aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po218
1 files changed, 18 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2b0bcda4..77c92dc3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-21 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-21 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Odpojuji initrd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr " Opravte prosím soubor /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační soubor nebo klíče nejsou platné"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
@@ -314,6 +314,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Zařízení '$DEVICE' není podporováno, použijte nastavení IPV6_AUTOTUNNEL a "
+"restartujte (IPv6) síťování"
#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
@@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Účtování procesů je povoleno."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -744,7 +746,7 @@ msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: čtení stavu mikrokódu ještě není podporováno"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -1021,11 +1023,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Restartujte síť příkazem '/sbin/service network restart'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1037,6 +1039,8 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporují IPv6 se zapouzdřením "
+"'syncppp'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "Ukočuji iSCSI: iscsilun"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr " rawdevices jsou nyní uméstěny do adresáře /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Žádné servery v $ntpconf a v $ntpstep"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
@@ -1427,7 +1431,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Účtování procesů zakázáno."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -1526,189 +1530,3 @@ msgstr "vncserver start"
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jádro není kompilováno s podporou IPv6"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest' (arg 2);"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Startuji $prog"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "Vytvoření zařízení '$device' pro tunel se nezdařilo - CHYBA!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Pro adresu '$testipv6addr_valid' chybí 'délka prefixu'"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr "Startuji junkbuster: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní - FATÁLNÍ CHYBA!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Zařízení se změněným nastavením:"
-
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Nerozumím parametru pro forwarding '$fw_control' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "Aktivuji zařízení $device: "
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "Spouštím RADVD pro rekalkulaci prefixu pro IPv6to4"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (arg 1)"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog již běží pod PID: $PIDS."
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "Deaktivuji zařízení $device: "
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "Vygenerován 6to4 prefix '$prefix6to4' z '$localipv4'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace "
-#~ "není platná!"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Aktivace zařízení 'sit0' pro tunel nepracuje - FATAÁLNÍ CHYBA!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'zařízení'"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "Aktivuji rozhraní lo: "
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr "Tunelu v režimu '$IPV6_TUNNELMODE' není podporován - přeskakuji!"
-
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Aktivace zařízení '$device' nepracuje - FATÁLNÍ CHYBA!"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr "Tabulka: filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-"
-#~ "128)"
-
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr "Ukončuji junkbuster: "
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr "Aktivuji interní IPX síť $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "Aktivuji alias $device: "
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "Aktivace zařízení '$device' pro tunel selhala - CHYBA!"
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "Aktivuji směrování pro $device: "
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "Zadané MTU pro IPv6 je mimo platný rozsah"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'forwarding control' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojuji souborové systémy loopbacku: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná adresa pro relay není globálně použitelná, konfigurace 6to4 není "
-#~ "platná!"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr "Tabulka: nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Deaktivuji interní IPX síť: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route' (arg 3)"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' není paltná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl "
-#~ "- použijte netfilter6!"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Deaktivuji accounting: "
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Použití: ifdown_ipv6to4_all jméno_rozhraní"
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není přítomen nebo ho nelze spustit - "
-#~ "tunelování v jiném stylu, než NBMA nebude pracovat!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je již "
-#~ "použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: "
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog není spuštěn."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"