aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po1534
1 files changed, 191 insertions, 1343 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index c7201681..c85d7ff3 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,36 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti "
"odgođena."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
@@ -98,31 +82,24 @@ msgstr "UPOZORENJE"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv sučelja - IPv6to4 "
-"inicijalizacija bit će preskočena"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
+"MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +107,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "U REDU"
@@ -146,7 +123,7 @@ msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -154,26 +131,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili "
"određenu na drugi način"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +156,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +168,35 @@ msgstr ""
"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane "
"adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPJELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
@@ -223,30 +205,27 @@ msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će "
"ignorirano."
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Pokretanje sučelja $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena."
@@ -255,53 +234,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri "
-"$devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemi. Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti resetovan."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite."
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"pravila."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
@@ -309,24 +267,29 @@ msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri "
+"$devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " U redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
@@ -334,7 +297,7 @@ msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
@@ -342,22 +305,15 @@ msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " nije uspjelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"pravila. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurirani uređaji:"
@@ -370,30 +326,30 @@ msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Pokretanje demona $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno "
"nije."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base gašenje"
@@ -401,26 +357,15 @@ msgstr "$base gašenje"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config naznačuje da želite ručno ispravljanje označavanja"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "UPOZORI"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -430,15 +375,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika "
"'$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Pokretanje sučelja $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
@@ -447,7 +394,7 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
@@ -459,8 +406,7 @@ msgstr ""
"Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već "
"je konfigurirana na uređaju '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -472,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Gašenje sučelja $i: "
@@ -484,10 +430,6 @@ msgstr ""
"Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom "
"'syncppp' enkapsulacije"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno označavanje može potrajati ovisno o datoteci"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -501,6 +443,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -513,6 +459,10 @@ msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen "
"nikakav pristupnik ili scope"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo"
@@ -529,11 +479,7 @@ msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -541,35 +487,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata pogreška"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -581,16 +519,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće."
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
@@ -599,7 +538,7 @@ msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
@@ -607,41 +546,27 @@ msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** veličina sustava i brzina tvrdih diskova."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "POPRAVAK"
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " izvršeno."
@@ -659,53 +584,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaustavljanje demona $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema "
"kernelske podrške."
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
@@ -714,7 +658,7 @@ msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite."
@@ -726,11 +670,15 @@ msgstr ""
"Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. "
"Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati."
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
@@ -738,11 +686,11 @@ msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' ne postoji ili nije pokrenut"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške"
@@ -750,1103 +698,3 @@ msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "POGREŠKA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluge otkrivanja preusmjerivača: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog već je pokrenut"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nema instaliranih rječnika"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spremanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Uklanjanje korisnički definiranih lanaca: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Gašenje openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli u "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Gašenje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Gašenje zapisnika sustava: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Gašenje $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Pokretanje puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Pokretanje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotiranje zapisnika: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Pokretanje restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona NFS: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Gašenje postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Čišćenje svih lanaca:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:"
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Pokretanje capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nema konfiguriranog miša)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Pokretanje $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Gašenje $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Napuštanje datotečnih sistema povratne veze (ponovni pokušaj): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ponovno učitavanje"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA generator ključa"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Isključivanje kvota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (očekuje se datoteka the "
-#~ "file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaustavljanje capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generiranje RSA1 ključa"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Veza je isključena"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Pokretanje ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datotečnih sustava: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NCP točke pristupa: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Gašenje exim: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zaustavljanje $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja qemu aplikacijama"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Gašenje NFS kvota: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base mrtav, ali je subsys zaključan"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Gašenje argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ponovno učitaj"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Postavljanje upravljana logičkim volumenima: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Pokretanje openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pokretanje RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje svih upravljačkih programa za ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zaustavljanje sustava..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: "
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog provjera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Upotreba: status {program}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Gašenje RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje mapa"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..."
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Wesnoth poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi datotečni sustav)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "zbog pogreške u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo učitan"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC poslužitelj"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "čitanje $file nije dopušteno korisniku \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka."
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicijalizacija baze podataka:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Gašenje dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje NFS statd: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Pokretanje $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Gašenje NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veličine, bit će preskočeno"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog gašenje"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Pokretanje sustava INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tablica: $table"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Pokretanje postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ponovno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Pokretanje exim: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Gašenje usluga NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju šifriranja, bit će preskočeno"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga $KIND: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskočeno"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj način"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Pokretanje puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS zahtijeva ključ koji nije nasumičan, bit će preskočeno"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "je mrtav, ali je subsys zaključan"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog prekid"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Gašenje sm-klijenta:"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Pokretanje pand-a:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivača: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "uobičajeni demon protokola suvišnosti adresa"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Pokretanje ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Gašenje $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver gašenje"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava (ponovni pokušaj): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje cyrus.conf datoteke: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: "
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIČNO"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS kvota: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Napuštanje NCP datotečnih sustava: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUČA $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Učitavanje hardverskog programa"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Pokretanje $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Pokretanje $type $name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA generiranje ključa"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Spremanje postavki miksete"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH2 DSA ključa domaćina: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Provjeravanje mrežnih datotečnih sistema"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje Xpilot poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Pokretanje argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Spremanje nasumičnog sjemena: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Učitavanje IDSN modula"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Pokretanje sm-klijenta: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje CIFS datotečnim sistema: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Xpilot poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Napuštanje datotečnih sustava"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEOSIGURANI NAČIN KLJUČA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Učitavanje nove baze virusa: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje Crossfire poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sistema: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: "
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "zaostale zaključane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Isključivanje razmjene: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Gašenje ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Pokretanje usluga rstat: "
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Gašenje restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka ključa za $dst nije pronađena. Bit će preskočeno."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "pokretanje"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Pokretanje Crossfire poslužitelja igri: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Otpuštanje ISDN modula"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog pokretanje"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OBAVIJEST"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Pokretanje demona acpi:s "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Pokretanje NFS mountd: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog čišćenje"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Pokretanje yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljanje $prog: "