diff options
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 1534 |
1 files changed, 191 insertions, 1343 deletions
@@ -1,25 +1,22 @@ -# # Translators: # Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "bs/)\n" "Language: bs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo." +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana." -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" @@ -45,11 +38,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -61,36 +54,27 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti " "odgođena." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" @@ -98,31 +82,24 @@ msgstr "UPOZORENJE" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base pokretanje" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv sučelja - IPv6to4 " -"inicijalizacija bit će preskočena" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno" +"MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" @@ -130,11 +107,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "U REDU" @@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -154,26 +131,24 @@ msgstr "" "IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili " "određenu na drugi način" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -181,12 +156,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -194,27 +168,35 @@ msgstr "" "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane " "adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPJELO" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zaustavljen" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Uređaj '$device' ne postoji" @@ -223,30 +205,27 @@ msgstr "Uređaj '$device' ne postoji" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će " "ignorirano." -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Pokretanje sučelja $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." @@ -255,53 +234,32 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri " -"$devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** problemi. Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti resetovan." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite." -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} " -"pravila." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke" @@ -309,24 +267,29 @@ msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri " +"$devseen" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " U redu " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" @@ -334,7 +297,7 @@ msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}" @@ -342,22 +305,15 @@ msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " nije uspjelo." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} " -"pravila. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurirani uređaji:" @@ -370,30 +326,30 @@ msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Pokretanje demona $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno " "nije." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base gašenje" @@ -401,26 +357,15 @@ msgstr "$base gašenje" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config naznačuje da želite ručno ispravljanje označavanja" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "UPOZORI" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -430,15 +375,17 @@ msgstr "" "'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika " "'$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Pokretanje sučelja $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" @@ -447,7 +394,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Trenutno aktivni uređaji:" @@ -459,8 +406,7 @@ msgstr "" "Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već " "je konfigurirana na uređaju '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -472,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Gašenje sučelja $i: " @@ -484,10 +430,6 @@ msgstr "" "Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom " "'syncppp' enkapsulacije" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Ponovno označavanje može potrajati ovisno o datoteci" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -501,6 +443,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -513,6 +459,10 @@ msgstr "" "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen " "nikakav pristupnik ili scope" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo" @@ -529,11 +479,7 @@ msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" @@ -541,35 +487,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata pogreška" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -581,16 +519,17 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće." +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'" @@ -599,7 +538,7 @@ msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" @@ -607,41 +546,27 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** veličina sustava i brzina tvrdih diskova." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "POPRAVAK" +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " izvršeno." @@ -659,53 +584,72 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Zaustavljanje demona $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema " "kernelske podrške." -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" @@ -714,7 +658,7 @@ msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite." @@ -726,11 +670,15 @@ msgstr "" "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. " "Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati." -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}" @@ -738,11 +686,11 @@ msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}" msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' ne postoji ili nije pokrenut" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" @@ -750,1103 +698,3 @@ msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "POGREŠKA " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje $prog za $ez_name: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Gašenje usluge otkrivanja preusmjerivača: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog već je pokrenut" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "nema instaliranih rječnika" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Pokretanje $prog: " - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Spremanje $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Uklanjanje korisnički definiranih lanaca: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani." - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Gašenje openvpn: " - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tDobrodošli u " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Gašenje $desc ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Gašenje zapisnika sustava: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base je zaustavljen" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Gašenje $prog: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Pokretanje puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Pokretanje ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Rotiranje zapisnika: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Pokretanje restorecond: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Gašenje demona NFS: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Gašenje postfix: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Čišćenje svih lanaca:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:" - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Pokretanje capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Pokretanje $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: " - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(nema konfiguriranog miša)" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Pokretanje $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver pokretanje" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Gašenje $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada." - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Napuštanje datotečnih sistema povratne veze (ponovni pokušaj): " - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog ponovno učitavanje" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA generator ključa" - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Isključivanje kvota: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (očekuje se datoteka the " -#~ "file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje" - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan" - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:" - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Zaustavljanje capi4linux:" - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "Generiranje RSA1 ključa" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Veza je isključena" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno." - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Pokretanje ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:" - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datotečnih sustava: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivne NCP točke pristupa: " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Gašenje exim: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Zaustavljanje $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Ponovno pokretanje puppet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja qemu aplikacijama" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Gašenje NFS kvota: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver pokretanje" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base mrtav, ali je subsys zaključan" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Gašenje argus: " - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona HAL: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Pokretanje RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "ponovno učitaj" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Postavljanje upravljana logičkim volumenima: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Pokretanje openvpn: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Pokretanje RPC idmapd: " - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Zaustavljanje svih upravljačkih programa za ${MODULE_NAME}: " - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Zaustavljanje sustava..." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: " - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog provjera" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Upotreba: status {program}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Gašenje RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Ponovno učitavanje mapa" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..." - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Zaustavljanje Wesnoth poslužitelja igri: " - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: " - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog je pokrenut..." - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Popravi datotečni sustav)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "zbog pogreške u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo učitan" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC poslužitelj" - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "čitanje $file nije dopušteno korisniku \"$user\"" - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka." - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Pokretanje usluga rwho: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Gašenje dund: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: " - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Zaustavljanje NFS statd: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Pokretanje $prog" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Gašenje usluga $KIND: " - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:" - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Gašenje NFS mountd: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "" -#~ "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog je zaustavljen" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veličine, bit će preskočeno" - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog gašenje" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Pokretanje sustava INND: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tablica: $table" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi DNS... " - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Pokretanje postfix: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "ponovno pokretanje" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Pokretanje exim: " - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Gašenje usluga NFS: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:" - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju šifriranja, bit će preskočeno" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Gašenje demona Avahi: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Pokretanje usluga $KIND: " - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskočeno" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj način" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Pokretanje puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS zahtijeva ključ koji nije nasumičan, bit će preskočeno" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "je mrtav, ali je subsys zaključan" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog prekid" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'." - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Gašenje sm-klijenta:" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Pokretanje pand-a:" - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivača: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "uobičajeni demon protokola suvišnosti adresa" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Pokretanje ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'." - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Gašenje $prog za $ez_name: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver gašenje" - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: " - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava (ponovni pokušaj): " - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje cyrus.conf datoteke: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog nije pokrenut" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: " - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRITIČNO" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Pokretanje NFS kvota: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Napuštanje NCP datotečnih sustava: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: " - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Ponovno učitavanje ${prog_base}:" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUČA $key" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Učitavanje hardverskog programa" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Ponovno učitavanje $prog" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: " - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: " - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Pokretanje $prog za $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Pokretanje $type $name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA generiranje ključa" - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog je zaustavljen" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen." - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Spremanje postavki miksete" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Generiranje SSH2 DSA ključa domaćina: " - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Provjeravanje mrežnih datotečnih sistema" - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Pokretanje Xpilot poslužitelja igri: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Pokretanje argus: " - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Spremanje nasumičnog sjemena: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Učitavanje IDSN modula" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Pokretanje sm-klijenta: " - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Pristupanje CIFS datotečnim sistema: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Pokretanje usluga rusers: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Pokretanje demona NFS: " - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Pokretanje usluga NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Zaustavljanje Xpilot poslužitelja igri: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Pokretanje demona HAL: " - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Napuštanje datotečnih sustava" - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Zaustavljanje $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" -#~ "dist." - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "NEOSIGURANI NAČIN KLJUČA $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Učitavanje nove baze virusa: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Zaustavljanje Crossfire poslužitelja igri: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sistema: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: " - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "" -#~ "zaostale zaključane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory" - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Isključivanje razmjene: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)" - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Gašenje ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Pokretanje NFS statd: " - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Pokretanje usluga rstat: " - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Gašenje restorecond: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) je pokrenut..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona $prog: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Datoteka ključa za $dst nije pronađena. Bit će preskočeno." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "pokretanje" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Pokretanje Crossfire poslužitelja igri: " - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "" -#~ "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja " -#~ "sistema." - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "je zaustavljen" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Otpuštanje ISDN modula" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani." - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Zaustavljanje puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka." - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "" -#~ "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog pokretanje" - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "OBAVIJEST" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Pokretanje demona acpi:s " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava." - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: " - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama" - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Pokretanje NFS mountd: " - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog čišćenje" - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Pokretanje yum-updatesd: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Zaustavljanje $prog: " |