aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po416
1 files changed, 195 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d18320d9..4a80d45c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -6,13 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 14:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:04+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -110,9 +109,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "কোনো অভিধান সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -289,9 +287,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "Shorewall আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ আনুপাতিক অংশ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
+msgstr "মাউন্ট কৰা Oprofile নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষণ ... "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -331,17 +328,15 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ ব
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
msgstr "nsca পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: ভুল: অনুপযুক্ত বিশেষাধিকাৰ"
+msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -368,10 +363,10 @@ msgstr ""
"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -395,7 +390,7 @@ msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন নিষ্ক্ৰিয় কৰা
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "Retrigger ৰে বিফল কৰা udev ঘটনা"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -448,14 +443,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "func ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "pmud ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "syslog ng.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
+msgstr "syslog-ng পুনৰায় লোড কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -518,7 +511,7 @@ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) আৰম্ভ কৰা হৈছে:
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -596,9 +589,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "${prog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "${ifprog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -614,7 +606,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ktune sysctl-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -634,12 +626,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
"force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
@@ -689,9 +680,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "$dst ৰ কাৰণে ডিষ্ক এন্‌ক্ৰিপছন বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "rfcomm বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -710,9 +700,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "greylistd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "xend ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "OpenSCADA ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -834,13 +823,11 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আৰম্ভ কৰা হ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+msgstr "${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -860,8 +847,7 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
@@ -917,7 +903,7 @@ msgstr "distributed compiler scheduler আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "elevator-ৰ বৰ্তমান বৈশিষ্ট্য:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -937,8 +923,7 @@ msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END ৰ অমিল"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:207
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -950,8 +935,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না"
+msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -970,9 +954,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "postfix বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "pkcsslotd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -988,13 +971,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "$prog2 পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|cyclelogs|online|offline}"
+"force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1013,9 +995,9 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "logging পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
+
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "\"$s\" চলাবলৈ বিফল ।"
+msgstr "\"$s\" বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1080,22 +1062,21 @@ msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
+
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$file-ৰ জন্য $prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "$NAME বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
+
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ /etc/sysconfig/arptables নাই"
+msgstr "কনফিগাৰেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনুপস্থিত"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1111,9 +1092,9 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "smokeping বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
+
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে ।"
+msgstr "CTDB বৰ্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
@@ -1136,9 +1117,9 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "unbound আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
+
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় "
+msgstr "Tap সমৰ্থন উপলব্ধ নয়: tunctl পাওয়া যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1166,8 +1147,9 @@ msgid "Turning off quotas: "
msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
+
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "পুৰোনো $prog সঠিকভাবে বন্ধ কৰা হয়েছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1187,8 +1169,7 @@ msgstr "NetworkManager ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
+msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1220,8 +1201,9 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰ্ত্তমানৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
+
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ktune sysctl-ৰ বৰ্তমান বৈশিষ্ট্য:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1273,8 +1255,7 @@ msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খো
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1301,9 +1282,9 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "অবৈধ ধৰণৰ টানেল $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
+
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "HAL ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ZABBIX এজেন্ট আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1396,9 +1377,9 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পোৱা নাযায় ।"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
+
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "syslog-ng আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1410,9 +1391,9 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "CRASH নথিপত্ৰ পোৱা গ'ল, srv আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
+
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$PROG সাৰ্টিফিকেট প্ৰস্তুত কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1431,9 +1412,9 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "সক্ৰিয় NCP অভ্যুত্থানৰ স্থান: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
+
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1506,9 +1487,9 @@ msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
+
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "$prog সেৱকে পুনঃ তুলি লোৱা কাৰ্য্যৰ সমৰ্থন নকৰে:"
+msgstr "পৰিসেবা ${0##*/} দ্বাৰা reload কৰ্ম সমৰ্থিত হয় না: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1520,9 +1501,9 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat সেৱা চলি আছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
+
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ তোলা হৈছে: "
+msgstr "$prog কনফিগ ফাইল পুনৰায় লোড কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1680,23 +1661,22 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} চালক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
+
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr "ফাইল (&F)"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
+
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে"
+msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1751,8 +1731,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱাল বিন্যাস কৰ
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1804,8 +1783,7 @@ msgid "Reloading NIS service: "
msgstr "NIS সেৱা পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, কিন্তু "
"এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই"
@@ -1838,9 +1816,9 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
+
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Pound আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1855,9 +1833,9 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "ladvd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
+
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1876,12 +1854,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "distributed compiler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
+
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "xend ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "OpenSCADA ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
+
msgid "Stopping $PROG:"
msgstr "$PROG বন্ধ কৰা হৈছে: "
@@ -1919,8 +1897,7 @@ msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন সক্ৰিয় কৰা হৈছ
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1935,9 +1912,9 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
+
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "APM ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ZABBIX এজেন্ট বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2144,9 +2121,9 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent seed গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
+
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2192,8 +2169,11 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "তথ্যভঁৰাল আকৃতিৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণ পোৱা গৈছে ।"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
+
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
msgstr ""
+"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে ও ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্তক্ষেপ প্ৰয়োজন, সম্ভবত পুনৰায় আৰম্ভ কৰা "
+"উচিত কি?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2248,9 +2228,9 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "arptables ফায়াৰ্ৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
+
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2371,9 +2351,9 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
+
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ZABBIX সাৰ্ভাৰ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2408,9 +2388,9 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
+
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$file-ৰ জন্য $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2431,8 +2411,7 @@ msgstr "${prog} বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2488,9 +2467,9 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
+
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ZABBIX প্ৰক্সি বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2553,8 +2532,9 @@ msgstr ""
"কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
+
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-এ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2575,7 +2555,7 @@ msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কি নিৰ্মাণ কৰা হৈ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:269
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰতে সমস্যা।"
+msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমস্যা।"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
@@ -2627,21 +2607,22 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
+
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "$master_prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "নতুন master $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "PostgreSQL সৃষ্টি কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
+
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
+"reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2670,7 +2651,7 @@ msgstr "$s মৰিল, কিন্তু অন্য এটা স্ক্
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।"
+msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যৱহৃত হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:154 /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "Shutting down NFS services: "
@@ -2732,7 +2713,7 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log "
+"$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰিবলৈ সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log "
"পৰীক্ষা কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
@@ -2781,9 +2762,9 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "$rc ৰ অৱস্থা $prog ৰ"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
+
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "Gadget ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2817,9 +2798,9 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
+
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "pand আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "pkcsslotd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2930,9 +2911,9 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
+
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "Gadget ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2951,9 +2932,9 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "বিন্যাস কৰা যন্ত্ৰসমূহ:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
+
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (জটিল পদ্ধতিৰে): "
+msgstr "INND পৰিসেবা বন্ধ কৰা হৈছে (PID পাওয়া যায়নি, জটিল পদ্ধতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2966,7 +2947,7 @@ msgstr "preload ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ সক্ষম নন।"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
@@ -2990,24 +2971,23 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) ক পুনঃ তোলা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
+
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "$SYSCTL_POST থেকে প্ৰাপ্ত sysctl-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3052,9 +3032,9 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
+
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ZABBIX প্ৰক্সি আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3069,13 +3049,13 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
+
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$DCBD আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।"
+msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰিবলৈ 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -3110,9 +3090,9 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Bandwidthd নে'টৱৰ্ক যাতায়ত মণিটৰ বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
+
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$PROG কনফিগ প্ৰস্তুত কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3195,26 +3175,25 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "unbound বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
+
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "$prog পৰিষ্কাৰ কৰা হৈছে: "
+msgstr "systemtap স্ক্ৰিপ্ট পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "কেছে পঞ্জিকা ($CACHE_PATH) বনাবলৈ বিফল"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
+
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$file-ৰ জন্য $prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog চলি আছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে "
"উপস্থিত নাই"
@@ -3228,8 +3207,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -3308,8 +3286,9 @@ msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "Condor ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
+
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Oprofile নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ দল/অনুমতি পৰীক্ষণ... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3439,8 +3418,9 @@ msgid "program or service status is unknown"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বা সেৱাৰ অৱস্থা অজ্ঞাত"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
+
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "ktune-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3531,9 +3511,9 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "সেৱকৰ চাবি ইতিমধ্যে সংস্থাপিত"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
+
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Bluetooth সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
+msgstr "Bluetooth ডিভাইস সক্ৰিয় কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3554,7 +3534,7 @@ msgstr "স্থানীয় swap পাৰ্টিশন সক্ৰিয়
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:239
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
msgid "Starting xenner daemons"
@@ -3569,9 +3549,9 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' সক্ৰিয় কৰা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
+
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "rfcomm আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3586,8 +3566,9 @@ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টাৰেক্টিভ স্টাৰ্টআপে প্ৰবেশ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
+
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "clement stop"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3595,16 +3576,16 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই"
+msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
+
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "লোড কৰা Oprofile ড্ৰাইভাৰ পৰীক্ষণ ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3632,13 +3613,11 @@ msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3661,8 +3640,9 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ভুল: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
+
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam ডেমন সক্ৰিয় নয় ও চলছে না (অনুগ্ৰহ কৰে এটি পৰীক্ষা কৰুন)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3716,13 +3696,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|res
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
msgid "Creating PostgreSQL database: "
@@ -3733,9 +3711,9 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যৱস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
+
msgid "certs generation"
-msgstr "চাবিৰ নিৰ্মাণ"
+msgstr "certs নিৰ্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3743,11 +3721,11 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** শেল থেকে প্ৰস্থান কৰা হলে।"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
+
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3774,9 +3752,9 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
+
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
+msgstr "কনফিগাৰেশন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3791,9 +3769,9 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
+
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "unbound নিয়ন্ত্ৰণ চাবি আৰু প্ৰমাণপত্ৰ সৃষ্টি কৰা হৈছে: "
+msgstr "exim সাৰ্টিফিকেট নিৰ্মাণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3813,9 +3791,9 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
+
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "$prog সঙ্কলন কৰা হৈছে: "
+msgstr "systemtap স্ক্ৰিপ্ট কম্পাইল কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3890,9 +3868,9 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "SCSI লক্ষ্য ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
+
msgid "No scripts exist."
-msgstr "কোনো স্ক্ৰিপ্ট নাই ।"
+msgstr "কোনো স্ক্ৰিপ্ট উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3913,7 +3891,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:856
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰতে সক্ষম হোৱা নাই"
+msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰিবলৈ সক্ষম হোৱা নাই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:350
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -3956,10 +3934,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।"
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -4060,8 +4036,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না"
+msgstr "সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -4072,9 +4047,9 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
+
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "smokeping বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "syslog-ng বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4086,8 +4061,7 @@ msgstr "ৰিডাৰ সংযুক্তিকৰণ/বিচ্ছিন
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:110
msgid "$prog flush"
@@ -4098,9 +4072,9 @@ msgid "$base reload"
msgstr "$base reload"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
+
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "sm client বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "amavisd-snmp-subagent বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4212,7 +4186,7 @@ msgstr "INNWatch সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1284
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
msgid "Stopping asterisk: "
@@ -4239,9 +4213,9 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "chrony আদেশ চাবি সৃষ্টি কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
+
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: পুনঃ তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "$DCBD পুনৰায় লোড সমৰ্থিত নয়: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4333,9 +4307,9 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
+
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ তোলা হৈছে: "
+msgstr "${prog} কনফিগ ফাইল পুনৰায় লোড কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4372,14 +4346,12 @@ msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM উন্নয়ন ক
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই"
+msgstr "সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ সক্ষম হোৱা নাই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
+"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4498,26 +4470,26 @@ msgstr "up-imapproxy ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:58
msgid "Stopping $name: "
msgstr "$name বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
+
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "RADIUS সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "ZABBIX সাৰ্ভাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
+
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${ELEVATOR} elevator প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
+
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "sm client আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "amavisd-snmp-subagent আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4584,8 +4556,9 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
+
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "sysctl-ৰ সংৰক্ষিত বৈশিষ্ট্যে প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4620,9 +4593,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
+
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$DCBD বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4646,9 +4619,9 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ অংশসমূহ তোলা হোৱা নাই ।"
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
+
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
+msgstr "${ifprog} বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4659,8 +4632,9 @@ msgid "Shutting down ctdbd service: "
msgstr "ctdbd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
+
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "conf সংযোজন"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
@@ -4699,9 +4673,9 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron সেৱা সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
+
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
msgid "Stopping func daemon: "
@@ -4718,8 +4692,7 @@ msgstr "smokeping পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -5053,3 +5026,4 @@ msgstr " Audio Entropy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
#~ msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (lazy): "
+