diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 352 |
1 files changed, 87 insertions, 265 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ # translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 initscripts' COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> +# # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007. # Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. -# +# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" -"Language-Team: Czech\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" +"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -23,8 +24,7 @@ msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" +msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -72,10 +72,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -139,7 +137,7 @@ msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -156,9 +154,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Nastavuji název domény NIS na $NISDOMAIN: " +msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -177,9 +174,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Zjišťuji změny hardware" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Zakazuji denyhosts... " +msgstr "Zakazuji službu cronu denyhosts:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -195,17 +191,15 @@ msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " +msgstr "Zakazuji každonoční yum aktualizaci: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module je zaveden." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -222,7 +216,7 @@ msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Pozor -- je nutný SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " +msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -241,7 +235,6 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Ukončuji služby rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "Ukončuji služby NIS: " @@ -287,9 +280,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Ukončuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím pmud démona: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -341,9 +333,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Znovu zavádím oki4daemon: " +msgstr "Znovu zavádím démona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -373,9 +364,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "Spouštím puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM server není spuštěn" +msgstr "PostgreSQL server není spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -394,9 +384,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Spouštím restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Ukončuji greylistd: " +msgstr "Ukončuji SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -407,9 +396,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Spouštím ovladač ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Ukončuji démona $prog: " +msgstr "Ukončuji démona $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -478,9 +466,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Ukončuji fail2ban: " +msgstr "Ukončuji Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -526,9 +513,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "v ${CONFDIR} nejsou nastaveny žádné virtuální adresy:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Restartuji $prog:" +msgstr "restartuji $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -536,25 +522,23 @@ msgstr "Aktivuji účtování procesů: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "přizpůsobený): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Spouštím YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog je zastaven" +msgstr "$prog je již zastaven." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "kontrola databáze" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -579,15 +563,13 @@ msgstr "(není nastavena myš)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Opětovný labeling může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" +msgstr "*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" +msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -595,7 +577,7 @@ msgstr "Ukončuji démona NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -606,9 +588,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -621,8 +602,7 @@ msgstr "Ukončuji Avahi démona: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -642,7 +622,7 @@ msgstr "Ukončuji Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Nemohu ukončit iSCSI. Kořen je na iSCSI disku." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -685,9 +665,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "Spouštím $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji ISCSI démona: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -717,8 +696,7 @@ msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" +msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -743,10 +721,8 @@ msgstr "" "použijte místo toho netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -754,12 +730,11 @@ msgstr "nezavádím znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Zakazuji Moodle cron job" +msgstr "Zakazuji netconsoli" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -770,9 +745,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Spouštím démona icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -784,7 +758,7 @@ msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Zabíjím všechny běžící kontexty" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -891,9 +865,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " +msgstr "Zavádím modul jádra $module: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -908,9 +881,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Spouštím služby NFS: " +msgstr "Spouštím služby NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -941,9 +913,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Ukončuji RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: je již spuštěn." +msgstr "named: je již spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -959,7 +930,7 @@ msgstr "Ukončuji server(y) Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -984,16 +955,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "přesun souboru s hesly" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Spouštím šifrování disku: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1020,9 +990,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Znovu otevírám soubor záznamu pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončuji CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1045,9 +1014,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Účtování procesů je povoleno." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Spouštím RPC gssd: " +msgstr "Ukončuji RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1085,9 +1053,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog neběží, ale PID soubor ve /var/run existuje" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Spouštím hpssd: " +msgstr "Spouštím cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1144,9 +1111,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Ukončuji $named: " +msgstr "Ukončuji named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1199,9 +1165,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Ukončuji hpiod: " +msgstr "Ukončuji supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1252,9 +1217,8 @@ msgid "reload" msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Ukončuji démona HAL: " +msgstr "Ukončuji xen daemony: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1285,9 +1249,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Spouštím $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc..." +msgstr "Opravuji viditelnost záznamů v /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1310,10 +1273,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1350,11 +1311,8 @@ msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1401,8 +1359,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1410,9 +1367,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Jemně ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Spouštím NFS démona: " +msgstr "Spouštím $SERVICE démona: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1428,7 +1384,7 @@ msgstr "Ukončuji služby rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "modul netconsole zaveden" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1476,7 +1432,7 @@ msgstr "Znovu zavádím oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "plný mód):" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1492,9 +1448,8 @@ msgstr "" "restartujte (IPv6) síťování" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " +msgstr "Povoluji každonoční yum aktualizaci: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1504,8 +1459,7 @@ msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1549,7 +1503,7 @@ msgstr "Použití: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1578,7 +1532,7 @@ msgstr "Kontroluji zařízení SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1643,14 +1597,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Spouštím server(y) Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím auto nice démona: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Mazání databáze" +msgstr "Kontroluji formát databáze v" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1658,11 +1610,11 @@ msgstr "Importuji $BASENAME databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "modul netconsole není zaveden" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module neni zaveden." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1950,8 +1902,7 @@ msgstr "Firewall není nastaven. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1986,19 +1937,16 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Kontroluji systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "Inicializuji netconsoli: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2586,20 +2534,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3113,7 +3057,7 @@ msgstr "Spouštím démona HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně ošetřit labeling" +msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně opravit značkování" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 #, fuzzy @@ -3194,10 +3138,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "zdá se, že žádný ucarp démon neběží:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3421,12 +3363,11 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Výstraha -- je nutný SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " +msgstr "*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" @@ -3557,10 +3498,8 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Spouštím ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 #, fuzzy @@ -3655,8 +3594,7 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -3792,10 +3730,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Deaktivace SELinux proměnné allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" @@ -3923,117 +3859,3 @@ msgstr "Ukončuji $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Ukončuji Avahi démona: " -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "Znovu zavádím nastavení démona cron: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Spouštím $OTRS_PROG..." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "znovu zavádím $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "nemohu zastavit crond: crond neběží." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Ukončuji OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Spouštím OpenPBX: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Ukončuji službu iSCSI initiator: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Použití: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Spouštím hidd: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) běží..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "nebo nainstalujte caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "nemohu spustit crond: crond již běží." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "nemohu spustit crond: crond již běží." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Čekám na server domény NIS." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Aktivuji Moodle cron job:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) naslouchá na $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains a $IPTABLES nemohou být používány zároveň." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 je zastaven" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Spouštím $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [jméno-instance]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Konvertuji staré soubory kvót skupin: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Spouštím službu iSCSI initiator: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE tabulky: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Chyba v konfiguraci named: " - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Konvertuji staré soubory kvót uživatelů: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Ukončuji RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Závěrečný start $OTRS_PROG... done" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze najít žádný konfigurační soubor. Můžete ho vytvořit pomocí system-" -#~ "config-bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Ukončuji RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains a $IPTABLES nemohou být používány zároveň." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Zaverečné ukončení $OTRS_PROG... done" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Připojuji se do domény NIS: " |