diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1468 |
1 files changed, 860 insertions, 608 deletions
@@ -13,11 +13,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد وُجهة افتراضيّة" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت كرون (cron): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى " -"لـ'$tunnelmtu'، تمّ التّجاهل" +"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ " +"التّجاهل" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -46,11 +46,12 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "Start $x" msgstr "إبدأ $x" @@ -86,16 +87,22 @@ msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${L msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "جاري غلق خدمات NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "مُعطى 'بوّابة IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 +#, fuzzy +msgid "Formatting dump device: " +msgstr "جاري بدء تشغيل أجهزة RAID: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" @@ -103,44 +110,43 @@ msgstr "vncserver start" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "جاري تشغيل خدمات routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "جاري بدأ $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster يشتغل مسبّقا." @@ -148,37 +154,46 @@ msgstr "Postmaster يشتغل مسبّقا." msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -msgid "$prog startup" -msgstr "تشغيل $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +msgstr "جاري غلق خدمات NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +msgid "$dev is not a dump device" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "أماكن التّجهيز النّشطة:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display" @@ -186,7 +201,7 @@ msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "جاري بدأ $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}" @@ -202,9 +217,18 @@ msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: " msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/rc:91 +#, fuzzy +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "جاري بدأ $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -212,7 +236,11 @@ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Failed to load firmware." msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست مُنسّقةً بنسق مناسب" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tمرحبا في " @@ -224,12 +252,20 @@ msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: " msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: نادني بـ'halt' أو 'reboot' رجاءً!" @@ -238,32 +274,38 @@ msgstr "$0: نادني بـ'halt' أو 'reboot' رجاءً!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "جاري غلق $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: " + #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " msgstr "معلومات " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): " @@ -275,21 +317,22 @@ msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..." msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "انتهى وقت تهيئة العتاد." -#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "جاري إعداد وسائط الشّبكة: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "جاري غلق عفريت NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +#, fuzzy +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -299,20 +342,19 @@ msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "جاري تحديد مُعطيات القرص الصّلب لـ${disk[$device]}: " @@ -320,28 +362,17 @@ msgstr "جاري تحديد مُعطيات القرص الصّلب لـ${disk[$d msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "جاري بدأ NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "جاري إيقاف خادم مُحاكاة NetWare: " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:43 -msgid "The random data source exists" -msgstr "مصدر البيانات العشوائيّة موجود" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "جاري تجهيز نظام ملفّات USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " @@ -353,68 +384,71 @@ msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -msgid "$prog has run" -msgstr "$prog قد اشتغل" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام " -"تضمين 'syncppp'" +"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "عفريت iSCSI يعمل مسبقاً" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً " -"في النّواة" +msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +#: /etc/rc.d/rc:37 +#, fuzzy +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "مُعطى 'طول سابقة عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّالث)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -422,7 +456,11 @@ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart} msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END" @@ -442,44 +480,39 @@ msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً ل msgid "Shutting down $prog" msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "لم يمكن العثور على /etc/iscsi.conf!" +#: /etc/rc.d/rc:39 +#, fuzzy +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً " -"في النّواة" +msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" -"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم " -"netfilter6 بدلاً من ذلك" +"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من " +"ذلك" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: " @@ -495,44 +528,42 @@ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "جاري تمهيد واجهة USB HD: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." msgstr " تمّ." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 -msgid "Table: $table" -msgstr "الجدول: $table" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " إن كان الأمر 'raw' لا زال يُشير إلى /dev/raw كملف." +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting hidd: " +msgstr "جاري تشغيل exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +#: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping cups-config-daemon: " +msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: " @@ -546,31 +577,42 @@ msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>" msgid "RSA key generation" msgstr "توليد مفاتيح RSA" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 -msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "جاري إنشاء نُقاط الأجهزة الابتدائيّة لـudev:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -586,15 +628,15 @@ msgstr "الاستعمال: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart} msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: " @@ -606,7 +648,7 @@ msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: " msgid "$base shutdown" msgstr "إيقاف تشغيل $base" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: " @@ -618,23 +660,23 @@ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: " msgid "Process accounting is enabled." msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "بدء تشغيل $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)" @@ -650,7 +692,7 @@ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة." msgid "Reloading configuration: " msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " msgstr "خطأ " @@ -662,15 +704,16 @@ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "جاري تنشيط تجزيءات الذّاكرة البديلة: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 +#, fuzzy +msgid "Starting mDNSResponder... " +msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: " @@ -678,43 +721,39 @@ msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: " msgid "Shutting down exim: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "المنفعة 'sysctl' (الحزمة: procps) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: إزالة فتحة الجدار النّاري لمنفذ الخادم $server رقم 123" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" +msgstr "yYن" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" +msgstr "" +"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " @@ -734,12 +773,17 @@ msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً" msgid "Starting rstat services: " msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#, fuzzy +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" msgstr "بدء تشغيل vncserver" @@ -747,36 +791,42 @@ msgstr "بدء تشغيل vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست مُنسّقةً بنسق مناسب" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات الجذر: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" msgstr "إعادة التّحميل" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#, fuzzy +msgid "Initializing hardware... " +msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: " @@ -792,7 +842,7 @@ msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS4 idmapd: " @@ -804,7 +854,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" msgstr "إيقاف $command" @@ -828,23 +878,33 @@ msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " msgstr "تمّ. " +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 +msgid "TBD" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "جاري تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: " @@ -860,11 +920,11 @@ msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "تمّ" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "جاري تشغيل NFS4 idmapd: " @@ -874,8 +934,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL " -"وقُم بإعادة تشغيل تشبيك (IPv6)" +"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة " +"تشغيل تشبيك (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -883,11 +943,8 @@ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "جاري تمهيد مُتحكّم فَايروايَر ($alias): " +msgstr "" +"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -897,19 +954,15 @@ msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... " msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "جاري إيقاف iSCSI:" - #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +#: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -921,7 +974,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)" @@ -929,10 +982,15 @@ msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "الاستعمال: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#, fuzzy +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -946,46 +1004,40 @@ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "خادم VNC" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "ملفّ InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi مفقود!" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "جاري تشغيل خادم مُحاكاة NetWare: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 +msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: " @@ -999,7 +1051,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifdown <إسم الجهاز>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "جاري بدأ قفل NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)" @@ -1007,26 +1059,27 @@ msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى ال msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "جاري إيقاف خدمات routed (RIP): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6 لاختباره' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: " + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " msgstr "جاري تحضير قواعد البيانات... " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " سوف تحتاج إلى تطوير حزمة util-linux" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: " @@ -1039,15 +1092,12 @@ msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: " msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "جاري تحديث /etc/fstab" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: " @@ -1067,27 +1117,36 @@ msgstr "ipchains و$IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة." msgid "Starting $prog" msgstr "جاري تشغيل $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#, fuzzy +msgid "Reload map $command" +msgstr "إيقاف $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، " -"جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device' لن يتمّ استخدامه" +"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، جهاز " +"البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device' لن يتمّ استخدامه" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: " @@ -1096,10 +1155,14 @@ msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "النّواة غير مُجمّعة مع دعم IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] " @@ -1108,23 +1171,28 @@ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 msgid "Checking filesystems" msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#, fuzzy +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "جاري إزالة نقاط أجهزة udev: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "جاري إجبار فحص سلامة نظام الملفّات بسبب إعداد افتراضي" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: جاري فتح الجدار النّاري للإدخال من $server منفذ 123" @@ -1132,11 +1200,7 @@ msgstr "$prog: جاري فتح الجدار النّاري للإدخال من $ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog متوقّف" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1144,17 +1208,20 @@ msgstr "" "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#, fuzzy +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: " + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "إيقاف تشغيل $prog" @@ -1162,27 +1229,28 @@ msgstr "إيقاف تشغيل $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "جاري تشغيل نظام INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "جاري توليد مفتاح الهويّة: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +msgid "Table: $table" +msgstr "الجدول: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " @@ -1190,7 +1258,7 @@ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "جاري وضْع القيود للسّياسة $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "إعادة التّشغيل" @@ -1198,19 +1266,19 @@ msgstr "إعادة التّشغيل" msgid "Starting exim: " msgstr "جاري تشغيل exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً." -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "جاري تعيين الأجهزة: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)" @@ -1218,14 +1286,10 @@ msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّان msgid "FAILED" msgstr "فَشِل" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr مُتوقّف" - #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 @@ -1233,27 +1297,31 @@ msgstr "cardmgr مُتوقّف" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "جاري تشغيل $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1269,23 +1337,15 @@ msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز " -"مجال أو بوّابة" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck." @@ -1293,15 +1353,15 @@ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck." msgid "WARNING" msgstr "تحذير" -#: /etc/rc.d/init.d/network:88 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +#: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1311,32 +1371,32 @@ msgstr "" "يجب أن تقوم بتطوير نسق البيانات قبل استخدام PostgreSQL.\n" "راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist للمزيد من المعلومات." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "المنفعة 'ip' (الحزمة: iproute) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +msgid " storage" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" msgstr "الأجهزة المُهيّئة:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح" @@ -1344,7 +1404,7 @@ msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\"" @@ -1352,11 +1412,11 @@ msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\"" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " @@ -1368,13 +1428,9 @@ msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1398,34 +1454,30 @@ msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "WARN " msgstr "إنذار " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"خطأ 'لا طريق إلى المضيف' حدث عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر البوّابة '$gatewayipv6'. " -"من خلال الجهاز '$device'" +"خطأ 'لا طريق إلى المضيف' حدث عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر البوّابة " +"'$gatewayipv6'. من خلال الجهاز '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(إصلاح RAID)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "إيقاف تشغيل vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -msgid "done." -msgstr "تمّ." - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود." @@ -1434,59 +1486,60 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود." msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "جاري إعادة تحميل الملفّ cyrus.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "جاري إزالة نقاط أجهزة udev: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " msgstr "إشعار " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 msgid "$prog not running" msgstr "$prog لا يعمل" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " الأجهزة المجرّدة تقع الآن في الدّليل /dev/raw/" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "يبدو أنّ نظامك تمّ إيقاف تشغيله بشكل غير طبيعي" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nifd services: " +msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." msgstr " فَشِل." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " msgstr "حرج " @@ -1494,16 +1547,25 @@ msgstr "حرج " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'" @@ -1511,15 +1573,20 @@ msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم ال msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة {PEERCONF} جديد" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!" - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +#: /etc/rc.d/rc:62 +#, fuzzy +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "جاري إيقاف $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟" @@ -1531,11 +1598,20 @@ msgstr "جاري تحميل فايَروايَر" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 +msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump: " +msgstr "جاري تشغيل pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "جاري تعطيل netdump" @@ -1543,52 +1619,63 @@ msgstr "جاري تعطيل netdump" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "جاري بدء تشغيل أجهزة RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 -msgid "Configured Mount Points:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Configured Mount Points:\n" +"------------------------" msgstr "أماكن التجهيز المُهيّئة:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى " -"(يصلح 0-128)" +"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "لكم خادم الأسماء $nameserver من خلال الجدار النّاري" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: " + #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "لا إجبار تحقّق من تكامل نظام الملفّات بسبب الإعداد الافتراضي" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} مُتوقّف" @@ -1605,20 +1692,20 @@ msgstr "توليد مفتاح DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)" @@ -1626,27 +1713,33 @@ msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (الم msgid "Saving mixer settings" msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)" +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: " +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل" @@ -1654,19 +1747,19 @@ msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: " @@ -1674,7 +1767,7 @@ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: " @@ -1682,7 +1775,7 @@ msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)" @@ -1691,11 +1784,11 @@ msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشّبكة>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME يعمل مسبقاً" -#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: " @@ -1707,9 +1800,10 @@ msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN" msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "جاري تشغيل NFS4 svcgssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#, fuzzy +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1720,7 +1814,19 @@ msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 +msgid "diskdump not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 +msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة." @@ -1732,11 +1838,21 @@ msgstr "جاري تشغيل sm-client: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting nifd... " +msgstr "جاري تشغيل pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#, fuzzy +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1748,19 +1864,19 @@ msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" msgstr "جاري فحص نظام ملفّات الجذر" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "${base} has run" msgstr "${base} قد اشتغل" @@ -1768,56 +1884,54 @@ msgstr "${base} قد اشتغل" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "تجري تهيئة وسائط النّواة: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو " -"أن تكون مُحدّدة إن لم يكن كذلك" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "جاري تمهيد لوحة المفاتيح USB: " +"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم " +"يكن كذلك" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +#, fuzzy +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 +#, fuzzy +msgid "Starting cups-config-daemon: " +msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "موافق" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "جاري تحميل وحدة الصّوت ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "يم يُعثر على دليل الوحدات $PC." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`" @@ -1825,11 +1939,16 @@ msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`" msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "الاستعمال: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#, fuzzy +msgid "Starting diskdump: " +msgstr "جاري تشغيل exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "جاري تشغيل pand: " @@ -1837,33 +1956,38 @@ msgstr "جاري تشغيل pand: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "خطأ! " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت كرون (cron): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: " @@ -1871,31 +1995,41 @@ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "جاري تخطّي تهيئة ISA PNP بناء على طلب المستخدمين: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS4 svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 -msgid "yY" -msgstr "yYن" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "بدء تشغيل $BASENAME" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#, fuzzy +msgid "initializing netconsole" +msgstr "تمهيد netdump" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "نجح" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#, fuzzy +msgid "disabling netconsole" +msgstr "جاري تعطيل netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:" @@ -1911,11 +2045,11 @@ msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: " msgid "Loading $module module" msgstr "جاري تحميل الوحدة $module" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: " @@ -1923,19 +2057,23 @@ msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "أضغط ن خلال %d ثواني كي لا تُجبر التّحقّق من تكامل نظام الملفّات..." @@ -1952,11 +2090,11 @@ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "جاري تشغيل $prog:" @@ -1964,9 +2102,9 @@ msgstr "جاري تشغيل $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "جاري تشغيل NFS statd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)" @@ -1974,67 +2112,76 @@ msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "جاري تمهيد مُتحكّم USB ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" -msgstr " إزالة التّهيئة" +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 +msgid "permission denied (must be superuser)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "جاري إيقاف $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +msgid " audio" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "جاري تشغيل iSCSI: iscsi" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "جاري تمهيد فأرة USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "يجب أن تكون root كي تستخدم هذا الأمر!" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "تشغيل" -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#, fuzzy +msgid " done" +msgstr " تمّ." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/random:25 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "تمهيد مُولّد الأرقام العشوائيّة: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +msgid " network" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز " +"مجال أو بوّابة" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 +msgid "diskdump enabled" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "جاري إيقاف NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي" @@ -2058,27 +2205,24 @@ msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة" -#: /etc/rc.d/init.d/random:45 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "مصدر البيانات العشوائيّة مفقود" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"خطأ: سجلّ النّظام [ipv6_log] تمّ اختياره، لكنّ 'المُسجّل' الثّنائيّ غير موجود " -"أو ليس تنفيذيّاً" +"خطأ: سجلّ النّظام [ipv6_log] تمّ اختياره، لكنّ 'المُسجّل' الثّنائيّ غير موجود أو ليس " +"تنفيذيّاً" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "المنفعة 'ip' (الحزمة: iproute) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "تمهيد netdump" @@ -2090,11 +2234,11 @@ msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود" msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'" @@ -2102,19 +2246,15 @@ msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'" msgid "nN" msgstr "nNل" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "أماكن التّجهيز النّشطة:" - #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام" @@ -2122,23 +2262,19 @@ msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " رجاء قُم بتصحيح /etc/sysconfig/rawdevices:" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "cCس" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "DEBUG " msgstr "إزالة العلل " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى" @@ -2150,16 +2286,16 @@ msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)" @@ -2167,7 +2303,7 @@ msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل) msgid "Firewall is stopped." msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة." @@ -2175,19 +2311,11 @@ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة." msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "لم يمكن تحميل الوحدة iscsi.o" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "بدء تشغيل $BASENAME" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "يبدو أنّ نظامك تمّ إيقاف تشغيله بشكل غير طبيعي" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: " @@ -2195,15 +2323,15 @@ msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: " msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** حدث خطأ خلال بدء تشغيل RAID" @@ -2211,7 +2339,7 @@ msgstr "*** حدث خطأ خلال بدء تشغيل RAID" msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "اضغط ن خلال %d ثوان كي تُجبر التّحقّق من تكامل نظام ملفّاتك..." @@ -2223,22 +2351,146 @@ msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "جاري إيقاف $prog:" +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "تشغيل $prog" + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "جاري إيقاف خادم مُحاكاة NetWare: " + +#~ msgid "The random data source exists" +#~ msgstr "مصدر البيانات العشوائيّة موجود" + +#~ msgid "Mounting USB filesystem: " +#~ msgstr "جاري تجهيز نظام ملفّات USB: " + +#~ msgid "$prog has run" +#~ msgstr "$prog قد اشتغل" + +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "عفريت iSCSI يعمل مسبقاً" + +#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..." + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "لم يمكن العثور على /etc/iscsi.conf!" + +#~ msgid "Initializing USB HID interface: " +#~ msgstr "جاري تمهيد واجهة USB HD: " + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: " + +#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +#~ msgstr " إن كان الأمر 'raw' لا زال يُشير إلى /dev/raw كملف." + +#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" +#~ msgstr "جاري إنشاء نُقاط الأجهزة الابتدائيّة لـudev:" + +#~ msgid "Activating swap partitions: " +#~ msgstr "جاري تنشيط تجزيءات الذّاكرة البديلة: " + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "تمّ" + +#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +#~ msgstr "جاري تمهيد مُتحكّم فَايروايَر ($alias): " + +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "جاري إيقاف iSCSI:" + +#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +#~ msgstr "ملفّ InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi مفقود!" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مُحاكاة NetWare: " + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC" + +#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +#~ msgstr " سوف تحتاج إلى تطوير حزمة util-linux" + +#~ msgid "Updating /etc/fstab" +#~ msgstr "جاري تحديث /etc/fstab" + +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog متوقّف" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً." + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "جاري توليد مفتاح الهويّة: " + +#~ msgid "Assigning devices: " +#~ msgstr "جاري تعيين الأجهزة: " + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr مُتوقّف" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "تمّ." + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: " + +#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +#~ msgstr " الأجهزة المجرّدة تقع الآن في الدّليل /dev/raw/" + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!" + +#~ msgid "Initializing USB keyboard: " +#~ msgstr "جاري تمهيد لوحة المفاتيح USB: " + +#~ msgid "Loading sound module ($alias): " +#~ msgstr "جاري تحميل وحدة الصّوت ($alias): " + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "يم يُعثر على دليل الوحدات $PC." + +#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " +#~ msgstr "جاري تمهيد مُتحكّم USB ($alias): " + +#~ msgid " umount" +#~ msgstr " إزالة التّهيئة" + +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "جاري تشغيل iSCSI: iscsi" + +#~ msgid "Initializing USB mouse: " +#~ msgstr "جاري تمهيد فأرة USB: " + +#~ msgid "You need to be root to use this command ! " +#~ msgstr "يجب أن تكون root كي تستخدم هذا الأمر!" + +#~ msgid "Initializing random number generator: " +#~ msgstr "تمهيد مُولّد الأرقام العشوائيّة: " + +#~ msgid "The random data source is missing" +#~ msgstr "مصدر البيانات العشوائيّة مفقود" + +#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +#~ msgstr " رجاء قُم بتصحيح /etc/sysconfig/rawdevices:" + +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "لم يمكن تحميل الوحدة iscsi.o" |