aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1084
1 files changed, 201 insertions, 883 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 23fd8daf..4475af85 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004
@@ -9,21 +8,19 @@
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّه
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -49,50 +42,41 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
-"التّجاهل"
+"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، "
+"تمّ التّجاهل"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "تحذير"
@@ -100,29 +84,23 @@ msgstr "تحذير"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "بدء تشغيل $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "نجح"
@@ -146,72 +124,79 @@ msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
-"يكن كذلك"
+"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن "
+"لم يكن كذلك"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "فَشِل"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} مُتوقّف"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
@@ -220,27 +205,24 @@ msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -248,48 +230,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
@@ -297,24 +263,28 @@ msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "معلومات "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
@@ -322,7 +292,7 @@ msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -330,20 +300,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " فَشِل."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
@@ -356,28 +321,28 @@ msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب n
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "إيقاف تشغيل $base"
@@ -385,26 +350,16 @@ msgstr "إيقاف تشغيل $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "إنذار "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -413,15 +368,17 @@ msgstr ""
"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر "
"البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
@@ -430,7 +387,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
@@ -442,8 +399,7 @@ msgstr ""
"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -455,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
@@ -466,21 +422,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -490,8 +447,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
-"مجال أو بوّابة"
+"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد "
+"جهاز مجال أو بوّابة"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -509,11 +470,7 @@ msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -521,54 +478,48 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
@@ -577,7 +528,7 @@ msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم ال
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
@@ -585,41 +536,27 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "إزالة العلل "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " تمّ."
@@ -630,56 +567,76 @@ msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى "
+"radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
@@ -688,7 +645,7 @@ msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
@@ -700,11 +657,15 @@ msgstr ""
"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"
@@ -712,11 +673,11 @@ msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للج
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
@@ -724,646 +685,3 @@ msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "خطأ "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "جاري بدأ $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tمرحبا في "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "جاري غلق $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "بدء vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "إعادة تحميل $prog"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "توليد مفاتيح RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "توليد مفتاح RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "جاري إيقاف $prog:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYن"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "بدء تشغيل vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "إعادة التّحميل"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "جاري إيقاف النّظام..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "خادم VNC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "إيقاف تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "الجدول: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "إعادة التّشغيل"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCس"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog لا يعمل"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "حرج "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "توليد مفتاح DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "تشغيل"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNل"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "إشعار "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف $prog: "