aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po368
1 files changed, 167 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index abb080ab..c864c7a3 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -2,25 +2,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Initscripts package.
# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-18 09:55+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-25 12:48+0600\n"
+"Last-Translator: Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bengali <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি"
+msgstr "ডিফল্ট রুট নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -39,7 +38,7 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: 6to4-এর জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU' '$tunnelmtu' -এর "
+"সতর্কবার্তা: 6to4-এর জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu' -এর "
"সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রম করে, উপেক্ষা করা হচ্ছ"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
@@ -73,17 +72,16 @@ msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "রাউটার নির্ণয় পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat Network Daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "Red Hat নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "কোন অভিধান ইনস্টল করা নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED}-এ ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হচ্ছে"
+msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED}-এ ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -115,9 +113,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver আরম্ভ"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -125,9 +122,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -192,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
@@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "${DEVICE} কে ${MASTER}-এর সাথে এনস্লেভ ক
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
+msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -237,20 +233,19 @@ msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:"
+msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন ফ্লাশ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।"
+msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেকেই সক্রিয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "ফার্মওয়ের লোড করতে ব্যর্থ"
+msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করতে ব্যর্থ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফর্মায় নেই"
+msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফরম্যাটে নেই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -314,7 +309,7 @@ msgstr "তথ্য "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা (retry): "
+msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -322,7 +317,7 @@ msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সিগন্যালটি
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চালু নয়।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -337,9 +332,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "সমস্ত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:"
+msgstr "সমস্ত চেইন ফ্লাশ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -379,7 +373,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীদের ডিসপ্লে ম্যানেজার থেকে লগইন করার সুযোগ দাও:"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
@@ -402,7 +396,7 @@ msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestar
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
@@ -410,7 +404,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন "
+"সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার পূর্বের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন "
"ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
@@ -418,9 +412,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(কোনো মাউস কনফিগার করা হয়নি)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "সব Xen ডোমেইন বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -428,12 +421,11 @@ msgid ""
"enabled in kernel"
msgstr ""
"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা "
-"কার্ণেলে সক্রিয় করা হয়নি"
+"কার্নেলে সক্রিয় করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop)"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -441,24 +433,23 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "postfix flush"
-msgstr ""
+msgstr "postfix ফ্লাশ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 অ্যাড্রেস '$address' dev '$device' এ যোগ করা সম্ভব হয়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "প্রেরিত ঠিকানা '$addr' কোনো বৈধ IPv4 -এর ঠিকানা নয় (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-#, fuzzy
msgid "postfix reload"
-msgstr "$prog পুনরায় লোড করো"
+msgstr "postfix পুনরায় লোড করা"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: "
+msgstr "কনফিগারকৃত NFS মাউন্টপয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -470,7 +461,7 @@ msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট
#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা"
+msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -482,11 +473,11 @@ msgstr "UPS মনিটর বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: $DEVICE কী কোন চ্যারেক্টার ডিভাইস?"
+msgstr "$0: $DEVICE কি কোন ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END সমঞ্জসে নেই"
+msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END এ সমঞ্জস্য নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
@@ -498,7 +489,7 @@ msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "$prog-টি বন্ধ করা হচ্ছে"
+msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
@@ -506,7 +497,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..."
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ"
+msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -514,7 +505,7 @@ msgid ""
"disabled in kernel"
msgstr ""
"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা "
-"কার্ণেলে নিষ্ক্রিয় করা হয়নি"
+"কার্নেলে নিষ্ক্রিয় করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -538,24 +529,24 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস্যার কারনে পুনরায় লোড করা হচ্ছে না "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"ব্যবহার: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -563,7 +554,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "কার্ণেল লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "কার্নেল লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
@@ -571,11 +562,11 @@ msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
+msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের জন্য নির্ধারিত অংশ পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "INIT -কে একক-ব্যবহারকারীর মোডে যেতে বলা হচ্ছে।"
+msgstr "INIT -কে একক ব্যবহারকারীর মোডে যেতে বলা হচ্ছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
@@ -587,7 +578,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "alias_database নির্ধারন"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
@@ -611,7 +602,7 @@ msgstr "cups-config-daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "ব্যসকগ্রাউন্ডে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "নেপথ্যে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -620,7 +611,7 @@ msgstr "ব্যবহার: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA কী (key) উত্পাদন"
+msgstr "RSA কী উত্‍পাদন"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
@@ -631,9 +622,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -649,11 +639,11 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/named.conf-এ সম
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করবার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে"
+msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স নির্ণয় করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -696,9 +686,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।"
+msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেকেই সক্রিয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -714,7 +703,7 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
msgid "postfix abort"
-msgstr ""
+msgstr "postfix বাতিল করা"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
@@ -761,14 +750,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্টপয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:"
+msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -782,7 +769,7 @@ msgstr "yY"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইল সমূহ"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইলসমূহ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -790,7 +777,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "NFS quota বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -798,7 +785,7 @@ msgstr "$0: ব্যবহার: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে"
+msgstr "${base} অচল কিন্তু subsys লক করা রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
@@ -840,12 +827,11 @@ msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:84
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।"
+msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্নেলে সমর্থন করে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -853,11 +839,11 @@ msgstr "পুনরায় লোড করো"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট নির্ধারণ করা হচ্ছে:"
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট সেট করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "হার্ডওয়ের আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "হার্ডওয়্যার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -865,7 +851,7 @@ msgstr "সক্রিয় SMB মাউন্টপয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 সার্ভিস কী (key) উদ্ধার করা হচ্ছে: "
+msgstr "kadm5 সার্ভিস কী উদ্ধার করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -883,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "কার্নেল লগার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -895,11 +881,11 @@ msgstr "$command বন্ধ করো"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..."
+msgstr "সিস্টেম স্থগিত করা হচ্ছে..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের জন্য PHYSDEV সেট করা প্রয়োজন"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -915,17 +901,15 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "Red Hat নেটওয়ার্ক ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় Xen ডোমেইন আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid ""
@@ -968,7 +952,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"টানেল ডিভাইস '$device' -এর উপর প্রদত্ত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel', "
-"'$devnew' ডিভাসের উপর পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে"
+"'$devnew' ডিভাইসের উপর পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -985,16 +969,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1006,16 +989,15 @@ msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:295
msgid "Currently active devices:"
msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সেট করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1037,11 +1019,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "postfix stop"
-msgstr ""
+msgstr "postfix বন্ধ করা"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
+msgstr "এখন SMART ডিভাইস পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1061,9 +1043,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(ফাইলসিস্টেম মেরামত করো)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস্যার কারনে $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1075,7 +1056,7 @@ msgstr "VNC সার্ভার"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "এই কার্ণেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না"
+msgstr "এই কার্নেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1086,9 +1067,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ব্যবহার: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
msgid ""
@@ -1119,7 +1099,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address'
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "ডাটাবেস ফরম্যাটের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1131,12 +1111,11 @@ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "isicom ফার্মওয়ের লোড করা হচ্ছে... "
+msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|restart}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1160,11 +1139,11 @@ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ কর
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "NIS ডোমেইনের নাম $NISDOMAIN-কে নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "NIS ডোমেইনের নাম $NISDOMAIN নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "নতুন হার্ডওয়ের অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
+msgstr "নতুন হার্ডওয়্যার অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1200,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়"
+msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবাল হিসেবে ব্যবহারযোগ্য নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "কার্ণেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্পাইল করা হয়নি"
+msgstr "কার্নেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্পাইল করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -1221,7 +1200,7 @@ msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] "
+msgstr "পরিসেবা $1 আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1233,12 +1212,11 @@ msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বদরা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: "
+msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1274,7 +1252,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কী উত্‍পন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
@@ -1291,16 +1269,15 @@ msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
-msgstr "টেবল: $table"
+msgstr "টেবিল: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্টপয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
@@ -1324,7 +1301,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্টপয়েন্ট
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "dev '$device'থেকে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1356,13 +1333,12 @@ msgstr ""
"সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
+msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' -এর কোন সঠিক ফরমা উপস্থিত নেই"
+msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' টি সঠিক ফরম্যাটে নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1382,11 +1358,11 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে একে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করুন"
+msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করে নিন"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1439,7 +1415,7 @@ msgstr "কোনো মাউন্টপয়েন্ট নির্ধার
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: "
+msgstr "গ্রুপের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:292
msgid "Configured devices:"
@@ -1462,9 +1438,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "রাউটার নির্ণয় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1472,7 +1447,7 @@ msgstr "অন্যান্য ফাইল সিস্টেম মাউন
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -1480,7 +1455,7 @@ msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম $match আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম $match আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
@@ -1513,8 +1488,8 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' "
-"route যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
+"'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' রুট "
+"যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন"
#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -1530,11 +1505,11 @@ msgstr "সম্পন্ন।"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+msgstr "/sbin/$IPTABLES উপস্থিত নেই।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি"
+msgstr "ব্রিজ সমর্থন নেই: brctl পাওয়া যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
@@ -1542,19 +1517,19 @@ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম ফ্লাশ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
-msgstr ""
+msgstr "postfix পরীক্ষা"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "pipe ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
+msgstr "pipe ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
msgid "Stopping IIIMF input server: "
@@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] Loglevel -টি বৈধ নয় '$level
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr "নোটিস "
+msgstr "নোটিশ "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
msgid "$prog not running"
@@ -1578,7 +1553,7 @@ msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্য
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায়নি"
+msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' -কে তৈরি করা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
msgid "Shutting down nifd services: "
@@ -1606,17 +1581,17 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বিদ্যমান
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষণের সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: "
+msgstr "লক্ষ্যকৃত নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না"
+"সতর্কবাণী: এই লিঙ্কটি 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে সমর্থন করে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1624,7 +1599,7 @@ msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "স্টার্ট-আপ অপশনে PCIC ব্যাখ্যা করা হয়নি!"
+msgstr "স্টার্টআপ অপশনে PCIC ব্যাখ্যা করা হয়নি!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -1640,11 +1615,11 @@ msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) পরীক্ষা করো?"
+msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল পরীক্ষা করবো?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "ফার্মওয়ের লোড করা হচ্ছে"
+msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -1652,12 +1627,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: microcode ডাটাফঅইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: microcode ডাটাফাইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:"
+msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1668,9 +1642,8 @@ msgid "disabling netdump"
msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file-টির মালিকানা \"$user\"-এর নেই"
+msgstr "$file টি ব্যাবহারকারী \"$user\" পড়তে পারবেন না"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -1700,16 +1673,16 @@ msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid' -এর প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমা উল্লঙ্ঘন "
-"করেছে (বৈধ মান: ০-১২৮)"
+"প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid' -এর প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমার বাইরে "
+"(বৈধ মান: ০-১২৮)"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস্যপূর্ণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: "
+msgstr "পুরোনো ব্যবহারকারীর quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -1717,7 +1690,7 @@ msgstr "$site-এর জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1733,17 +1706,16 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA কী (key) উত্পাদন"
+msgstr "DSA কী উত্‍পাদন"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
@@ -1784,11 +1756,11 @@ msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টা
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী উত্‍পন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE}- জন্য কার্ণেলে কোনো 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই"
+msgstr "${DEVICE}- জন্য কার্নেলে কোনো 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -1796,7 +1768,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$devic
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়"
+msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -1804,7 +1776,7 @@ msgstr "হোস্টনেম ${HOSTNAME}-কে পুনরায় নির
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "SMB ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -1836,13 +1808,12 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "ব্যবহার: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "রেন্ডোম সীড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "রেন্ডোম সীড সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -1884,7 +1855,7 @@ msgstr "nifd আরম্ভ করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "CIFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
@@ -1931,17 +1902,16 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য সম্বন্ধীয় অথবা অন্য কোনো উল্লেখীত ইন্টারফেসের উপর একটি "
-"IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন"
+"ব্যতিক্রম কিছু নির্দিষ্ট করা না থাকলে, IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য উল্লেখিত "
+"ইন্টারফেসের উপর একটি IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "Intel IA32 Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
+msgstr "IIntel Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -1949,7 +1919,7 @@ msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "cups-config-daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "cups-config-daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1960,9 +1930,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' তৈরি করা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1982,7 +1951,7 @@ msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "acpi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -1995,7 +1964,7 @@ msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় ল
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgstr "আরও তথ্যের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2003,7 +1972,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "postalias $alias_database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2024,7 +1993,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'device' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2040,7 +2009,7 @@ msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট ক
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
msgid "initializing netconsole"
@@ -2060,7 +2029,7 @@ msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী(key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী উত্‍পন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
@@ -2095,9 +2064,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -2131,7 +2099,7 @@ msgstr "প্রদত্ত ডিভাইস '$device' সমর্থিত
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} নির্বাপিত হয়েছে কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে"
+msgstr "${base} অচল কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2139,7 +2107,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "postfix start"
-msgstr ""
+msgstr "postfix চালু করা"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2155,16 +2123,15 @@ msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|stat
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
+msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
@@ -2192,8 +2159,8 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local, কিন্তু গেটওয়ে ডিভাইসের জন্য "
-"কোন পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি"
+"প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local, কিন্তু কোন গেটওয়ে ডিভাইসের "
+"বা পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2218,7 +2185,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 কী (key) উত্পাদন"
+msgstr "RSA1 কী উত্‍পাদন"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -2238,7 +2205,7 @@ msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: কার্ণেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই"
+msgstr "$0: কার্নেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2250,7 +2217,7 @@ msgstr "X এখন কনফিগার করা হয়েছে। সে
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "ডিভাইস '$device' যে সক্রিয় করা যায়নি"
+msgstr "ডিভাইস '$device' কে সক্রিয় করা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "nN"
@@ -2258,23 +2225,23 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ব্যবহার করার আগে আপনাকে ডাটা ফরম্যাট পরিবর্ধন করতে হবে।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "root ফাইলসিস্টেমকে পড়া-লেখা মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: "
+msgstr "root ফাইল সিস্টেমকে পড়া-লেখা মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।"
+msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "হার্ডওয়েরের ঘড়িকে সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে"
+msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়িকে সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস্যপূর্ণ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কী (key) বৈধ নয়"
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কী বৈধ নয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -2286,8 +2253,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে"
+msgstr "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি সীমার বাইরে"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2332,7 +2298,7 @@ msgstr "$MODEMPORT-এর উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc ফাইলসিস্টেমটি উপলব্ধ নয়"
+msgstr "/proc ফাইল সিস্টেমটি নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "