-palvelinta: "
@@ -3409,9 +3374,8 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Moodle cron job käytössä"
+msgstr "Moodle cron job on käytössä"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "