aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po835
1 files changed, 495 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cf2cf074..c0e44259 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,20 +9,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Spustit službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Startuji UPS monitor (podřízený): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504
+#, fuzzy
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Znovu zavádím konfiguraci cron démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196
@@ -34,7 +36,7 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Ukončuji YP map server: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
@@ -49,6 +51,10 @@ msgstr "Startuji $x"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Startuji Red Hat Network démona: "
@@ -57,11 +63,11 @@ msgstr "Startuji Red Hat Network démona: "
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Znovu zavádím službu INN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "Zavádím systémový font: "
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
+msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Ukončuji $MODEL: "
@@ -77,15 +83,12 @@ msgstr ""
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Startuji službu YP hesel: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Ukončuji služby NIS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "Startuji služby $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použití: pidfileofproc {program}"
@@ -110,15 +113,16 @@ msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: "
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Startuji služby routed (RIP): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
-msgid "PASSED"
-msgstr "PROBĚHLO"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Startuji systém INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
@@ -134,11 +138,11 @@ msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení SMB: "
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr je již spuštěn."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicializuji databázi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, konfigurace není platná"
@@ -146,11 +150,11 @@ msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, konfigurace není platná"
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:202
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Startuji $PRIVOXY_PRG: "
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač."
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Přiřazuji zařízení: "
@@ -175,9 +179,10 @@ msgstr "Přiřazuji zařízení: "
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:264
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
@@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "Startuji APM démon: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -216,7 +221,7 @@ msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -225,21 +230,22 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Zahazuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "Obsluha binárních formátů Wine byla zaregistrována."
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Nastaveno automatické spuštění kontroly systému souborů"
@@ -247,11 +253,11 @@ msgstr "Nastaveno automatické spuštění kontroly systému souborů"
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tVítejte v "
@@ -263,40 +269,51 @@ msgstr "Ukončuji služby rstat: "
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
+msgid " done."
+msgstr " hotovo."
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+#, fuzzy
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "Zavádím ISDN moduly"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Ukončuji NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán v jádře"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:42
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:359
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
@@ -304,11 +321,11 @@ msgstr "VAROVÁNÍ"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME je připojen na $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:112
+#: /etc/rc.d/init.d/named:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -320,40 +337,48 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:58
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 /etc/rc.d/rc.sysinit:454 /etc/rc.d/rc.sysinit:494
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován"
@@ -361,22 +386,18 @@ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:288 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro skupiny: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:226
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
-msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-msgstr "Modul iSCSI nemohl být uvolněn."
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci."
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -386,7 +407,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Připojuji ostatní souborové systémy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny"
@@ -402,21 +423,17 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: "
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Ukončuji NFS démona: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:144 /etc/rc.d/rc.sysinit:147
-msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:167
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "Zakazuji netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci."
+#: /etc/rc.d/init.d/network:226
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -433,11 +450,16 @@ msgstr "Ruším všechny filtrovací chainy:"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Inicializuji MySQL databázi: "
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "Zavádím systémový font: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Zavádím Firmware"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -445,7 +467,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Startuji služby AppleTalk: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Deaktivuji loopback zařízení $device: "
@@ -458,11 +480,11 @@ msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: "
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Nastavuji parametry jádra: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí"
@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr "Aktivuji firewallová pravidla z iptables: "
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ukončení ifup-sl pro zařízení ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop}"
@@ -487,23 +509,19 @@ msgstr "Ukončuji emulátor NetWare serveru: "
msgid "The random data source exists"
msgstr "Zdroj náhodných čísel existuje"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Připojuji souborový systém USB: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481
+msgid "(RAID Repair)"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "ukončení vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "Ruším obsluhu binárních formátů pro aplikace Windows."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Aktivuji účtování procesů: "
@@ -511,19 +529,19 @@ msgstr "Aktivuji účtování procesů: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Startuji YP map server: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:513
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:547
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Ukončuji služby NIS: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "Tento balíček nevrací status"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "Ukončuji službu postgresql: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): "
@@ -540,7 +558,7 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(není nakonfigurována žádná myš)"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "iSCSI démon je již spuštěn"
@@ -548,16 +566,22 @@ msgstr "iSCSI démon je již spuštěn"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "V konfiguraci je použit globální IPv6 forwarding, ale jádro není povolen v jádře"
+msgstr ""
+"V konfiguraci je použit globální IPv6 forwarding, ale jádro není povolen v "
+"jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog není spuštěn"
@@ -567,7 +591,7 @@ msgstr "$prog není spuštěn"
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Odstraňuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr " rawdevices jsou nyní umístěny do adresáře /dev/raw/ "
@@ -575,24 +599,27 @@ msgstr " rawdevices jsou nyní umístěny do adresáře /dev/raw/ "
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Ukončuji APM démona: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194
msgid " failed."
msgstr " selhalo."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/named:51
-#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr "$base startuje"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě."
@@ -600,7 +627,12 @@ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě."
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Měním cílové strategie na DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Ukončuji UPS monitor: "
@@ -612,11 +644,11 @@ msgstr "PCIC modul není ve startovacích volbách definován!"
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Ukončuji logovacího démona systému: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Použití: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -624,11 +656,11 @@ msgstr "$base $killlevel"
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: čtení stavu mikrokódu ještě není podporováno"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Znovu zavádím $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Startuji $MODEL: "
@@ -640,19 +672,19 @@ msgstr "Ukončuji $prog"
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) běží..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Zavádím Firmware"
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Inicializuji MySQL databázi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Nemohu najít /etc/iscsi.conf!"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Ukončuji sm-client: "
@@ -660,27 +692,33 @@ msgstr "Ukončuji sm-client: "
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Startuji služby PCMCIA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
-msgid " iscsilun"
-msgstr " iscsilun"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "Nemohu nahrát modul iscsi.o"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Nastavuji ISA PNP zařízení: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:405
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Aktivuji zařízení RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -701,11 +739,11 @@ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Ukončuji službu YP hesel: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
-msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Startuji NFS démona: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Zkonfigurovaná místa připojení:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:532
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kontroluji quoty lokálních systémů souborů: "
@@ -713,56 +751,59 @@ msgstr "Kontroluji quoty lokálních systémů souborů: "
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synchronizace s časovým serverem: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:521
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:186
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid " done."
-msgstr " hotovo."
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "Startuji $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:536
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Aktivuji quoty pro lokální systémy souborů: "
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): "
+
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42
-#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:49 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Startuji $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zastaven"
@@ -775,13 +816,14 @@ msgstr "Chybí konfigurační soubor $PARENTCONFIG."
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Generuji ident klíč: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor."
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
+#, fuzzy
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "Znovu zavádím konfiguraci: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
@@ -791,10 +833,6 @@ msgstr "Generování DSA klíče"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Ukončuji služby serveru YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
-msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr "Registruji obsluhu binárních formátů pro aplikace Windows."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "Generování RSA klíče"
@@ -804,11 +842,11 @@ msgid ""
"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "Zařízení $alias zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Deaktivuji quoty: "
@@ -816,7 +854,7 @@ msgstr "Deaktivuji quoty: "
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Ukládám nastavení mixeru"
@@ -824,21 +862,15 @@ msgstr "Ukládám nastavení mixeru"
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
-msgstr "Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu na příslušném zařízení nebo zadanou jinak; konfigurace 6to4 není platná"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tStiskněte 'I' pro aktivaci interaktivního spouštění."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster je již spuštěn."
@@ -850,7 +882,7 @@ msgstr "Startuji logovacího démona jádra: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:565
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: "
@@ -858,23 +890,29 @@ msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: "
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Inicializuji USB klávesnici: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Použití: killproc {program} [signál]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:157
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavuji jména počítače ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr ""
"Spusťte program '/usr/sbin/kudzu' z příkazového řádku pro novou detekci."
@@ -891,15 +929,15 @@ msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<parent-config>]\n"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>"
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Síť není nakonfigurována - končím"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Resetuji vestavěné chainy na implicitní strategii ACCEPT"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Načítám implicitní klávesovou mapu"
@@ -923,11 +961,11 @@ msgstr "Aktivuji rozhraní loopback: "
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Znovuotvírám log pro $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_CONF, konec."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "ukončení $base"
@@ -939,18 +977,28 @@ msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: "
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 /etc/rc.d/rc.sysinit:455 /etc/rc.d/rc.sysinit:495
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** když opustíte shell."
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Startuji sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:170
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..."
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "Ukončuji službu INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: "
@@ -961,7 +1009,7 @@ msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Použití: pidofproc {program}"
@@ -969,10 +1017,15 @@ msgstr "Použití: pidofproc {program}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Startuji služby rusers: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
+#, fuzzy
+msgid "Checking root filesystem"
+msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Linka je zavěšena"
@@ -981,19 +1034,19 @@ msgstr "$0: Linka je zavěšena"
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Aktivní místa připojení NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Účtování procesů zakázáno."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Zkonfigurovaná místa připojení:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "Startuji NFS démona: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Inicializuji kontrolér USB ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Znovu zavádím konfiguraci: "
@@ -1001,11 +1054,20 @@ msgstr "Znovu zavádím konfiguraci: "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz."
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:217
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu na příslušném zařízení nebo "
+"zadanou jinak; konfigurace 6to4 není platná"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Ukončuji $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:222
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Nastaveno ignorování vynucené kontroly systému souborů"
@@ -1017,6 +1079,10 @@ msgstr "Startuji služby NFS: "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivní místa připojení NCP: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Ukončuji služby NFS: "
@@ -1026,42 +1092,41 @@ msgstr "Ukončuji služby NFS: "
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "Měním cílové strategie na DROP"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:378
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Zavádím zvukový modul ($alias): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
-msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115
+msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:41 /etc/rc.d/init.d/random:55
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:50
-msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Použití: $0 {start}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odpojuji systémy souborů"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:92 /etc/rc.d/init.d/functions:120
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: je již spuštěn."
@@ -1081,24 +1146,25 @@ msgstr "spuštění vncserver"
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Systém pravděpodobně nebyl naposledy řádně ukončen"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:206
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Znovu zavádím $prog: "
@@ -1106,19 +1172,23 @@ msgstr "Znovu zavádím $prog: "
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Přeskakuji konfiguraci ISA PNP na žádost uživatele: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
-msgid "FAILED"
-msgstr "SELHALO"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "Použití: $0 {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
+msgid "reload"
+msgstr "reload"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 /etc/rc.d/rc.sysinit:470
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):"
@@ -1126,25 +1196,31 @@ msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):"
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktivní místa připojení SMB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC."
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:345
+msgid "PASSED"
+msgstr "PROBĚHLO"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
+msgid "yY"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Restartuji $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
@@ -1156,6 +1232,11 @@ msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: "
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH1: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:69
+#, fuzzy
+msgid "$prog reload"
+msgstr "reload"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
@@ -1168,11 +1249,11 @@ msgstr "Zavádím modul $module"
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Ukončuji logovacího démona jádra: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Startuji UPS monitor (hlavní): "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Deaktivuji odkládací prostor (swap): "
@@ -1180,15 +1261,24 @@ msgstr "Deaktivuji odkládací prostor (swap): "
msgid "Stop $command"
msgstr "Ukončuji $command"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:195
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_BIN, konec."
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+#, fuzzy
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Startuji systém INND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen"
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Ukončuji službu INNWatch: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:208
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "Stiskněte N během %d vteřin pro přeskočení vynucené kontroly FS..."
@@ -1201,23 +1291,23 @@ msgstr "Startuji služby YP server: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Znovu zavádím $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Ukončuji Red Hat Network démona: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Inicializuji USB HID rozhraní: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Startuji NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
@@ -1226,15 +1316,15 @@ msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Ukončuji služby rusers: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Účtování procesů je povoleno."
@@ -1246,15 +1336,15 @@ msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena."
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Měním cílové strategie na DENY"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Aktivuji odkládací oddíly (swap): "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " odpojuji"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "hotovo"
@@ -1262,35 +1352,43 @@ msgstr "hotovo"
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Ukončuji $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit:359
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Hledám závislosti mezi moduly: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Startuji iSCSI: iscsi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Připojuji souborový systém proc: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "Inicializuji kontrolér firewire ($alias): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Inicializuji USB myš: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
+msgid "FAILED"
+msgstr "SELHALO"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Ukončuji iSCSI:"
@@ -1298,7 +1396,7 @@ msgstr "Ukončuji iSCSI:"
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! "
@@ -1306,16 +1404,8 @@ msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! "
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Právě aktivní zařízení:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Znovu zavádím konfiguraci cron démona: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
-msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr "Obsluha binárních formátů Wine nebyla zaregistrována."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -1331,22 +1421,18 @@ msgstr "start"
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
-msgid "\\033[0;31m"
-msgstr "\\033[0;31m"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Ukončuji zamykání NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Inicializuji generátor náhodných čísel: "
@@ -1359,7 +1445,11 @@ msgstr " cardmgr."
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Čekám na NIS domain sever."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte"
@@ -1380,15 +1470,19 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Generuji klíč RSA1"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
-msgid "reload"
-msgstr "reload"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+msgid "VNC server"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Uvolňování ISDN modulů"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "konfigurace 6to4 není platná"
@@ -1400,26 +1494,16 @@ msgstr "Chybí zdroj náhodných dat"
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Syslog byl zvolen, ale program 'logger' neexistuje nebo není spustitelný"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:15
-msgid "$1 "
-msgstr "$1 "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-msgid ""
-"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
-"not valid"
msgstr ""
-"Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná, konfigurace 6to4 "
-"není platná!"
+"CHYBA: [ipv6_log] Syslog byl zvolen, ale program 'logger' neexistuje nebo "
+"není spustitelný"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:224
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:160
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "Inicializuji netdump: "
@@ -1427,15 +1511,19 @@ msgstr "Inicializuji netdump: "
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu pro zařízení s mikrokódem"
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
+msgid "nN"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:310
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: "
@@ -1457,11 +1545,11 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Startuji zamykání NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:114
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny se systémovým časem"
@@ -1469,27 +1557,42 @@ msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny se systémovým časem"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Konfigurační soubor nebo klíče nejsou platné"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " Opravte prosím soubor /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
+msgid "cC"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Síť není nakonfigurována - končím"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+#, fuzzy
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Zavádím Firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " budete muset aktualizovat balíček util-linux"
@@ -1501,7 +1604,7 @@ msgstr "Startuji $prog:"
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Startuji služby rwho: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:463 /etc/rc.d/rc.sysinit:503
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Automatický restart zahájen."
@@ -1509,25 +1612,29 @@ msgstr "Automatický restart zahájen."
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Ukončuji službu INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Deaktivuji účtování procesů: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Nemohu nahrát modul iscsi.o"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:419
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+msgid "Updating /etc/fstab"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Zavádím klávesovou mapu: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "Systém pravděpodobně nebyl naposledy řádně ukončen"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1537,11 +1644,11 @@ msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: "
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Nastavuji jméno NIS domény na $NISDOMAIN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Ukončuji NFS statd: "
@@ -1553,11 +1660,11 @@ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Startuji NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Odpojuji initrd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:453
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Při aktivaci RAID nastala chyba"
@@ -1565,10 +1672,17 @@ msgstr "*** Při aktivaci RAID nastala chyba"
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr ""
+"Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná, konfigurace 6to4 "
+"není platná!"
+
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
@@ -1576,13 +1690,14 @@ msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
+#: /etc/rc.d/init.d/named:47 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:65 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
@@ -1594,11 +1709,15 @@ msgstr "Připojuji se do NIS domény: "
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Ukončuji služby $KIND: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Ukončuji služby AppleTalk: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:212
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "Stiskněte Y během %d vteřin pro vynucení kontroly integrity FS..."
@@ -1608,6 +1727,42 @@ msgstr "Stiskněte Y během %d vteřin pro vynucení kontroly integrity FS..."
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Nastavuji standardní chainy na implicitní strategii ACCEPT:"
+#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
+#~ msgstr "Obsluha binárních formátů Wine byla zaregistrována."
+
+#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
+#~ msgstr "Modul iSCSI nemohl být uvolněn."
+
+#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+#~ msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): "
+
+#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+#~ msgstr "Ruším obsluhu binárních formátů pro aplikace Windows."
+
+#~ msgid "\\033[0;39m"
+#~ msgstr "\\033[0;39m"
+
+#~ msgid "Stopping postgresql service: "
+#~ msgstr "Ukončuji službu postgresql: "
+
+#~ msgid " iscsilun"
+#~ msgstr " iscsilun"
+
+#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
+#~ msgstr "Registruji obsluhu binárních formátů pro aplikace Windows."
+
+#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
+#~ msgstr "Obsluha binárních formátů Wine nebyla zaregistrována."
+
+#~ msgid "\\033[0;31m"
+#~ msgstr "\\033[0;31m"
+
+#~ msgid "$1 "
+#~ msgstr "$1 "
+
+#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
#~ msgstr "Ukončuji NFS quoty: "