aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po580
1 files changed, 297 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4697f85c..326a5b31 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nastavuji standardní chainy na implicitní politiku ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
@@ -41,22 +41,10 @@ msgstr "Ukončuji služby $KIND: "
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Připojuji se do NIS domény: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
-msgstr "Pro adresu ''$testipv6addr_valid chybí 'délka prefixu'"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest' (arg 1);"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
-msgid ""
-"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
-"styled tunneling setup won't work!"
-msgstr ""
-"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute-package) není přítomen nebo ho nelze "
-"spustit - tunelování ve stylu NBMA nebude pracovat!"
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
@@ -77,7 +65,7 @@ msgstr "Odpojuji initrd: "
msgid "Starting $prog"
msgstr "Startuji $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Systém souborů /proc není dostupný"
@@ -85,10 +73,6 @@ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný"
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
-msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Nastavuji jméno NIS domény na $NISDOMAIN: "
@@ -147,10 +131,20 @@ msgstr " budete muset aktualizovat balíček util-linux"
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+#, fuzzy
+msgid "iscsi daemon already running"
+msgstr "NuScsiTcp daemon je již spuštěn"
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+#, fuzzy
+msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Pro adresu ''$testipv6addr_valid chybí 'délka prefixu'"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
@@ -163,11 +157,7 @@ msgstr "Síť není nakonfigurována - končím"
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
-msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "Zařízení zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -188,7 +178,7 @@ msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): "
msgid "Starting junkbuster: "
msgstr "Startuji junkbuster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny (RTC) se systémovým časem"
@@ -212,26 +202,22 @@ msgstr "Aktivní přípojné body:"
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
-msgid "Shutting down ospf6d: "
-msgstr "Ukončuji ospf6d: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Restartuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
-msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-msgstr "Startuji iSCSI nuscsitcpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Ukončuji YP map server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní - FATÁLNÍ CHYBA!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
-msgid "Starting ospfd: "
-msgstr "Startuji ospfd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
msgstr "$1 "
@@ -245,8 +231,8 @@ msgid ""
"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
"configuration is not valid!"
msgstr ""
-"Zadaná IPv4 adresa $ipv4addr není globálně použitelná, konfigurace 6to4 "
-"není platná!"
+"Zadaná IPv4 adresa $ipv4addr není globálně použitelná, konfigurace 6to4 není "
+"platná!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -257,14 +243,6 @@ msgstr "Uvolňování ISDN modulů"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead!"
-msgstr ""
-"IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl - "
-"použijte netfilter6!"
-
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Startuji APM démon: "
@@ -309,20 +287,12 @@ msgstr "$*"
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** když opustíte shell."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
-msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
-msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp"
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
-msgid "Shutting down ripngd: "
-msgstr "Ukončuji ripngd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -331,10 +301,6 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
-msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Právě aktivní zařízení:"
@@ -343,7 +309,7 @@ msgstr "Právě aktivní zařízení:"
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):"
@@ -395,42 +361,19 @@ msgstr "Aktivuji odkládací oddíly (swap): "
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Měním cílové politiky na DENY"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena."
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Startuji logovacího démona jádra: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
-#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Startuji $prog: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): "
@@ -454,10 +397,6 @@ msgstr "Ukončuji služby rusers: "
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: "
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
-msgid "Starting zebra: "
-msgstr "Startuji zebru: "
-
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Inicializuji USB HID rozhraní: "
@@ -498,7 +437,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgid "Stop $command"
msgstr "Ukončuji $command"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Deaktivuji odkládací oddíly (swap): "
@@ -506,10 +445,19 @@ msgstr "Deaktivuji odkládací oddíly (swap): "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Startuji UPS monitor (hlavní): "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Aktivní přípojné body SMB: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Ukončuji logovacího démona jádra: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
+#, fuzzy
+msgid "Loading $module module"
+msgstr "Zavádím ISDN moduly"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
@@ -544,9 +492,9 @@ msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC."
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Aktivní přípojné body SMB: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -573,12 +521,8 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
"specified, 6to4 configuration is not valid!"
msgstr ""
-"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 dresu na příslušném zařízení nebo "
-"na jiném zadaném zařízení; konfigurace 6to4 není platná!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
-msgid "Shutting down bgpd: "
-msgstr "Ukončuji bgpd: "
+"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 dresu na příslušném zařízení nebo na "
+"jiném zadaném zařízení; konfigurace 6to4 není platná!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
@@ -604,6 +548,15 @@ msgstr "Ukončuji logovacího démona systému: "
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
+msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
+msgstr "Startuji iSCSI nuactlun: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
msgstr "spuštění ncserver"
@@ -612,29 +565,27 @@ msgstr "spuštění ncserver"
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "Aktivuji firewallová pravidla ipchains: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Odstartovat službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Startuji služby rstat: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: je již spuštěn."
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
-msgid "Starting bgpd: "
-msgstr "Startuji bgpd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
@@ -645,9 +596,15 @@ msgstr "$prog již běží pod PID: $PIDS."
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
+#, fuzzy
+msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
+msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp"
+
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -679,7 +636,7 @@ msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivní přípojné body NCP: "
@@ -695,7 +652,7 @@ msgstr "Inicializuji USB klávesnici: "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz."
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Znovu zavádím konfiguraci: "
@@ -707,14 +664,10 @@ msgstr "Zkonfigurované body připojení:"
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Nastavování ISA PNP zařízení: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktivní připojovací body pro NFS: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nastavení jména počítače ${HOSTNAME}: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Linka je zavěšena"
@@ -738,10 +691,6 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
-msgid "Starting ripngd: "
-msgstr "Startuji ripngd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Shutting down device $device: "
msgstr "Deaktivuji zařízení $device: "
@@ -750,7 +699,7 @@ msgstr "Deaktivuji zařízení $device: "
msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
msgstr "Vygenerován 6to4 prefix '$prefix6to4' z '$localipv4'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..."
@@ -759,8 +708,8 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
"not valid!"
msgstr ""
-"Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace "
-"není platná!"
+"Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace není "
+"platná!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -811,17 +760,17 @@ msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii"
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Použití: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
-msgid "Shutting down zebra: "
-msgstr "Ukončuji zebru: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci."
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Startuji službu YP hesel: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Nastavení jména počítače ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -831,15 +780,15 @@ msgstr "Použití: killproc {program} [signál]"
msgid "Missing parameter 'device'"
msgstr "Chybí parametr 'zařízení'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: "
@@ -851,10 +800,6 @@ msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný"
msgid "Bringing up interface lo: "
msgstr "Aktivuji rozhraní lo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
-msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny"
-
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -864,33 +809,31 @@ msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
msgstr "Tunelu v režimu '$IPV6_TUNNELMODE' není podporován - přeskakuji!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
-msgid "Starting ripd: "
-msgstr "Startuji ripd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Ukládám nastavení mixeru"
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
-msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Deaktivuji quoty: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
-msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
-msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "Aktivuji směrování pro $device: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "Zařízení zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
@@ -933,23 +876,23 @@ msgstr "${base} je zastaven"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Aktivuji quoty pro lokální systémy souborů: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
msgid " done."
msgstr " hotovo."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu."
@@ -971,10 +914,6 @@ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci."
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
@@ -994,10 +933,6 @@ msgstr "Aktivace zařízení '$device' nepracuje - FATÁLNÍ CHYBA!"
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Aktivuji zařízení RAID: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
-msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
msgstr "Tabulka: filter"
@@ -1006,18 +941,10 @@ msgstr "Tabulka: filter"
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
-msgid "Shutting down ospfd: "
-msgstr "Ukončuji ospfd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Startuji služby PCMCIA:"
@@ -1027,12 +954,12 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán "
-"v jádře"
+"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán v jádře"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " selhalo; linka nedetekována. Zkontrolovat kabel?"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
+#, fuzzy
+msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Nemohu najít /etc/NuScsiTcp.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
@@ -1042,7 +969,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) běží..."
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Ukončuji $prog"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
@@ -1051,7 +978,12 @@ msgid ""
"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
"128)"
msgstr ""
-"'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-128)"
+"'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-"
+"128)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
msgid ""
@@ -1079,11 +1011,11 @@ msgstr "Měním cílové strategie na DROP: "
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované přípojné body NFS: "
@@ -1139,7 +1071,7 @@ msgstr "(není nakonfigurována žádná myš)"
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "Ukončuji službu postgresql: "
@@ -1147,7 +1079,7 @@ msgstr "Ukončuji službu postgresql: "
msgid "."
msgstr "."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'rc.halt' nebo 'rc.reboot'!"
@@ -1204,32 +1136,30 @@ msgstr "Nastavuji parametry jádra: "
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
+#, fuzzy
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Deaktivuji zařízení $device: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
-msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr "Odpojuji systém souborů proc: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "Aktivuji směrování pro $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
msgstr "Zadané MTU pro IPv6 je mimo platný rozsah"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Startuji $MODEL: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'forwarding control' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
@@ -1240,9 +1170,9 @@ msgstr "Inicializuji MySQL databázi: "
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Nastavuji síťové parametry: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
-msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Restartuji $prog: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid ""
@@ -1260,7 +1190,7 @@ msgstr "Tabulka: nat"
msgid "Deleting internal IPX network: "
msgstr "Deaktivuji interní IPX síť: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
@@ -1268,7 +1198,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
msgid " failed."
msgstr " selhalo."
@@ -1277,7 +1207,7 @@ msgstr " selhalo."
msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route' (arg 3)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: "
@@ -1307,21 +1237,25 @@ msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:"
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro skupiny: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
-msgid "NuScsiTcp daemon already running"
-msgstr "NuScsiTcp daemon je již spuštěn"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
+"IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl - "
+"použijte netfilter6!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
@@ -1337,7 +1271,7 @@ msgstr ""
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): "
@@ -1346,17 +1280,15 @@ msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): "
msgid "$base startup"
msgstr "$base startuje"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
-msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Použití: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
@@ -1375,11 +1307,11 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů"
msgid "Table: mangle"
msgstr "Tabulka: mangle"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off accounting: "
msgstr "Deaktivuji accounting: "
@@ -1391,11 +1323,16 @@ msgstr "Použití: ifdown_ipv6to4_all jméno_rozhraní"
msgid " Linux"
msgstr " Linux"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
+#, fuzzy
+msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
+msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp"
+
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "Nestartuji $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE"
@@ -1403,21 +1340,30 @@ msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - "
+"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
+"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute-package) není přítomen nebo ho nelze spustit "
+"- tunelování ve stylu NBMA nebude pracovat!"
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:194
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -1431,11 +1377,11 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
msgstr ""
-"Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je "
-"již použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!"
+"Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je již "
+"použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1447,14 +1393,6 @@ msgstr "cardmgr je zastaven"
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Ukončuji rwho služby: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Startuji logovacího démona jádra: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
msgid ""
"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
@@ -1462,7 +1400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zadaná IPv6 adresa relaye není typu 6to4. Konfigurace 6to4 není platná!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}"
@@ -1490,23 +1428,15 @@ msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: "
msgid "Devices that are down:"
msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
-msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
-msgstr "Nemohu najít /etc/NuScsiTcp.conf!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
-msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
-msgstr "Startuji iSCSI nuactlun: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
-msgid "Shutting down ripd: "
-msgstr "Ukončuji ripd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Přiřazuji zařízení: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač."
@@ -1514,14 +1444,11 @@ msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač."
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "ukončení vncserver"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
-msgid "Starting ospf6d: "
-msgstr "Startuji ospf6d: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:"
@@ -1542,9 +1469,31 @@ msgstr "Postmaster je již spuštěn."
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Generuji ident klíč: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Startuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1615,10 +1564,6 @@ msgstr "Znovu zavádím službu INN: "
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...."
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Použití: rstatd {start|stop|status|restart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Startuji Red Hat Network démona: "
@@ -1632,24 +1577,24 @@ msgid "Start $x"
msgstr "Startuji $x"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
-msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Startuji $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -1665,6 +1610,75 @@ msgstr "Startuji UPS monitor (podřízený): "
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Ruším všechny filtrovací řetězy:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Ukončuji YP map server: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Odstartovat službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] "
+
+#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Použití: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
+#~ msgstr "Ukončuji ospf6d: "
+
+#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+#~ msgstr "Startuji iSCSI nuscsitcpd: "
+
+#~ msgid "Starting ospfd: "
+#~ msgstr "Startuji ospfd: "
+
+#~ msgid "Shutting down ripngd: "
+#~ msgstr "Ukončuji ripngd: "
+
+#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Použití: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Starting zebra: "
+#~ msgstr "Startuji zebru: "
+
+#~ msgid "Shutting down bgpd: "
+#~ msgstr "Ukončuji bgpd: "
+
+#~ msgid "Starting bgpd: "
+#~ msgstr "Startuji bgpd: "
+
+#~ msgid "Starting ripngd: "
+#~ msgstr "Startuji ripngd: "
+
+#~ msgid "Shutting down zebra: "
+#~ msgstr "Ukončuji zebru: "
+
+#~ msgid "Starting ripd: "
+#~ msgstr "Startuji ripd: "
+
+#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Použití: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Použití: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Použití: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ospfd: "
+#~ msgstr "Ukončuji ospfd: "
+
+#~ msgid " failed; no link present. Check cable?"
+#~ msgstr " selhalo; linka nedetekována. Zkontrolovat kabel?"
+
+#~ msgid "Unmounting proc file system: "
+#~ msgstr "Odpojuji systém souborů proc: "
+
+#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Použití: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Shutting down ripd: "
+#~ msgstr "Ukončuji ripd: "
+
+#~ msgid "Starting ospf6d: "
+#~ msgstr "Startuji ospf6d: "
+
+#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Použití: rstatd {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Použití: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"