aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po588
1 files changed, 87 insertions, 501 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 33e7eca4..2bd5312a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,18 +1,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 10:30+0100\n"
-"Last-Translator: Claudia Krug <fhonig@redhat.it>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 14:19GMT\n"
+"Last-Translator: Frigga <frigga@interna.redhat.it>\n"
+"Language-Team: german <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr ""
-"Wiederherstellen von eingebauten Ketten in die standardmäßigeACCEPT-Policy:"
+"Wiederherstellen von eingebauten Ketten in die standardmäßige ACCEPT-Policy:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -39,9 +40,8 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Binding zu NIS-Domäne..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
+msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -62,6 +62,7 @@ msgstr "initrd unmounten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
+"Device 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr " Bitte korrigieren Sie Ihre /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -173,15 +174,15 @@ msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
+"Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktive Mount Points:"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|neustart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -197,20 +198,19 @@ msgstr "YP map-Server stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über den Microcode Device Support"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr ""
-"Da die IPv4-Adresse $ipv4addr nicht allgemein verwendbar ist,\n"
+"Da die IPv4-Adresse $ipv4addr' nicht allgemein verwendbar ist,\n"
"ist die Konfiguration von 6to4 nicht gültig!"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
@@ -222,15 +222,16 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"FEHLER:[ipv6_log] Syslog wurde gewählt, aber der binäre 'Logger' ist nicht "
+"vorhanden oder nicht ausführbar"
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Es fehlt die Zufallsdatenquelle"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden."
+msgstr "6to4 Konfiguration ist ungültig"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -273,18 +274,18 @@ msgstr " cardmgr."
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Zufallsnummernerzeuger initialisieren: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
@@ -317,6 +318,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Device '$DEVICE' wird hier nicht unterstützt, verwenden Sie IPV6_AUTOTUNNEL. "
+"stellen Sie das (IPv6) Netzwerk ein und starten Sie dies"
#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
@@ -363,9 +366,8 @@ msgid "done"
msgstr "er"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Prozess Accounting ist aktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -400,11 +402,11 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers-Dienste stoppen: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rDrücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems "
-"zu forcieren."
+"Drücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems zu "
+"forcieren..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -415,12 +417,11 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Dateisysteme unmounten"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleiten aktiviert sein,\n"
-"ist aber nicht so!"
+"ist es aber nicht"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -443,10 +444,10 @@ msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP-Serverdienste starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rDrücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um diePrüfung des Dateisystems "
+"Drücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um diePrüfung des Dateisystems "
"nicht zu forcieren..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
@@ -454,9 +455,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch-Dienst stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-msgstr "Modul $DRIVER_MODULE konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Modul $DRIVER_MODULE.o konnte nicht geladen werden"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
@@ -488,18 +488,16 @@ msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Lokale Dateisystem-Anteile prüfen: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "Apple Talk herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Aktivierten INN-Dienst stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog neu starten: "
+msgstr "$prog neu starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
@@ -547,18 +545,16 @@ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
msgstr "Siehe Fehlermeldung in /var/log/iscsi.log"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "iSCSI iscsilun starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
-#, fuzzy
msgid "Table: $table"
-msgstr "Tabelle: mangle"
+msgstr "Tabelle: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
@@ -597,13 +593,12 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Verwendung: Dämon [+/-nicelevel] {Programm}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf der verbundenen\n"
-"Schnittstelle erforderlich oder muss eigens angegeben werden, die\n"
+"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf dem verbunden "
+"Interface erforderlich oder muss anders festgelegt werden, die\n"
"6to4-Konfiguration ist nicht gültig!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
@@ -615,8 +610,8 @@ msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien"
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "iSCSI Stoppen: iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -727,13 +722,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog-Protokolldatei neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Interface $i starten: "
+msgstr "Loopback Interface starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: [ipv6_log] kann den Kanal '$channel' nicht protokollieren"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -763,12 +757,11 @@ msgstr "Eingebaute Ketten auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerk-Gerät>\n"
+msgstr "Verwendung: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -864,9 +857,8 @@ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -895,9 +887,8 @@ msgid " done."
msgstr " erledigt."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "Gleichstellen mit Zeitserver: "
+msgstr "$prog: Mit Zeit-Server synchronisieren:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
@@ -929,9 +920,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE existiert nicht"
#: /etc/rc.d/init.d/network:199
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Interface $i herunterfahren: "
+msgstr "Loopback Interface abschalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
@@ -969,9 +959,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "/etc/iscst.conf nicht gefunden!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
-#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Tastenbelegung laden: "
+msgstr "Firmware laden"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
@@ -987,7 +976,7 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Lesen des Microcode Status wird noch nicht unterstützt"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -1047,11 +1036,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1063,6 +1052,8 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger)unterstützt IPv6, das die "
+"Kapselung 'syncppp' verwendet, nicht"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -1089,9 +1080,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP map-Server starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
-#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Prozessanalyse aktivieren"
+msgstr "Prozess-Accounting Starten:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
@@ -1143,14 +1133,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Loopback Gerät $dev herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "rstat-Dienste starten: "
+msgstr "AppleTalk Service Starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -1232,22 +1220,20 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
-#, fuzzy
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden: "
+msgstr "ip6tables Firewall-Regeln anwenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "Starten von $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog herunterfahren: "
@@ -1268,7 +1254,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1296,7 +1282,7 @@ msgstr "iSCSI Stoppen: iscsilun"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Device '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitter erst abschalten"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -1307,9 +1293,8 @@ msgid "Not starting $prog: "
msgstr "$prog nicht starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tWillkommen "
+msgstr "\t\tWillkommen bei"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
@@ -1326,6 +1311,8 @@ msgstr "Verwendung: (halt|reboot) {Start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"Warnung: Interface 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird "
+"ignoriert"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -1387,7 +1374,7 @@ msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Keine Server in $ntpconf und $ntpstep"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
@@ -1423,9 +1410,8 @@ msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Prozessanalyse aktivieren"
+msgstr "Prozess-Accounting abschalten:"
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
@@ -1462,7 +1448,7 @@ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Prozess-Accounting ist deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -1477,11 +1463,14 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+"Usage: $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config"
+"test}"
+msgstr ""
+"Verwendung: $prog "
+"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config"
+"test}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -1512,9 +1501,8 @@ msgid "Start $x"
msgstr "$x starten"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn ist an $dev angelegt"
+msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
@@ -1530,16 +1518,12 @@ msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "$MODEL starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"IPv6-Relay-Adresse ist keine 6to4-Adresse, 6to4-Konfiguration ist nicht\n"
-"gültig!"
+msgstr "Remote IPv4 Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "RADVD-Steuerung aktivierit, aber config nicht vollständig!"
+msgstr "radvd-Steuerung aktivierit, aber config nicht vollständig"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
@@ -1565,401 +1549,3 @@ msgstr "Start von vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Der Kernel ist nicht mit IPv6 Support kompiliert"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2) fehlt"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog starten"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "Erstellung des Tunnel-Gerät '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6-network' (arg 1) fehlt"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Präfixlänge' für die angegebene Adresse '$testipv6addr_valid' fehlt"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'local IPv4 address' (arg 2) fehlt"
-
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr "junkbuster starten: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2) fehlt"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Tunnel-Gerät 'sit0' ist noch in Betrieb - SCHWERWIEGENDER FEHLER!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6-address' (arg 2) fehlt"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Geräte mit geänderter Konfiguration:"
-
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Verstehe Kontrollparameter '$fw_control' (arg 1) nicht"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "Gerät $device starten: "
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "Trigger RADVD für IPv6to4-Präfix-Neuberechnung"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parameter 'device' (arg 1) fehlt"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog wird ausgeführt, PIDc: $PIDS."
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "Gerät $device herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "6to4-Präfix '$prefix6to4' von '$localipv4' generiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv6to4-Relay-Adresse, 6to4-\n"
-#~ "Konfiguraion ist nicht gültig!"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunnel-Gerät 'sit0' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER\n"
-#~ "FEHLER!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr "Parameter 'device' fehlt"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "Interface lo starten: "
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunnel-Erstellungsmodus '$IPV6_TUNNELMODE' nicht unterstützt - "
-#~ "überspringen!"
-
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerät '$device' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER FEHLER!"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr "Tabelle: Filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Präfixlänge' der angegebenen Adresse '$testipv6addr_valid' liegt\n"
-#~ "außerhalb des Bereichs (0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr "junkbuster stoppen: "
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Internes IPX-Netzwerk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM hinzufügen: "
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "Alias $device starten: "
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "Anzeige des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!"
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "Leitweg $device starten: "
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "IPv6 MTU liegt außerhalb des Bereichs"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parameter 'forwarding control' (arg 1) fehlt"
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Relay-Adresse ist nicht allgemein verwendbar, 6to4-\n"
-#~ "Konfiguration ist nicht gültig!"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr "Tabelle: nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Internes IPX-Netzwerk löschen: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6-route' (arg 3) fehlt"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "IPv6-Adresse '$testipv6addr_valid' ist nicht gültig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6-Weiterleiten pro Gerät kann nicht über sysctl gesteuert\n"
-#~ "werden - verwenden Sie dazu netfilter6!"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Analyse entaktivieren: "
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dienstprogramm 'ip' (iproute-package) existiert nicht oder kann nicht "
-#~ "ausgeführt werden - Nicht-NBMA-Stil-Tunneling-Setup funktioniert nicht!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remote-Adresse '$addressipv4tunnel' auf Tunnel-Gerät '$device' wurde\n"
-#~ "bereits auf Gerät '$devnew' konfiguriert - SCHWERWIEGENDER FEHLER!"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Heruntergefahrene Geräte:"
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' (arg 2) fehlt"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2) fehlt"
-
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "ospf6d herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "SCSI nuscsitcpd starten: "
-
-#~ msgid "Starting ospfd: "
-#~ msgstr "ospfd starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ripngd: "
-#~ msgstr "ripngd herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting zebra: "
-#~ msgstr "zebra starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "bgpd herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting bgpd: "
-#~ msgstr "bgpd starten: "
-
-#~ msgid "Starting ripngd: "
-#~ msgstr "ripngd starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "zebra herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting ripd: "
-#~ msgstr "ripd starten: "
-
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "ospfd herunterfahren: "
-
-#~ msgid " failed; no link present. Check cable?"
-#~ msgstr "fehlgeschlagen; keine Verknüpfung. Kabel überprüfen?"
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "proc-Dateisystem unmounten: "
-
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "ripd herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting ospf6d: "
-#~ msgstr "ospf6d starten: "
-
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server stoppen: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Sperrdienste der NFS-Datei herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Provider '$provider' auf Gerät '$device' entfernen"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 KDC stoppen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Mischereinstellungen laden: "
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "postgresql-Installation prüfen: "
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "slapd stoppen: "
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS-Dämon herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server stoppen: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Anteile herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS-Dämon starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "ADSL-Link unterbrechen: "
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd"
-
-#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-#~ msgstr "${DEVICE} Initialisierung verzögern"
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "LVM einstellen:"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 yes|no [Gerät]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Anteile starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server starten: "
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "ADSL-Link starten: "
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "rarpd-Dämon starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "NFS lockd herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "NFS lockd starten: "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "NFS Datei-Sperrdienste starten: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 KDC starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 IPv6-network IPv6-gateway [Gerät]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "postgresql-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Provider '$prov' auf Gerät '$device'"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS stat"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server stoppen: "
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "rarpd-Dämon stoppen: "
-
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "$proto $algo Hostkey erzeugen: "
-
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "Schlüsselerzeugung $proto $algo"
-
-#~ msgid "usage: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>"
-#~ msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>"