aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po309
1 files changed, 111 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d765382b..9e730b16 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:52+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Català\n"
+"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "$base està mort però el fitxer pid encara existeix"
+msgstr "$base està aturat però el fitxer pid encara existeix"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "inicia el vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -171,9 +171,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "S'està definint el nom de domini NIS $NISDOMAIN: "
+msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -194,9 +193,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "S'estan cercant canvis en el maquinari"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "S'estan inhabilitant els denyhosts: "
+msgstr "S'està inhabilitant el servei del cron denyhosts: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -263,7 +261,6 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
@@ -363,9 +360,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni acpi:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -395,9 +391,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "S'està iniciant el puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
+msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -416,9 +411,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "S'està iniciant el restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "S'està aturant el greylistd: "
+msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -429,9 +423,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -500,9 +493,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "S'està aturant el fail2ban: "
+msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -548,9 +540,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "no hi ha cap adreça virtual configurada a ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
+msgstr "S'està reiniciant $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -558,16 +549,15 @@ msgstr "S'està iniciant la comptabilitat de processos: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "personalitzat): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "El $prog està iniciat..."
+msgstr "$prog està aturat."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
@@ -616,7 +606,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -662,7 +652,7 @@ msgstr "S'està aturant el Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot aturar l'iSCSI. L'arrel està en un disc iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -705,9 +695,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "S'està iniciant $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -764,10 +753,9 @@ msgstr ""
"utilitzeu netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -776,12 +764,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "S'està inhabilitant netconsole"
+msgstr "S'està inhabilitant el netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -792,9 +779,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -806,7 +792,7 @@ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant tots els contexts en execució"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -929,9 +915,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
+msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -964,9 +949,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: ja s'està executant"
+msgstr "named: ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -982,7 +966,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis del Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Sense configurar: $prog, veieu /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1014,9 +998,8 @@ msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1044,9 +1027,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
+msgstr "S'està aturant el CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1069,9 +1051,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "S'està iniciant RPC gssd: "
+msgstr "S'està autrant RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1111,9 +1092,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog és mort però el fitxer pid /var/run existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "S'està iniciant hpssd: "
+msgstr "S'està iniciant el cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1170,9 +1150,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "El $prog no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "S'està aturant el $named: "
+msgstr "S'està aturant el named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1226,9 +1205,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "S'està aturant l'hpiod: "
+msgstr "S'està aturant el supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1282,9 +1260,8 @@ msgid "reload"
msgstr "torna a carregar"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "
+msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1315,9 +1292,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "S'està arreglant la visibilitat d'entrades a /proc..."
+msgstr "S'està corregint la visibilitat de les entrades a /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1387,11 +1363,9 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1449,9 +1423,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "S'està aturant $prog correctament: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1466,9 +1439,8 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-#, fuzzy
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "El mòdul $module està carregat."
+msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1516,7 +1488,7 @@ msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "mode complet): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1588,7 +1560,7 @@ msgstr "Forma d'ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha establert el camí al vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1687,9 +1659,8 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "S'estan iniciant els servidors del Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
msgid "Checking database format in"
@@ -1700,9 +1671,8 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
-#, fuzzy
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
+msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
@@ -1726,16 +1696,15 @@ msgstr "generació de la claus"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està poblant el món cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "s'han aplicat satisfactòriament totes les configuracions ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "
+msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1770,9 +1739,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "S'està aturant (amablement) el servei INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "
+msgstr "S'està aturant RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1802,9 +1770,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1828,9 +1795,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1841,9 +1807,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
+msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1874,14 +1839,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "S'està iniciant readahead en segon terme: "
+msgstr "S'està iniciant el readahead en segon terme ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat"
+msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1901,7 +1864,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha establert el camí al vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1961,9 +1924,8 @@ msgstr ""
"IP"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows"
+msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1974,18 +1936,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Forma d'ús: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "La tasaca programada Moddle està habilitada."
+msgstr "S'ha habilitat la comprovació mensual de l'smolt."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
+msgstr "S'està inicialitzant la base de dades"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1997,10 +1957,9 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "El tallafoc no està configurat. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2037,9 +1996,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "s'està inicialitzant netconsole"
+msgstr "S'està inicialitzant el netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -2131,7 +2089,7 @@ msgstr "Taula: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "S'està creant els directoris necessaris"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2162,14 +2120,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "S'està iniciant la comptabilitat de processos: "
+msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2180,13 +2136,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "S'està iniciant exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Ús: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2209,9 +2164,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "S'està iniciant el $named: "
+msgstr "S'està iniciant el named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2263,14 +2217,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2378,18 +2330,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
+msgstr "S'està inhabilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "AVÍS"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "El denyhosts està inhabilitat."
+msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2408,9 +2358,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions Windows"
+msgstr "S'està registrant el gestor d'aplicacions binàries del Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2421,9 +2370,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2475,9 +2423,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2502,9 +2449,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
+msgstr "S'està reiniciant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2512,7 +2458,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2578,9 +2524,8 @@ msgstr ""
"dispositiu '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: "
+msgstr "S'està carregant les regles a la base de dades: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2599,23 +2544,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "S'està habilitant el denyhosts: "
+msgstr "S'està iniciant el denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2661,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "S'està afegint les regles persistents de l'udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2684,9 +2626,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "S'està iniciant l'hpiod: "
+msgstr "S'està iniciant el supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2758,18 +2699,16 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -2864,9 +2803,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "S'està actualitzant $prog"
+msgstr "S'està recarregant ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2886,9 +2824,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "S'està iniciant el fail2ban: "
+msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2904,7 +2841,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2932,9 +2869,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
+msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3009,9 +2945,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "S'està iniciant el monitor d'UPS (esclau): "
+msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3047,9 +2982,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
+msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3066,20 +3000,19 @@ msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "S'està establint el camí al vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "S'està iniciant el greylistd: "
+msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3124,7 +3057,7 @@ msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "mode ràpid): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3176,13 +3109,12 @@ msgstr ""
"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3220,9 +3152,8 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "S'està aturant RPC $PROG: "
+msgstr "S'està aturant $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3237,9 +3168,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "no s'ha trobat BIND_ADDRESS a ${FILE}, s'ha ignorat VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està establint el dimoni NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3276,9 +3206,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "S'està aturant hidd: "
+msgstr "S'està aturant el cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3315,9 +3244,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3352,9 +3280,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "S'està esperant esdeveniments d'inserció/expulsió del lector..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "S'està desactivant l'aturada de la xarxa."
+msgstr "S'està aturant la xarxa. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3373,9 +3300,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: "
+msgstr "S'està iniciant el CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3383,7 +3309,7 @@ msgstr "Correcte"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3395,7 +3321,7 @@ msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat l'usuari $CYPHESISUSER per a executar el servei cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3525,26 +3451,23 @@ msgstr "aturada de l'innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat el domini"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "El denyhost està habilitat."
+msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
+msgstr "S'ha tornat a carregar el named"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3593,14 +3516,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID fora de rang (1-255) per a ${FILE}, s'ha ignorat el VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "La tasca programada del Moodle és inhabilitada."
+msgstr "S'ha inhabilitat la comprovació mensual de l'smolt."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3634,9 +3555,8 @@ msgstr ""
"suportat pel nucli"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3651,9 +3571,8 @@ msgstr ""
"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3664,9 +3583,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "S'està aturant NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "S'està aturant l'hpssd: "
+msgstr "S'està aturant el denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3705,9 +3623,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "S'està tornant a carregar $named: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3771,9 +3688,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3915,9 +3831,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "S'està habilitant el denyhosts: "
+msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "
# FIXME: lazy? (josep)
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
@@ -3937,9 +3852,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog ja s'està executant"
+msgstr "$prog ja s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3996,9 +3910,8 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: "