diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1084 |
1 files changed, 201 insertions, 883 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004 @@ -9,21 +8,19 @@ # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" -"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: ar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّه msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" @@ -49,50 +42,41 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ " -"التّجاهل" +"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، " +"تمّ التّجاهل" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "تحذير" @@ -100,29 +84,23 @@ msgstr "تحذير" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "بدء تشغيل $base" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" @@ -130,11 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "نجح" @@ -146,72 +124,79 @@ msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ ( msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم " -"يكن كذلك" +"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن " +"لم يكن كذلك" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "فَشِل" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} مُتوقّف" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" @@ -220,27 +205,24 @@ msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" @@ -248,48 +230,32 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات" @@ -297,24 +263,28 @@ msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 -msgid " OK " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "معلومات " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 +msgid " OK " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP" @@ -322,7 +292,7 @@ msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان msgid "Users cannot control this device." msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" @@ -330,20 +300,15 @@ msgstr "" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " فَشِل." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "الأجهزة المُهيّئة:" @@ -356,28 +321,28 @@ msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب n msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "إيقاف تشغيل $base" @@ -385,26 +350,16 @@ msgstr "إيقاف تشغيل $base" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "إنذار " - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " @@ -413,15 +368,17 @@ msgstr "" "لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر " "البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" @@ -430,7 +387,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:" @@ -442,8 +399,7 @@ msgstr "" "العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ " "مسبقاً على الجهاز '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -455,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: " @@ -466,21 +422,22 @@ msgid "" msgstr "" "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" +msgstr "" +"تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -490,8 +447,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز " -"مجال أو بوّابة" +"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد " +"جهاز مجال أو بوّابة" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -509,11 +470,7 @@ msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" @@ -521,54 +478,48 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" +msgstr "" +"تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'" @@ -577,7 +528,7 @@ msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم ال msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" @@ -585,41 +536,27 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "إزالة العلل " - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " تمّ." @@ -630,56 +567,76 @@ msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل) #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" +"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى " +"radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود" -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" @@ -688,7 +645,7 @@ msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً" @@ -700,11 +657,15 @@ msgstr "" "عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن " "يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}" @@ -712,11 +673,11 @@ msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للج msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4" @@ -724,646 +685,3 @@ msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "خطأ " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: " - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "دخول التشغيل التفاعلى" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "جاري بدأ $prog: " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: " - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: " - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل." - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tمرحبا في " - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "جاري غلق $prog: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..." - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "جاري غلق عفريت NFS: " - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "جاري إيقاف postfix: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "بدء vncserver" - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد." - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "إعادة تحميل $prog" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "توليد مفاتيح RSA" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "توليد مفتاح RSA1" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: الرّابط متوقّف" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة." - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "جاري إيقاف $prog:" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yYن" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "بدء تشغيل vncserver" - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "إعادة التّحميل" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:" - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: " - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: " - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "جاري إيقاف النّظام..." - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: " - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: " - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: " - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة" - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "خادم VNC" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات." - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "جاري إيقاف NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "جاري تشغيل $prog" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: " - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "" -#~ "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "إيقاف تشغيل $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "جاري تشغيل نظام INND: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "الجدول: $table" - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "جاري تشغيل postfix: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "إعادة التّشغيل" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck." - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "جاري تشغيل pand: " - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:" - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: " - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "إيقاف تشغيل vncserver" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cCس" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog لا يعمل" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: " - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "حرج " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): " - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "جاري تحميل فايَروايَر" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:" - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: " - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: " - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "توليد مفتاح DSA" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck." - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: " - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: " - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: " - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "جاري بدأ خادم HAL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات" - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "جاري تشغيل NFS statd: " - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "تشغيل" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nNل" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL." - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "إشعار " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة." - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "جاري إيقاف $prog: " |