diff options
Diffstat (limited to 'po-mageia/tr.po')
-rw-r--r-- | po-mageia/tr.po | 8198 |
1 files changed, 8198 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-mageia/tr.po b/po-mageia/tr.po new file mode 100644 index 00000000..fc42e198 --- /dev/null +++ b/po-mageia/tr.po @@ -0,0 +1,8198 @@ +# translation of initscripts.po to Türkçe +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ömer Fadil USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002, 2004. +# Durmus Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. +# Atilla ÖNTAs <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008. +# Atilla ÖNTAs <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008. +# Atilla ÖNTAs <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009. +# Atilla ÖNTAs <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions +msgid "yY" +msgstr "eE" + +#. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions +msgid "nN" +msgstr "hH" + +#. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions +msgid "cC" +msgstr "dD" + +#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width +msgid " OK " +msgstr " TAMAM " + +#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width +msgid "FAILED" +msgstr "BAsARISIZ" + +#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width +msgid "PASSED" +msgstr "ATLANDI" + +msgid "Starting %s: " +msgstr "%s baslatiliyor: " + +msgid "Shutting down %s: " +msgstr "%s kapatiliyor: " + +msgid "Stopping %s: " +msgstr "%s durduruluyor: " + +msgid "Reloading %s: " +msgstr "%s yeniden yükleniyor: " + +msgid "Starting %s services: " +msgstr "%s hizmetleri baslatiliyor: " + +msgid "Reloading %s services: " +msgstr "%s hizmetleri yeniden yükleniyor: " + +msgid "Shutting down %s services: " +msgstr "%s hizmetleri kapatiliyor: " + +msgid "Starting %s daemon: " +msgstr "%s uygulamacigi baslatiliyor: " + +msgid "Shutting down %s daemon: " +msgstr "%s uygulamacigi kapatiliyor: " + +msgid "Starting %s monitoring: " +msgstr "%s izleme baslatiliyor: " + +msgid "Shutting down %s montoring: " +msgstr "%s izleme kapatiliyor: " + +msgid "Unmounting %s filesystems: " +msgstr "%s dosya sistemleri ayriliyor: " + +msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " +msgstr "%s dosya sistemleri ayriliyor (yeniden deneme): " + +msgid "Mounting %s filesystems: " +msgstr "%s dosya sistemleri baglaniyor: " + +msgid "Configured %s mountpoints: \n" +msgstr "%s baglama noktalari yapilandirildi: \n" + +msgid "Active %s mountpoints: \n" +msgstr "%s baglama noktalari etkin: \n" + +msgid "%s is running.\n" +msgstr "%s çalisiyor.\n" + +msgid "%s is not running.\n" +msgstr "%s çalismiyor.\n" + +msgid "%s is *not* running...\n" +msgstr "%s çalis *mi* yor...\n" + +msgid "%s is stopped\n" +msgstr "%s durduruldu\n" + +msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode." +msgstr "Sistem başlatılıyor... Ayrıntılı kip için ESC tuşuna basın." + +msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode." +msgstr "Sistem kapatılıyor... Ayrıntılı kip için ESC tuşuna basın." + +msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode." +msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor... Ayrıntılı kip için ESC tuşuna basın." + +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19 +msgid "Starting LCDd: " +msgstr "LCDd Baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26 +msgid "Stopping LCDd: " +msgstr "LCDd Durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43 +msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanim: LCDd {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88 +#, c-format +msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n" +msgstr "Kayip ZMailer yapilandirma dosyasi: %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92 +#, c-format +msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n" +msgstr "Kayip ZMailer ana betigi: %s/zmailer\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95 +#, c-format +msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n" +msgstr "Gelen posta kutusu %s içinde tanimlanmamis - zmailer yapilandirmasini yamala\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112 +msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n" +msgstr "Tek bir Postfix örnegini kullandiginiz varsayiliyor (sirayi tutma metodu)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181 +msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" +msgstr "Exim kurulumu bulunamadi. Şuraya bakin /etc/sysconfig/MailScanner\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203 +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316 +msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n" +msgstr "/etc/sysconfig/MailScanner içinde geçersiz MTA\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171 +msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n" +msgstr "Postfix kurulumu bulunamadi.Şuraya bakin /etc/sysconfig/MailScanner\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213 +#, c-format +msgid "Starting incoming %s only:\n" +msgstr "Sadece gelen %s baslatiliyor:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219 +#, c-format +msgid "Starting outgoing %s only:\n" +msgstr "Sadece giden %s baslatiliyor:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406 +msgid "Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|startout|stopms}\n" +msgstr "Kullanim:service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|startout|stomps}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/apparmor:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:573 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:598 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:47 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75 +#, c-format +msgid "%s " +msgstr "%s " + +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87 +msgid "Starting AppArmor Event daemon" +msgstr "AppArmor Olay uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96 +msgid "Shutting down AppArmor Event daemon" +msgstr "AppArmor Olay uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127 +msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:" +msgstr "AppArmor Olay hizmeti denetleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:22 +#: /etc/rc.d/init.d/acon:28 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:23 +msgid "Farsi" +msgstr "Farsça" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:24 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ibranice" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:25 +msgid "Pashto" +msgstr "Pestuca" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:26 +msgid "Urdu" +msgstr "Urduca" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:27 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yidis" + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:35 +#, c-format +msgid "Loading %s console support: " +msgstr "%s konsol destegi Yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:42 +#, c-format +msgid "Stopping %s console support: " +msgstr "%s konsol destegi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acon:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48 +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dm:67 +#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:94 +#: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 +#: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:89 +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:381 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 +#: /etc/rc.d/init.d/msec:84 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 +#: /etc/rc.d/init.d/network:350 +#: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 +#: /etc/rc.d/init.d/network-up:145 +#: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sound:120 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58 +#: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 +#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81 +#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/xxv:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Kullanimi: %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 +#: /etc/rc.d/init.d/coherence:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:67 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24 +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49 +#, c-format +msgid "Stopping %s daemon: " +msgstr "%s uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 +#: /etc/rc.d/init.d/afbackup:62 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 +#: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60 +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iodine:83 +#: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mas:82 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/openafs:126 +#: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 +#: /etc/rc.d/init.d/p0f:93 +#: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:95 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 +#: /etc/rc.d/init.d/sobby:66 +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/activy:22 +msgid "Starting system ..." +msgstr "Sistem baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/activy:46 +#, c-format +msgid "%s was started.\n" +msgstr "%s baslatildi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/activy:48 +#, c-format +msgid "%s was not started.\n" +msgstr "%s baslatilmadi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/activy:55 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:81 +#: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 +#: /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 +#: /etc/rc.d/init.d/easd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:81 +#: /etc/rc.d/init.d/isisd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:74 +#: /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 +#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:175 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:119 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 +#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58 +#: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:103 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/afuse:31 +msgid "Starting afuse: " +msgstr "Afuse baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/afuse:39 +msgid "Stopping afuse: " +msgstr "Afuse durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/afuse:55 +msgid "afuse is running\n" +msgstr "Afuse çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/afuse:57 +msgid "afuse is not running\n" +msgstr "Afuse çalismiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/afuse:61 +msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Kullanimi: afuse {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98 +msgid " no sound cards defined." +msgstr " hiç ses karti tanimlanmamis." + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:120 +msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:" +msgstr "Karistirici ayarlarini güncellemek
için alsactl uygulaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160 +msgid "Doing alsactl to store mixer settings..." +msgstr "Karistirici ayarlarini saklamak
için alsactl uygulaniyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186 +#, c-format +msgid "no. (sound is being used by pid %s)" +msgstr "hayir. (ses pid %s tarafindan kullanimda)" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:211 +msgid "ALSA driver is already running." +msgstr "ALSA sürücüsü zaten çalisiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253 +msgid "ALSA driver isn't running." +msgstr "ALSA sürücüsü çalismiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259 +#: /etc/rc.d/init.d/sound:109 +#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:78 +msgid "Sound loaded" +msgstr "Ses yüklendi" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58 +#, c-format +msgid "Starting ALSA version %s:" +msgstr "ALSA sürüm %s baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:338 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94 +msgid " no driver installed." +msgstr " sürücü kurulmamis." + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119 +msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..." +msgstr "Karistirici ayarlarini geri yüklemek
için alsactl yapiliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166 +#, c-format +msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): " +msgstr "ALSA ses sürücüleri kapatiliyor (sürüm %s): " + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226 +#, c-format +msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): " +msgstr "ALSA ses algilama modülü kapatiliyor (sürüm %s): " + +#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232 +#, c-format +msgid "ALSA driver (version %s) is already running." +msgstr "ALSA sürücüsü (sürüm %s) zaten çalisiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:168 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:40 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:58 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 +#: /etc/rc.d/init.d/klive:26 +#: /etc/rc.d/init.d/knob:29 +#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:47 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:42 +#: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44 +#, c-format +msgid "Starting %s:" +msgstr "%s baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48 +#, c-format +msgid "Shutting down %s:" +msgstr "%s kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:70 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:82 +#, c-format +msgid "Reloading %s:" +msgstr "%s yeniden yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/arpalert:59 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 +#: /etc/rc.d/init.d/bip:59 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/firebird:86 +#: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 +#: /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/op_server:56 +#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 +#: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31 +msgid "Starting anytermd: " +msgstr "Anytermd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51 +msgid "Stopping anytermd: " +msgstr "Anytermd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46 +#, c-format +msgid "Stale lockfile, removing %s\n" +msgstr "Eski kilit dosyasi, %s kaldiriliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51 +msgid "Starting UPS monitoring:" +msgstr "UPS izleme baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57 +msgid "Shutting down UPS monitoring:" +msgstr "UPS gozlemcisi kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/apolicy:98 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/centcore:78 +#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 +#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/klive:63 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 +#: /etc/rc.d/init.d/metaconf:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237 +#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 +#: /etc/rc.d/init.d/numlock:65 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:39 +#: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 +#: /etc/rc.d/init.d/tracd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:51 +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:35 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "APM uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:44 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "APM uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:85 +msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24 +msgid "Starting up APMISER daemon: " +msgstr "APMISER uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31 +msgid "Shutting down APMISER daemon: " +msgstr "APMISER uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51 +#, c-format +msgid "Reloading configuration for %s: " +msgstr "%s yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|force-reload|status|kill}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|force-reload|status|kill}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:37 +msgid "Starting argus: " +msgstr "Argus baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:46 +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "Argus kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:85 +msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanim: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpd:32 +msgid "Starting arpd: " +msgstr "Arpd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpd:45 +msgid "Stopping arpd: " +msgstr "Arpd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpd:61 +msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19 +msgid "Starting ARTS Sound server: " +msgstr "ARTS Ses Sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21 +msgid "Sound Server startup" +msgstr "Ses Sunucusu basladi" + +#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29 +msgid "Shutting down ARTS Sound server: " +msgstr "ARTS Ses Sunucusu kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 +#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40 +msgid "Sound Server shutdown" +msgstr "Ses Sunucusu kapatildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53 +#, c-format +msgid "*** Usage: %s\n" +msgstr "*** Kullanim: %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53 +#, c-format +msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n" +msgstr "HATA: %s/asterisk bulunamadı\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58 +#, c-format +msgid "ERROR: %s not found\n" +msgstr "Hata: %s bulunamadi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75 +msgid "Asterisk is already running.\n" +msgstr "Asterisk zaten çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "Asterisk baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 +msgid "Stopping asterisk: " +msgstr "Asterisk durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137 +msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanim: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:38 +msgid "[could not load IP encapsulation]\n" +msgstr "[IP kuşatımı yüklenemedi]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:39 +#, c-format +msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n" +msgstr "[%s/atalkd mevcut degil. Onu derleyeyim mi?]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:44 +#, c-format +msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n" +msgstr "[%s/netatalk.conf dosyasi mevcut degil]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "[Network isn't started]\n" +msgstr "[Ag Baslatilmadi]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:67 +msgid " Starting atalkd:" +msgstr " atalkd baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:73 +#, c-format +msgid " Registering %s:Workstation%s:" +msgstr " %s Kaydolunuyor: Is istasyonu %s:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:74 +#, c-format +msgid " Registering %s:netatalk%s:" +msgstr " %s kaydolunuyor: netatalk %s :" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:78 +msgid " Starting papd:" +msgstr " papd baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:93 +msgid " Starting timelord" +msgstr " Timelord baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:107 +msgid " Starting a2boot" +msgstr " a2boot baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:115 +msgid " Starting cnid_metad:" +msgstr " cnid_metad baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:122 +msgid " Starting afpd:" +msgstr " afpd baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:139 +msgid "(backgrounded)" +msgstr "(arkaplana atildi)" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:151 +msgid " Stopping papd:" +msgstr " Papd durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:166 +msgid " Stopping timelord:" +msgstr " Timelord durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:180 +msgid " Stopping a2boot:" +msgstr " a2boot durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:185 +#, c-format +msgid " Unregistering %s:Workstation%s:" +msgstr " Kayit Siliniyor %s : is istasyonu %s:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:186 +#, c-format +msgid " Unregistering %s:netatalk%s:" +msgstr " Kayit siliniyor %s netatalk %s:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:190 +msgid " Stopping atalk:" +msgstr " Atalk durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:199 +msgid " Stopping afpd:" +msgstr " afpd durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:206 +msgid " Stopping cnid_metad:" +msgstr " cnid_metad durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:228 +msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: atalk {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52 +#, c-format +msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed." +msgstr "Gelismis. Trivial FTP sunucu, %s kurulmamis." + +#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:179 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:92 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:106 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 +#: /etc/rc.d/init.d/klive:38 +#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:35 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:45 +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:58 +#: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54 +#, c-format +msgid "Stopping %s:" +msgstr "%s durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71 +#: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61 +#, c-format +msgid "Restarting %s: " +msgstr "%s yeniden baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96 +#, c-format +msgid "Checking for service %s:" +msgstr "%s hizmeti denetleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:30 +msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." +msgstr "Athlon güç koruma kipi etkinlestiriliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:39 +msgid "Disabling Athlon powersaving mode..." +msgstr "Athlon güç koruma kipi devre disi birakiliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:48 +msgid "Query Athlon powersaving mode..." +msgstr "Athlon güç koruma kipini sorgula..." + +#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35 +msgid "Starting atieventsd: " +msgstr "atieventsd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52 +msgid "Shutting down atieventsd: " +msgstr "atieventsd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 +#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 +#: /etc/rc.d/init.d/spread:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20 +#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29 +msgid "stop" +msgstr "dur" + +#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 +#: /etc/rc.d/init.d/spread:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 +msgid "already stopped" +msgstr "zaten durdurulmustu" + +#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89 +msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: atieventsd {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:52 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Yapilandirma yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:122 +msgid "Rotating logs: " +msgstr "Günlükler yonlendiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:130 +msgid "Resuming logging: " +msgstr "Günlükler yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/authd:35 +msgid "Starting authd daemon:" +msgstr "auth artsureci baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/authd:43 +msgid "Stopping authd daemon: " +msgstr "auth artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/authd:59 +msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Kullanim: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:37 +msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n" +msgstr "Hata: autofs4 modülü yüklenemedi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:43 +msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n" +msgstr "Hata: autofs çekirdek modülü yüklendi, autofs4 gerekiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 +#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:91 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78 +#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:114 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:78 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26 +msgid "Starting autoscan-network-daemon: " +msgstr "Ag tarama artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:346 +#: /etc/rc.d/init.d/iked:35 +#: /etc/rc.d/init.d/iked:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 +#: /etc/rc.d/init.d/parserd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:53 +#, c-format +msgid "%s startup" +msgstr "%s basladi" + +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40 +msgid "Stopping autoscan-network-daemon: " +msgstr "Ag tarama artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/iked:50 +#: /etc/rc.d/init.d/iked:53 +#, c-format +msgid "%s stop" +msgstr "%s durdur" + +#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81 +msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23 +msgid "Starting Avahi daemon: " +msgstr "Avahi uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Avahi uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 +msgid "Reloading Avahi daemon: " +msgstr "Avahi uygulamacigi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77 +msgid "Avahi daemon is running\n" +msgstr "Avahi uygulamacigi çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/connman:71 +#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 +#: /etc/rc.d/init.d/iked:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:45 +#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23 +msgid "Starting Avahi DNS daemon: " +msgstr "Avahi DNS uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 +msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +msgstr "Avahi DNS uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51 +msgid "Reloading Avahi DNS daemon: " +msgstr "Avahi DNS uygulamacigi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77 +msgid "Avahi DNS daemon is running\n" +msgstr "Avahi DNS uygulamacigi çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 +#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:72 +#: /etc/rc.d/init.d/hts:39 +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:44 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 +#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39 +#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:38 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 +#: /etc/rc.d/init.d/hts:50 +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:77 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:52 +#, c-format +msgid "Stopping %s" +msgstr "%s durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56 +#, c-format +msgid "Reloading %s configuration" +msgstr "%s yapilandirmasi yeniden yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27 +msgid "Starting the Bacula Director: " +msgstr "Bacula Yöneticisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34 +msgid "Stopping the Director daemon: " +msgstr "Yönetici artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:221 +#: /etc/rc.d/init.d/diald:65 +#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44 +#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 +#: /etc/rc.d/init.d/gmond:66 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150 +#: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:60 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 +#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:91 +#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 +#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26 +msgid "Starting the Bacula File daemon: " +msgstr "Bacula Dosya artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33 +msgid "Stopping the Bacula File daemon: " +msgstr "Bacula Dosya artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26 +msgid "Starting the Bacula Storage daemon: " +msgstr "Bacula Depolama artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33 +msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: " +msgstr "Bacula Depolama artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53 +#, c-format +msgid "Starting %s (%s): " +msgstr "%s (%s) baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 +#: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:41 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s): " +msgstr "%s (%s) kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 +#: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#, c-format +msgid "Reloading %s (%s): " +msgstr "%s (%s) yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bip:25 +msgid "Starting bip: " +msgstr "Bip baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bip:32 +msgid "Stopping bip: " +msgstr "Bip durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bip:53 +msgid "Reloading bip: " +msgstr "Bip yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 +msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +msgstr "xen blktapctrl uygulamacik olarak baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 +msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +msgstr "xen blktapctrl uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|status|stop}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:24 +msgid "Starting boa: " +msgstr "boa baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:30 +msgid "Shutting down boa: " +msgstr "boa kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:43 +msgid "Reloading boa: " +msgstr "boa yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90 +#, c-format +msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n" +msgstr "HATA: %s uzerinde sonsuz dongu bulundu [HATA ]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107 +#, c-format +msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n" +msgstr "HATA: %s, bash, zsh veya ksh gereksinimi duyar.\t[BASARISIZ]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262 +#, c-format +msgid "The filename '%s' is deprecated..." +msgstr "'%s' dosya adi gereksiz..." + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265 +#, c-format +msgid "Please rename your config file to '%s/%s'" +msgstr "Lutfen yapilandirma dosyanizi '%s/%s' olarak yeniden adlandirin" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279 +#, c-format +msgid "Creating %s " +msgstr "%s olusturuluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353 +msgid "Cannot find an executable for the BOINC client." +msgstr "BOINC istemcisi için çalistirilabilir dosya bulunamiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369 +msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail." +msgstr "boinccmd calistirilabilir dosyasi bulunamadi. Yeniden yukleme basarisiz." + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388 +#, c-format +msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)." +msgstr "Diger bir BOINC sureci calisiyor ( PID=%s)." + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396 +msgid "The BOINC client requires initialization." +msgstr "BOINC istemcisi baslatilmayi gerektiriyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403 +msgid "Starting BOINC client as a daemon: " +msgstr "BOINC istemcisi artsurec olarak baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423 +msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)." +msgstr "BOINC çalismiyor (kilitleme dosyasi bulunmadi)" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426 +msgid "Stopping BOINC client daemon: " +msgstr "BOINC istemcisi artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451 +msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n" +msgstr "BOINC calismiyor (kilit dosyasi bulunamadi) -- hizmet baslatiliyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478 +#, c-format +msgid "BOINC client is running (pid %s).\n" +msgstr "BOINC istemcisi çalisiyor (pid %s).\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481 +msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n" +msgstr "BOINC durduruldu; ancak kilit dosya(lari) var.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484 +msgid "BOINC client is stopped.\n" +msgstr "BOINC istemcisi durduruldu.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491 +msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25 +msgid "Starting bootparamd services: " +msgstr "bootparamd hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34 +msgid "Stopping bootparamd services: " +msgstr "bootparamd hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65 +msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28 +msgid "Starting bpalogin: " +msgstr "bpalogin baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35 +msgid "Shutting down bpalogin: " +msgstr "bpalogin kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48 +msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: bpalogin {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25 +msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n" +msgstr "bpowerd'i baslatmak, durdurmak veya yeniden baslatmak için yetkili kullanici olmalisiniz.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32 +msgid "Starting UPS monitoring system: " +msgstr "UPS izleme sistemi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39 +msgid "Shutting down bpowerd: " +msgstr "bpowerd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57 +msgid "bpowerd\n" +msgstr "bpowerd\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55 +msgid "Stop bpowerd: " +msgstr "bpowerd kapatildi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62 +msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" +msgstr "Kullanim: bpowerd.init {start|stop|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "BitTorrent paylasim istemcisi baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:54 +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "BitTorrent paylasim istemcisi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "BitTorrent izleyicisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57 +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "BitTorrent izleyicisi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39 +msgid "Shutting down capi4linux: " +msgstr "capi4linux kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59 +#: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74 +#, c-format +msgid "%s is running\n" +msgstr "%s çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|show|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34 +msgid "Starting CapiSuite:" +msgstr "CapiSuite baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41 +msgid "Shutting down CapiSuite:" +msgstr "CapiSuite kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 +#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:70 +msgid "Reload service CapiSuite " +msgstr "CapiSuite hizmetini yeniden yükle " + +#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74 +msgid "Checking for service CapiSuite " +msgstr "CapiSuite servisi denetleniyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:242 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34 +msgid "You need to install the vhba kernel module.\n" +msgstr "vhba çekirdek modulunu kurmaniz gerekli.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/centcore:22 +msgid "Starting centcore:" +msgstr "Centcore baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/centcore:32 +msgid "Stopping Centcore:" +msgstr "Centcore durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/centcore:41 +msgid "Reloading Centcore:" +msgstr "Centcore yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 +#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:49 +#, c-format +msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n" +msgstr "Yapilandirma dosyasi %s bulunamadi. Çikiliyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22 +msgid "Starting centstorage:" +msgstr "Centstorage baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32 +msgid "Stopping centstorage:" +msgstr "Centstorage durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41 +msgid "Reloading centstorage:" +msgstr "Centstorage yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18 +msgid "Starting Cheops-NG Agent: " +msgstr "Cheops-NG Agent baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24 +msgid "Stopping Cheops-NG Agent: " +msgstr "Cheops-NG Agent kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37 +msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61 +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:50 +#, c-format +msgid "Starting %s service: " +msgstr "%s hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52 +#, c-format +msgid "Stutting down %s service: " +msgstr "%s hizmeti kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/chilli:35 +#, c-format +msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n" +msgstr "*/%s * * * * %s radconfig\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/chilli:36 +#, c-format +msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n" +msgstr "*/10 * * * * %s checkrunning\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/chilli:94 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help|radconfig}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 +#, c-format +msgid "Reloading %s configuration files.\n" +msgstr "%s yapılandırma dosyaları yeniden yukleniyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:46 +msgid "Starting chrony services: " +msgstr "Chrony hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35 +msgid "Stopping chrony services: " +msgstr "Chrony hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52 +msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanim: chronyd {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37 +msgid "Starting Clamav Milter Daemon: " +msgstr "Clamav Milter Uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44 +msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: " +msgstr "Clamav Milter Uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60 +msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd:39 +msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: " +msgstr "Clamav Antivirüs Uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd:47 +msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: " +msgstr "Clamav Antivirüs Uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd:63 +msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 +#, c-format +msgid "Preparing %s certificat: " +msgstr "%s sertifikasi hazirlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 +msgid "certs generation" +msgstr "cert üretimi" + +#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 +#, c-format +msgid "Preparing %s config: " +msgstr "%s yapilandirmasi hazirlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 +msgid "conf addition" +msgstr "conf ilavesi" + +#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 +msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +msgstr "freshclam artsureci çalisMIyor (lütfen kontrol edin)" + +#: /etc/rc.d/init.d/clement:185 +#: /etc/rc.d/init.d/clement:188 +msgid "clement stop" +msgstr "clement durdu" + +#: /etc/rc.d/init.d/clos:53 +#, c-format +msgid "Starting %s: binaries not found " +msgstr "%s Baslatiliyor: çalistirilabilir dosya bulunamadi " + +#: /etc/rc.d/init.d/clos:56 +#, c-format +msgid "Starting %s: already running (%s) " +msgstr "%s çalistiriliyor: (%s) zaten çalismakta " + +#: /etc/rc.d/init.d/clos:74 +#, c-format +msgid "%s is not running!\n" +msgstr "%s Çalismiyor!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/clos:84 +#, c-format +msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19 +msgid "retrieve Keys: " +msgstr "Anahtarlari al: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25 +msgid "reconfigure service: " +msgstr "hizmet yeniden yapilandiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29 +msgid "reconfigure MPI and lam: " +msgstr "MPI ve lam yeniden yapilandiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34 +msgid "reconfigure NIS: " +msgstr "NIS yeniden yapilandiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41 +msgid "just for fun..." +msgstr "sadece eglence için..." + +#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50 +msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" +msgstr "Kullanim: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 +#: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36 +#, c-format +msgid "Starting ClusterNFS (%s): " +msgstr "ClusterNFS (%s) baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60 +#, c-format +msgid "Activating VG %s:" +msgstr "VG %s etkinlestiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63 +msgid "Activating VGs:" +msgstr "VGler etkinlestiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:84 +#, c-format +msgid "Deactivating VG %s:" +msgstr "VG %s devredisi birakiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90 +msgid "Stopping clvm:" +msgstr "clvm durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164 +msgid "(none)\n" +msgstr "(hiçbiri)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:29 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:25 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:25 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25 +msgid "[ OK ]\r" +msgstr "[ Tamam ]\r" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:34 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30 +msgid "[FAILED]\r" +msgstr "[ BAŞARISIZ ]\r" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:497 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:503 +#: /etc/rc.d/init.d/lads:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278 +#, c-format +msgid "%s (pid %s) is running...\n" +msgstr "%s (pid %s) çalisiyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:178 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:907 +#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 +#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:318 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:199 +#, c-format +msgid " %s... action not required\n" +msgstr " %s... eylem gerekli degil.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:205 +#, c-format +msgid " %s... " +msgstr " %s... " + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:565 +msgid " Waiting for qdiskd to be active: " +msgstr "qdiskd' nin etkinlesmesi bekleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:591 +msgid " Waiting groupd protocol negotiation: " +msgstr " groupd protokol gorüsmesi bekleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:696 +msgid "Starting cluster: \n" +msgstr "Kume baslatiliyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:787 +msgid "Stopping cluster: \n" +msgstr "Küme durduruluyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:902 +msgid "fence_xvmd standalone is running.\n" +msgstr "fence_xvmd tek basina çalistiriliyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:904 +msgid "cluster is running.\n" +msgstr "küme calisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:912 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|reload|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/spindown:58 +msgid "Reloading collecting daemon configuration: " +msgstr "Toplanan artsurec yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59 +#: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:181 +#: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:27 +#, c-format +msgid "Cannot find %s\n" +msgstr "%s bulunamadı\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:33 +msgid "Starting collectl:" +msgstr "collectl baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:43 +msgid "Shutting down collectl: " +msgstr "collectl kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:49 +msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down" +msgstr "collectl calisiyor gibi gorunmuyor, o yuzden kapatilmayacak" + +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:56 +msgid "Flushing buffers for collectl" +msgstr "collectl icin tamponlar temizleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:59 +msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid" +msgstr "Pid dosyasi /var/run/collectl.pid bulunamiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/connman:28 +msgid "Starting connman daemon: \n" +msgstr "connman uygulamacigi baslatiliyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/connman:36 +msgid "Stopping connman daemon: \n" +msgstr "connman uygulamacigi durduruluyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/conserver:28 +msgid "Starting conserver: " +msgstr "conserver baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/conserver:35 +msgid "Stopping conserver: " +msgstr "conserver durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/conserver:51 +msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 +#, c-format +msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): " +msgstr "Corosync Cluster Motoru (%s) baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 +#, c-format +msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): " +msgstr "Corosync Cluster Motoru (%s) durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 +#: /etc/rc.d/init.d/openais:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103 +#, c-format +msgid "Creating %s%s\n" +msgstr "%s%s olusturuluyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46 +#, c-format +msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n" +msgstr "%s postfix chroot' a yeniden baglaniyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63 +#, c-format +msgid "unmouting %s from %s%s\n" +msgstr "%s, %s%s üzerinden ayriliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61 +#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:65 +#, c-format +msgid "Reloading %s" +msgstr "%s yeniden yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25 +msgid "Starting cpqarrayd: " +msgstr "cpqarrayd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32 +msgid "Stopping cpqarrayd: " +msgstr "cpqarrayd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48 +msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36 +msgid "Starting cpudynd: " +msgstr "cpudynd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43 +msgid "Stopping cpudynd: " +msgstr "cpudynd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16 +msgid "Setting CPU frequency settings: " +msgstr "CPU frekans ayarlari uygulaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29 +msgid "Resetting CPU frequency settings: " +msgstr "CPU frekans ayarlari sifirlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32 +msgid "Starting cpufreqd : " +msgstr "cpufreqd baslatiliyor : " + +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34 +msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n" +msgstr "### Bu dosya üretilmistir, bunun yerine lütfen /etc/cpufreqd.conf dosyasini düzenleyin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47 +msgid "Stopping cpufreqd : " +msgstr "cpufreqd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/varnish:131 +#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 +#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/mandi:48 +#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 +#: /etc/rc.d/init.d/sympa:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50 +msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n" +msgstr "CTDB_RECOVERY_LOCK konumunu yapilandirmalisiniz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 +msgid "Starting ctdbd service: " +msgstr "ctbd hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108 +#, c-format +msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n" +msgstr "Belleklenmis veritabani %s bozuk! CTDB baslatilmayacak.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 +msgid "Shutting down ctdbd service: " +msgstr "ctdbd hizmeti kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150 +msgid " Warning: ctdbd not running ! " +msgstr "Uyari: ctdbd çalismiyor !" + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 +msgid "killing ctdbd " +msgstr "ctbd oldürülüyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 +msgid "Checking for ctdbd service: " +msgstr "ctbd hizmeti denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203 +msgid " ctdbd not running. " +msgstr " ctdbd çalismiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:72 +msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n" +msgstr "Loopback aygiti ('lo', 127.0.0.1) CUPS tarafindan istendigi için baslatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:77 +msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted" +msgstr "loopback aygiti baslatilamadi, CUPS baslangici iptal edildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:83 +msgid "Adding loopback device to routing table ...\n" +msgstr "Yonlendirme tablosuna loopback aygiti ekleniyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:87 +msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n" +msgstr "UYARI: Yonlendirme tablosuna loopback aygiti eklenemiyor,\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:88 +msgid " CUPS may not work properly.\n" +msgstr " CUPS düzgün çalismayabilir.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 +msgid "Creating /etc/hosts ...\n" +msgstr "/etc/hosts olusturuluyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:106 +msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n" +msgstr "/etc/hosts dosyasindaki 'localhost' satiri düzeltiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:120 +msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n" +msgstr "CUPS-LPD küçük uygulamacigi kapatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:134 +msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n" +msgstr "Paralel port yazici için çekirdek modülleri yükleniyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:143 +msgid "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n" +msgstr "UYARI: Paralel yazici için çekirdek modülleri yüklenemedi, paralel yaziciniz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:144 +msgid " printer may not work.\n" +msgstr " yazici çalismayabilir.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:154 +msgid "Loading USB printer kernel module ...\n" +msgstr "USB yazici çekirdek modülü yükleniyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:158 +msgid "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer may\n" +msgstr "UYARI. USB yazici için çekirdek modülü yüklenmemis, USB yaziciniz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:159 +msgid " not work.\n" +msgstr " çalismayabilir.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:169 +msgid "Starting HPLIP daemons ...\n" +msgstr "HPLIP uygulamacigi baslatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:180 +msgid "Starting HPOJ daemons ...\n" +msgstr "HPOJ uygulamacigi baslatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:189 +msgid "Starting oki4daemon ...\n" +msgstr "oki4daemon baslatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:202 +msgid "Starting CUPS printing system: " +msgstr "CUPS yazdirma sistemi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:218 +msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready" +msgstr "CUPS uygulamaciginin hazirlanmasi bekleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:229 +msgid "WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin tasks.\n" +msgstr "UYARI: CUPS uygulamacigi 30 saniye sonra bile dinlemiyor, otomatik yonetici gorevleri iptal ediliyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:236 +msgid "Re-enabling disabled print queues:\n" +msgstr "Durdurulan yazdirma gorevleri yeniden etkinlestiriliyor:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:253 +msgid "Stopping CUPS printing system: " +msgstr "CUPS yazdirma sistemi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:277 +msgid "Reinitializing CUPS printing system: " +msgstr "CUPS yazdirma sistemi tekrar baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:284 +msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58 +#, c-format +msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n" +msgstr "%s: /etc/sysconfig/%s yapilandirma dosyasi yok !\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "cryus.conf dosyasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:117 +msgid "Running dahdihpec_enable: Failed" +msgstr "dahdihpec_enable calistirma islemi: Basarisiz" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111 +msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n" +msgstr " dahdihpec_enable ikili dosyasi /usr/sbin dizinine kurulmamis.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119 +msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n" +msgstr " /usr/sbin/dahdihpec_enable calistirilabilir olarak ayarlanmamis.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:128 +msgid "Running dahdihpec_enable: " +msgstr "dahdihpec_enable calistirma islemi:" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:175 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:249 +msgid "done" +msgstr "tamam" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:206 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:500 +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:266 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:275 +msgid ".\n" +msgstr ".\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44 +msgid "Failed" +msgstr "Basarisiz" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136 +msgid " This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your HPEC license is no longer valid.\n" +msgstr " Bunun nedeni ya dahdihpec_enable' i onceden calistimis olmaniz ya da HPEC lisansinizin artik gecerli olmamasidir.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148 +msgid "dahdi_cfg not executable\n" +msgstr "dahdi_cfg çalistirilabilir degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153 +msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n" +msgstr "/etc/dahdi/system.conf bulunamadi. Yapilacak bir sey yok.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169 +msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n" +msgstr "DAHDI donanim modülleri yükleniyor:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173 +#, c-format +msgid " %s: " +msgstr " %s: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177 +msgid "error" +msgstr "hata" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180 +#, c-format +msgid " %s: " +msgstr " %s: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191 +msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n" +msgstr "Hata: kayip /dev/dahdi!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199 +msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n" +msgstr "/proc/dahdi içinde isleyen bir donanim zamanlama bulunmadi. dahdi_dummy yükleniyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:208 +msgid "Running dahdi_cfg: " +msgstr "dahdi_cfg çalistiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229 +msgid "Unloading DAHDI hardware modules: " +msgstr "DAHDI donanim modülleri hafizadan bosaltiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231 +msgid "done\n" +msgstr "tamam\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233 +msgid "error\n" +msgstr "hata\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:252 +msgid "Rerunning dahdi_cfg: " +msgstr "dahdi_cfg yeniden çalistiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265 +msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" +msgstr "Kullanim: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40 +msgid "Starting dansguardian: " +msgstr "dansguardian baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49 +msgid "Shutting down dansguardian: " +msgstr "Dansguardian kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53 +msgid "Giving dansguardian more time to exit: " +msgstr "Dansguardian' in çikis yapabilmesi için daha fazla süre taniniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70 +msgid "Reloading dansguardian: " +msgstr "dansguardian yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19 +msgid "Starting Darwin Streaming Server: " +msgstr "Darwin Akis Sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25 +msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: " +msgstr "Darwin Akis Sunucusu Kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39 +msgid "Reloading Darwin Streaming Server: " +msgstr "Darwin Akis Sunucusu Tekrar Yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44 +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41 +#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|status|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16 +msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: " +msgstr "Darwin Akis Sunucusu Vekil Sunucu Baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22 +msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: " +msgstr "Darwin Akis Sunucusu Vekil Sunucu Durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36 +msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: " +msgstr "Darwin Akis Sunucusu Vekil Sunucu Yeniden Yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:90 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 +#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70 +#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:94 +#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:111 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 +#: /etc/rc.d/init.d/yate:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "r:Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dcron:20 +msgid "Starting dcron: " +msgstr "dcron baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dcron:29 +msgid "Stopping dcron: " +msgstr "dcron durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dcron:47 +msgid "Reloading dcron daemon configuration: " +msgstr "dcron artsureci yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dcron:74 +msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31 +msgid "Starting ddclient: " +msgstr "ddcliet baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38 +msgid "Shutting down ddclient: " +msgstr "ddclient kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51 +msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: ddclient {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +msgid "Enabling denyhosts cron service: " +msgstr "Denyhosts cron hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "Denyhosts cron hizmetleri iptal ediliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 +msgid "denyhosts cron service is enabled.\n" +msgstr "Denyhosts cron hizmetleri etkinlestirildi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 +msgid "denyhosts cron service is disabled.\n" +msgstr "Denyhosts cron hizmetleri devre disi birakildi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +msgid "Starting denyhosts: " +msgstr "Denyhosts baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 +msgid "Stopping denyhosts: " +msgstr "Denyhosts durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:30 +msgid "Starting Devmon: " +msgstr "Devmon baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:39 +msgid "Stopping Devmon: " +msgstr "Devmon durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:238 +msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" +msgstr "Kullanim: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:126 +#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:418 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:280 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:63 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:66 +#, c-format +msgid "%s shutdown" +msgstr "%s durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 +#: /etc/rc.d/init.d/parserd:45 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: /etc/rc.d/init.d/devmon:167 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 +msgid "Starting dhcpd: " +msgstr "dhcpd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +msgid "Shutting down dhcpd: " +msgstr "dhcpd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116 +msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18 +#, c-format +msgid "Error: Program %s not found!\n" +msgstr "Hata: %s yazilimi bulunamadi!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22 +#, c-format +msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n" +msgstr "Hata: Yapilandirma dosyasi %s açilamiyor!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29 +msgid "Starting dhcprelay: " +msgstr "dhcprelay baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50 +msgid "Stopping dhcprelay: " +msgstr "dhcprelay durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56 +msgid "Starting dhcrelay: " +msgstr "dhcrelay baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66 +msgid "Shutting down dhcrelay: " +msgstr "dhcrelay kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99 +msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25 +msgid "Starting dhsd: " +msgstr "dhsd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32 +msgid "Stopping dhsd: " +msgstr "dhsd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46 +msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanim: dhsd {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/diald:40 +msgid "Starting diald: " +msgstr "diald baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diald:47 +msgid "Shutting down diald: " +msgstr "diald kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diald:60 +msgid "Reloading diald: " +msgstr "diald yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30 +msgid "starting dict services: " +msgstr "Dict hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34 +#, c-format +msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n" +msgstr "%s: %s ya bulunamiyor ya da çalistirilabilir degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43 +msgid "Shutting down dict services: " +msgstr "Dict hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:156 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:77 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:35 +msgid "Starting distccd: " +msgstr "Distcd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:44 +msgid "Shutting down distccd: " +msgstr "Distccd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:60 +msgid "Re-reading distccd config: " +msgstr "Distccd yapilandirmasi yeniden okunuyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30 +msgid "Starting djabberd: " +msgstr "Djabberd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40 +msgid "Shutting down djabberd: " +msgstr "Djabberd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71 +msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanim: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dm:29 +msgid "Starting display manager: " +msgstr "Gorüntü yoneticisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dm:31 +msgid "Display manager startup" +msgstr "Gorüntü yoneticisi basladi" + +#: /etc/rc.d/init.d/dm:40 +msgid "Stopping display manager: " +msgstr "Gorüntü yonetici durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dm:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dm:47 +msgid "Display manager shutdown" +msgstr "Gorüntü yoneticisi kapatildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30 +msgid "Starting dnotify: " +msgstr "Dnotify baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42 +msgid "Shutting down dnotify: " +msgstr "Dnotify kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34 +msgid "dns_flood_detector: already running" +msgstr "dns_flood_detector: zaten çalisiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39 +msgid "Starting dns_flood_detector: " +msgstr "Dns_flood_detector baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47 +msgid "Stopping dns_flood_detector: " +msgstr "Dns_flood_detector durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66 +msgid "Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19 +msgid "Starting dnsproxy: " +msgstr "Dnsproxy baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25 +msgid "Stopping dnsproxy: " +msgstr "Dnsproxy durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31 +msgid "dnsproxy status: " +msgstr "Dnsproxy durumu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42 +msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vultureng:63 +#, c-format +msgid "%s (pid %s) is running\n" +msgstr "%s (pid %s) çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dspam:34 +msgid "Starting dspam: " +msgstr "Dspam baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dspam:41 +msgid "Stopping dspam: " +msgstr "Dspam durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dspam:61 +msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31 +msgid "DTN daemon already running" +msgstr "DTN artsureci zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35 +msgid "Starting DTN daemon: " +msgstr "DTN artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46 +msgid "Stopping DTN daemon: " +msgstr "DTN artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67 +#, c-format +msgid "Stopping %s (%s): " +msgstr "%s (%s) durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 +#, c-format +msgid "Saving %s (%s): " +msgstr "%s (%s) kaydediliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 +#, c-format +msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33 +msgid "eee-control is already running\n" +msgstr "eee-control zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48 +msgid "eee-control shutdown\n" +msgstr "eee-control kapatildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 +#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:75 +msgid "eee-control is stopped\n" +msgstr "eee-control durdu\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72 +#, c-format +msgid "eee-control (pid %s) is running...\n" +msgstr "eee-control çalışıyor (pid: %s)...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26 +msgid "Starting EmiFreq daemon: " +msgstr "EmiFreq artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34 +msgid "Stopping EmiFreq daemon: " +msgstr "EmiFreq artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53 +#, c-format +msgid "not running so %s reload" +msgstr "çalismiyor, öyleyse %s yeniden yüklensin" + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:68 +msgid "Reloading exim configuration: " +msgstr "Exim yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67 +#, c-format +msgid "last IP update : %s\n" +msgstr "son IP güncellemesi: %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 +#: /etc/rc.d/init.d/noip:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s:\n" +msgstr "Kullanim: %s:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 +msgid "Starting fail2ban: " +msgstr "Fail2ban baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56 +msgid "Stopping fail2ban: " +msgstr "Fail2ban durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 +#, c-format +msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n" +msgstr "Fail2ban (pid %s) çalisiyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91 +msgid "Fail2ban is stopped\n" +msgstr "Fail2ban durduruldu.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fastri:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:71 +msgid "start" +msgstr "baslat" + +#: /etc/rc.d/init.d/fcron:39 +msgid "Starting fcron" +msgstr "fcron baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fcron:48 +msgid "Shutting down fcron" +msgstr "fcron kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fcron:73 +msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanim: fcron {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41 +msgid "Starting Fetchmail services: " +msgstr "Fechmail hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53 +msgid "Shutting Fetchmail services: " +msgstr "Fechmail hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67 +msgid "Reloading fetchmailrc file: " +msgstr "fetchmailrc dosyasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firebird:49 +#, c-format +msgid "Starting %s " +msgstr "%s baslatiliyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 +#: /etc/rc.d/init.d/firebird:76 +#, c-format +msgid "%s is stopped" +msgstr "%s durduruldu" + +#: /etc/rc.d/init.d/firebird:74 +#, c-format +msgid "%s is running (pid %s)\n" +msgstr "%s çalisiyor (pid %s)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:54 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Tüm kurallar ve kullanici haklari sifirlaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:55 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Tüm geçerli kurallar ve kullanici kisitlamalari temizleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:56 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79 +msgid "Zeroing all current rules:" +msgstr "Tüm geçerli kurallar sifirlaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44 +msgid "Applying Firestarter configuration: " +msgstr "Firestarter Yapilandirmasi Uygulaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:47 +msgid "Applying Firestarter configuration" +msgstr "Firestarter Yapilandirmasi Uygulaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Tüm içe gomülü zincirleri on tanimli ACCEPT(kabul) olarak sifirlaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:95 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "Içe gomülü zincirler on tanimli ACCEPT politikasina sifirlaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "Hedef politikalari RED'de degistiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:75 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Hedef politikasi RED'de degistiriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107 +msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" +msgstr "Kullanim: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:115 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:186 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221 +#, c-format +msgid "Please specify a %s name\n" +msgstr "Lütfen bir %s ismi belirtin\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83 +#, c-format +msgid "Starting %s %s: " +msgstr "%s %s baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122 +#, c-format +msgid "Stopping %s %s: " +msgstr "%s %s durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197 +#, c-format +msgid "Checking status of %s %s: " +msgstr "%s %s durumu denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225 +#, c-format +msgid "Cleaning %s %s: " +msgstr "%s %s temizleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23 +msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): " +msgstr "Toshiba islev anahtari artsureci (fnfxd) baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30 +msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): " +msgstr "Toshiba islev anahtari artsureci (fnfxd) durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76 +msgid "Checking for bmc-watchdog: " +msgstr "bmc-watchdog denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93 +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77 +msgid "Unknown distribution type\n" +msgstr "Bilinmeyen dagitim türü\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101 +msgid "Starting bmc-watchdog: " +msgstr "bmc-watchdog baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106 +msgid "Shutting down bmc-watchdog: " +msgstr "bmc-watchdog kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122 +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:78 +#: /etc/rc.d/init.d/ices:58 +#: /etc/rc.d/init.d/knockd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95 +#: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131 +#: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/samba4:91 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:101 +#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:117 +#: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60 +msgid "Checking for ipmidetectd: " +msgstr " ipmidetectd denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85 +msgid "Starting ipmidetectd: " +msgstr "ipmidetectd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89 +msgid "Shutting down ipmidetectd: " +msgstr "ipmidetectd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38 +msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: " +msgstr "Clam Antivirüs Güncelleme Uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51 +msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: " +msgstr "Clam Antivirüs Güncelleme Uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67 +msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108 +msgid "Starting ftwall: " +msgstr "ftwall baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121 +msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n" +msgstr "Hatali CLIENT_STATE_DIRECTORY dizgesi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140 +msgid "Stopping ftwall: " +msgstr "ftwall durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 +#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:203 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "loopback dosya sistemleri ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Dosya sistemleri ayriliyor (yeniden):" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:211 +#, c-format +msgid "Detaching loopback device %s: " +msgstr "%s aygiti ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:268 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 +#, c-format +msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" +msgstr "%s: Kullanimi: deamon [+/-nicelevel] {program}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:357 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Kullanim: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n" +msgstr "Kullanimi: pidfileofproc {program}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:451 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" +msgstr "Kullanimi: pidofproc [-p pidfile] {program}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:477 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n" +msgstr "Kullanimi: status [-p pidfile] {program}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:507 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100 +#, c-format +msgid "%s dead but pid file exists\n" +msgstr "%s oldü; ancak pid dosyasi mevcut\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:516 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106 +#, c-format +msgid "%s dead but subsys locked\n" +msgstr "%s oldü ama subsys kilitlendi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:560 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:636 +#, c-format +msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n" +msgstr "%s hizmeti baslatilacak (E)vet/(H)ayir/(D)evam [E] \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36 +msgid "Starting fwlogwatch: " +msgstr "fwlogwatch baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46 +msgid "Stopping fwlogwatch: " +msgstr "fwlogwatch durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61 +msgid "Reloading fwlogwatch:" +msgstr "fwlogwatch yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41 +msgid "Starting G15 Daemon: " +msgstr "G15 artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49 +msgid "Stopping G15 Daemon: " +msgstr "G15 artsureci kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60 +msgid "Reloading G15 Daemon: " +msgstr "G15 artsureci yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17 +msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: " +msgstr "GANGLIA izleme betikleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27 +msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: " +msgstr "GANGLIA izleme betikleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:59 +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "GFS dosya sistemleri baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:81 +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "GFS dosya sistemleri ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "GFS dosya sistemleri ayriliyor (lazy): " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:125 +msgid "Configured GFS mountpoints: \n" +msgstr "Yapilandirilan GFS baglama noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:129 +msgid "Active GFS mountpoints: \n" +msgstr "Aktif GFS baglama noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:133 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 +msgid "/proc filesystem unavailable\n" +msgstr "/proc dosya sistemine ulasilamiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59 +msgid "Mounting GFS2 filesystems: " +msgstr "GFS2 dosya sistemleri baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " +msgstr "GFS2 dosya sistemleri ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "GFS2 dosya sistemleri ayriliyor (lazy): " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n" +msgstr "Ayarlanmis GFS2 baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129 +msgid "Active GFS2 mountpoints: \n" +msgstr "Aktif GFS2 baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17 +msgid "Starting gkrellmd: " +msgstr "gkrellmd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +msgid "Shutting down gkrellmd: " +msgstr "gkrellmd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 +msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19 +msgid "Starting GANGLIA gmetad: " +msgstr "GANGLIA gmetad baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29 +msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: " +msgstr "GANGLIA gmetad kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gmond:32 +msgid "Starting GANGLIA gmond: " +msgstr "GANGLIA gmond baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gmond:48 +msgid "Shutting down GANGLIA gmond: " +msgstr "GANGLIA gmond kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 +#, c-format +msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): " +msgstr "Gnokii SMS uygulamacigi (%s) baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 +#, c-format +msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): " +msgstr "Gnokii SMS uygulamacigi (%s) durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 +#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37 +msgid "Starting gnugk: " +msgstr "Gnugk destegi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51 +msgid "Shutting down gnugk: " +msgstr "Gnugk kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84 +msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanim: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27 +msgid "Starting gnump3d:" +msgstr "Gnump3d baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Konsolda fare destegi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:51 +msgid "(no mouse is configured)\n" +msgstr "(Fare yapilandirilmamis)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:46 +#, c-format +msgid "%s don't exist\n" +msgstr "%s mevcut degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:69 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Konsolda fare destegi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34 +msgid "greensql-fw: already running" +msgstr "greensql-fw: zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39 +msgid "Starting greensql-fw: " +msgstr "Greensql-fw baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47 +msgid "Stopping greensql-fw: " +msgstr "Greensql-fw durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66 +msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38 +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "HAL uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46 +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "HAL uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halevt:35 +msgid "Starting halevt daemon: " +msgstr "halevt uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halevt:49 +msgid "Stopping halevt daemon: " +msgstr "halevt uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 +#: /etc/rc.d/init.d/pvm:68 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 +#, c-format +msgid "Stopping disk encryption for %s" +msgstr "%s icin disk sifreleme durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 +msgid "Halting system..." +msgstr "Sistem Kapatiliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Lütfen sistem yeniden baslatilirken bekleyiniz..." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 +#, c-format +msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n" +msgstr "%s: lütfen beni 'halt' veya 'reboot' olarak çagirin!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 +msgid "Creating initrd directory" +msgstr "Initrd dizini olusturuluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gonderiliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:103 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Tüm süreçlere ÖLÜM(KILL) sinyali gonderiliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:111 +#: /etc/rc.d/init.d/sound:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sound:69 +#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:38 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Karistirici ayarlari kaydediliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Sayi üretici kaynagi kaydediliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Donanim saati sistem saatiyle eslestiriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Takas alani kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:147 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Kotalar durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:194 +msgid "Shutting down LVM:" +msgstr "LVM durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:231 +msgid "Unmounting proc file system: " +msgstr "Proc dosya sistemi ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:235 +msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n" +msgstr "APCUPSD simdi UPS inizin gücünü kesecek!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:239 +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:90 +msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n" +msgstr "Yeniden baslatmadan once UPS i kapatiniz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:240 +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:91 +msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n" +msgstr "UPS yeniden baslama sirasinda elektrigi kesebilir!!!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:254 +msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" +msgstr "Bir sonraki Açilista fsck taramasi atlanacak.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:256 +msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" +msgstr "Bir daha ki açilista fsck çalismak için ZORLANACAK.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77 +#, c-format +msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n" +msgstr "Yapilandrima dosyasinda hatalar buluındu, '%s check' komutu ile denetleyin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon" +msgstr "Sabit disk isisi izleme artsureci baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon" +msgstr "Sabit disk isisi izleme artsureci durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37 +msgid "Starting Hiawatha web server: " +msgstr "Hiawatha web sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46 +msgid "Stopping Hiawatha web server: " +msgstr "Hiawatha web sunucusu durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:82 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 +#: /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26 +msgid "Starting Hostapd: " +msgstr "Hostapd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34 +msgid "Stopping Hostapd: " +msgstr "Hostapd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42 +msgid "Reloading Hostapd: " +msgstr "Hostapd yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66 +msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/hts:79 +#, c-format +msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:140 +msgid "Checking configuration sanity for apache: " +msgstr "Apache için yapilandirma sagligi denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18 +msgid "Starting httpsd: " +msgstr "Httpsd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24 +msgid "Shutting down httpsd: " +msgstr "Httpsd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35 +msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n" +msgstr "HylaFAX HATA ( eski setup.cache) lütfen \"faxsetup -server\" i çalistirin\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103 +msgid "HylaFAX queue manager not started. " +msgstr "HylaFAZ kuyruk yoneticisi baslatilmamis. " + +#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114 +msgid "HylaFAX server not started. " +msgstr "HylaFAX sunucusu baslamadi. " + +#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146 +msgid "Restarting FaxGetty...\n" +msgstr "FaxGetty Yeniden Baslatiliyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189 +#, c-format +msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n" +msgstr "Kullanimi: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ibod:22 +msgid "Starting ibod-daemon: " +msgstr "Ibod-uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ibod:32 +msgid "Stopping ibod-daemon: " +msgstr "ibod-uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icapd:25 +msgid "Starting icapd: " +msgstr "Icapd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icapd:32 +msgid "Stopping icapd: " +msgstr "Icapd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icapd:48 +msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/icecream:31 +msgid "( icecream client not configured )" +msgstr "(icecream client yapilandirilmadi )" + +#: /etc/rc.d/init.d/icecream:51 +msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )" +msgstr "Icecream Client Hizmeti ( iceccd ) durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25 +msgid "Starting icmpdnd: " +msgstr "Icmpdnd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32 +msgid "Stopping icmpdnd: " +msgstr "Icmpdnd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48 +msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:46 +msgid "Starting identd: " +msgstr "identd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:53 +msgid "Stopping identd services: " +msgstr "identd hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:69 +msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: identd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:40 +msgid "Starting InterfaceLED (" +msgstr "InterfaceLED baslatiliyor (" + +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:52 +msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)" +msgstr "InterfaceLED durduruluyor: (`cat /var/run/ifled`)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:76 +msgid "InterfaceLED is not running\n" +msgstr "InterfaceLED çalismiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ifled:72 +msgid "Running InterfaceLED (" +msgstr "InterfaceLED Çalisiyor (" + +#: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55 +#, c-format +msgid "Rescanning for %s devices: " +msgstr "%s aygitlari icin yeniden tarama yapiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/iked:30 +msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..." +msgstr "Shrew Soft IKE uygulamacigi baslatiliyor ..." + +#: /etc/rc.d/init.d/iked:45 +msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..." +msgstr "Shrew Soft IKE uygulamacigi durduruluyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29 +msgid "Starting inadyn: " +msgstr "Inadyn baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38 +msgid "Shutting down inadyn: " +msgstr "Inadyn durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 +msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: inadyn {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:65 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "cron programinin yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "INND sistemi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:53 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "INND hizmeti durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "INN'nin etkinlestirdigi hizmetler durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "INN hizmeti yeniden baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:90 +msgid "Restarting INN Service: " +msgstr "INN Hizmeti Yeniden Baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n" +msgstr "Ipv6tables güvenlik duvari kurallari uygulaniyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65 +msgid "Applying ip6tables firewall rules" +msgstr "Ipv6tables güvenlik duvari kurallari uygulaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:151 +#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Tüm zincirler sifirlaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:84 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Kullanici tanimli zincirler kaldiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:124 +#, c-format +msgid "Table: %s\n" +msgstr "Tablo: %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:130 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Hedef politikasi DROP'a degistiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:140 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "Hedef politikalari DROP'a degistiriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 +#, c-format +msgid "Saving current rules to %s: " +msgstr "Geçerli kurallar %s dosyasina kaydediliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:170 +#, c-format +msgid "Saving current rules to %s" +msgstr "Geçerli kurallar %s dosyasina kaydediliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30 +msgid "ip_flood_detector: already running" +msgstr "ip_flood_detector: zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:43 +msgid "Starting ip_flood_detector: " +msgstr "ip_flood_detector baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62 +msgid "Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40 +msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n" +msgstr "ipchains modülü yüklendi. Iptal ediliyor. rmmod ipchains komutunu deneyin ve tekrar deneyin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52 +msgid "Starting ipkungfu: " +msgstr "Ipkungfu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59 +#, c-format +msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n" +msgstr "Ipkungfu'yu yapilandirmaniz gerekiyor, lütfen %s dosyasini düzenleyin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66 +msgid "Stopping ipkungfu: " +msgstr "Ipkungfu durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iplog:61 +#, c-format +msgid "Usage: %s %s\n" +msgstr "Kullanimi: %s %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135 +#, c-format +msgid "%s module loaded.\n" +msgstr "%s modülü yüklendi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138 +#, c-format +msgid "%s module not loaded.\n" +msgstr "%s modülü yüklenmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160 +#, c-format +msgid "%s exists.\n" +msgstr "%s mevcut.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163 +#, c-format +msgid "%s does not exist.\n" +msgstr "%s mevcut degil.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "ipmi_poweroff sürücüsü baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "ipmi_poweroff sürücüsü durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413 +#, c-format +msgid "Starting %s drivers: " +msgstr "%s sürücüleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431 +#, c-format +msgid "Stopping %s drivers: " +msgstr "%s sürücüleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +#, c-format +msgid "Stopping all %s drivers: " +msgstr "Tüm %s sürücüleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 +msgid " stop-all|status-all}\n" +msgstr " stop-all|status-all}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30 +#, c-format +msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n" +msgstr "%s: dcproxy zaten 623 portunda çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31 +msgid "so ipmi_port is not needed.\n" +msgstr "so ipmi_port gerekmiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46 +msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n" +msgstr "imb veya ipmi surucusu yuklenmemis, iptal ediliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ippl:26 +msgid "Starting ippl: " +msgstr "Ippl baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ippl:33 +msgid "Shutting down ippl: " +msgstr "Ippl durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ippl:46 +msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: ippl {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32 +#, c-format +msgid "Loading %s modules:" +msgstr "%s modülleri yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81 +#, c-format +msgid "%s is active\n" +msgstr "%s etkin\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83 +#, c-format +msgid "%s is not active\n" +msgstr "%s etkin degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 +msgid "Applying iptables firewall rules: \n" +msgstr "Iptables güvenlik duvari kurallari uygulaniyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:71 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "Iptables güvenlik duvari kurallari uygulaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39 +msgid "IPv4 packet forwarding disabled" +msgstr "IPv4 paket yönlendirme hizmeti devredisi" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41 +msgid "IPv4 packet forwarding enabled" +msgstr "IPv4 paket yönlendirme hizmeti Etkinlestirildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42 +msgid "Flushing all current rules :" +msgstr "Tüm geçerli kurallar sifirlaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43 +#, c-format +msgid "Applying ipvsadm rules from %s:" +msgstr "%s adresinden ipvsadm kurallari uygulaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41 +msgid "Success" +msgstr "Basarili" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82 +msgid "Clearing the current IPVS table:" +msgstr "Geçerli IPVS tablosu temizleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61 +msgid "Applying IPVS configuration: " +msgstr "IPVS yapilandirmasi uygulaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64 +msgid "Applying IPVS configuration" +msgstr "IPVS yapilandirmasi uygulaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90 +#, c-format +msgid "Saving IPVS table to %s: " +msgstr "IPVS tablosu %s'e kaydediliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93 +#, c-format +msgid "Saving IPVS table to %s" +msgstr "IPVS tablosu %s'e kaydediliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98 +msgid "Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" +msgstr "Kullanimi: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:28 +msgid "Starting IRC system: " +msgstr "IRC sistemi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +msgid "Stopping IRC service: " +msgstr "IRC hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36 +msgid "Starting IRCd Server:" +msgstr "IRCd Sunucusu baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41 +msgid "Already running IRCd Server\n" +msgstr "IRCd Sunucusu zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48 +msgid "Stopping IRCd Server:" +msgstr "IRCd Sunucusu durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53 +msgid "Already stoped IRCd Server\n" +msgstr "IRCd Sunucusu zaten durduruldu\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75 +#, c-format +msgid "Shutting down %s service: " +msgstr "%s hizmeti kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ivman:35 +msgid "Starting ivman daemon: " +msgstr "Ivman artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ivman:43 +msgid "Stopping ivman daemon: " +msgstr "Ivman artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber:60 +msgid "Starting Jabber: " +msgstr "Jabber baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber:67 +msgid "Shutting down Jabber: " +msgstr "Jabber kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber:97 +msgid "Reload Jabber" +msgstr "Jabber Yeniden Yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61 +msgid "Starting Jabber AIM Transport: " +msgstr "Jabber AIM Transport baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68 +msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: " +msgstr "Jabber AIM Transport kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61 +msgid "Starting Jabber Conference Service: " +msgstr "Jabber Konferans Hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68 +msgid "Shutting down Jabber Conference Service: " +msgstr "Jabber Konferans Hizmeti kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61 +msgid "Starting Jabber MSN Transport: " +msgstr "Jabber MSN Transport baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68 +msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: " +msgstr "Jabber MSN Transport kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28 +msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n" +msgstr "jabberd: eylem kütüphanesi belirlenemedi. Çalisamaz.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50 +#, c-format +msgid "jabberd binary [%s] not found." +msgstr "jabberd ikili dosyasi [%s] bulunamadi." + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:64 +msgid "Cannot continue.\n" +msgstr "Çalismaz.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62 +#, c-format +msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found." +msgstr "jabberd yapilandirmasi [%s.xml] bulunamadi." + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73 +msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue." +msgstr "jabberd PID dizini bulunamadi. Çalismaz." + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83 +#, c-format +msgid "\tprocess [%s] is running" +msgstr "\t[%s] süreci çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86 +#, c-format +msgid "\tprocess [%s] is not running" +msgstr "\t[%s] süreci çalismiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98 +msgid "Initializing jabberd processes ...\n" +msgstr "jabberd süreci baslatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101 +#, c-format +msgid "\tprocess [%s] already running" +msgstr "\t[%s] süreci zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106 +#, c-format +msgid "\tStarting %s: " +msgstr "\t%s baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127 +msgid "Terminating jabberd processes ...\n" +msgstr "jabberd süreci sonlandiriliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129 +#, c-format +msgid "\tStopping %s: " +msgstr "\t%s durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:70 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|status|stop}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66 +msgid "process already running\n" +msgstr "süreç zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69 +#, c-format +msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n" +msgstr "Kilit dosyasi bulundu; ancak pid %s için çalisan bir süreç yok, devam ediliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114 +msgid "waiting for processes to exit\n" +msgstr "sürecin çikmasi bekleniyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215 +#, c-format +msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n" +msgstr "%s saniye geçmesine ragmen durmayan süreçler oldürülüyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53 +msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n" +msgstr "Uyari, hiç bir kerberos veritabani baslatilmadi, çikiliyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n" +msgstr "Hata. Bu bir kole sunucuya banziyor, kpropd.acl bulundu\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarlari açiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72 +#, c-format +msgid "Reopening %s log file: " +msgstr "%s kayit dosyasi tekrar açiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 +#: /etc/rc.d/init.d/snort:149 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/knob:70 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:24 +msgid "Kolab has not been configured yet!\n" +msgstr "Kolab henüz yapilandirilmadi!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:25 +msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n" +msgstr "Lütfen once /usr/sbin/kolab_boostrap -b çalistirin\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:26 +msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n" +msgstr "sonra 'service kolab start' tuslayarak hizmeti baslatin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:45 +#, c-format +msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n" +msgstr "Uyari: kolab zaten pid %s altinda çalisiyor!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:67 +msgid "Starting kolab backend (please wait): " +msgstr "Kolab temeli baslatiliyor (lütfen bekleyin): " + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:77 +msgid "Stopping kolab backend: " +msgstr "Kolab temeli durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:99 +msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n" +msgstr "saslauthd yeniden baslatiliyor (saslauthd yeniden yüklenemez)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:119 +msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n" +msgstr "proftpd (çalisiyorsa) yeniden yükleniyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/kolab:125 +msgid "Reloading kolab backend: " +msgstr "Kolab temeli yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n" +msgstr "Kadm5 Hizmet Anahtarlari açiliyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139 +msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lads:35 +msgid "Starting Login Anomaly Detection System: " +msgstr "Normal Olmayan Girisleri Algilama Sistemi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lads:41 +msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: " +msgstr "Normal Olmayan Girisleri Algilama Sistemi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37 +msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici ajani baslatiliyor: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43 +msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici ajani baslamadi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54 +msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici ajani zaten çalisiyor \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62 +msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: " +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici ajani durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:71 +msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici ajani kapatildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37 +msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici sunucusu baslatildi: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43 +msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici sunucusu baslamadi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54 +msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici sunucusu zaten çalisiyor \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62 +msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: " +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici sunucusu durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:71 +msgid "mille-xterm load balancer server shutdown" +msgstr "Mille-xterm yük dengeleyici sunucusu kapatildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 +#, c-format +msgid "Checking config %s %s: " +msgstr "%s %s yapilandirmasi denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:151 +msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found" +msgstr "slurpd artik desteklenmemesine ragmen yapilandirmasi bulundu" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205 +#, c-format +msgid "Running %s on %s\n" +msgstr "%s, %s üzerinde çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213 +#, c-format +msgid "Warning: no %s available for %s\n" +msgstr "Uyari: %s mevcut degil, %s için\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283 +msgid "Failed to stop\n" +msgstr "Durdurma basarisiz oldu\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79 +#, c-format +msgid "Checking config file %s: " +msgstr "% s yapilandirma dosyasi denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45 +#, c-format +msgid "%s... " +msgstr "%s... " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63 +msgid "Starting ldirectord" +msgstr "Ldirectord baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67 +msgid "Stopping ldirectord" +msgstr "Ldirectord durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71 +msgid "Restarting ldirectord" +msgstr "Ldirectord yeniden baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74 +msgid "Try-Restarting ldirectord" +msgstr "Ldirectord yeniden baslatmayi dene" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80 +msgid "Reloading ldirectord" +msgstr "Ldirectord yeniden yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83 +msgid "Force-Reloading ldirectord" +msgstr "Ldirectord yeniden yüklemeye zorla" + +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/prosody:49 +#: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:53 +#, c-format +msgid "Reloading %s configuration: " +msgstr "%s yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31 +msgid "Starting LineControl:" +msgstr "LineControl baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39 +msgid "Shutting down LineControl: " +msgstr "LineControl durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31 +msgid "Starting linksysmon: " +msgstr "Linksysmon baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38 +msgid "Stopping linksysmon: " +msgstr "Linksysmon durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/lircd:77 +msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:" +msgstr "Linux Kizilotesi Uzaktan Kumanda programi çalistiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/lircd:105 +msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:" +msgstr "Linux Kizilotesi Uzaktan Kontrol programi durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lircd:129 +msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:" +msgstr "Linux Kizilotesi Uzaktan Kontrol programi yeniden yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34 +msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" +msgstr "Linux Kizilotesi Uzaktan Kontrollü fare programi baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59 +msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" +msgstr "Linux Kizilotesi Uzaktan Kontrollü fare programi durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75 +msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:" +msgstr "Linux Kizilotesi Uzaktan Kontrollü fare programi yeniden yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56 +msgid "Loading sensors modules: " +msgstr "Sensor modülleri yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70 +msgid "Starting sensord: " +msgstr "Sensord baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77 +msgid "Shutting down sensord: " +msgstr "Sensord kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81 +msgid "Removing sensors modules: " +msgstr "Sensor modülleri kaldiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106 +msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23 +msgid "Starting loadcontroller: " +msgstr "Yük denetleyicisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:93 +#, c-format +msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!" +msgstr "%s iptal edildi. /etc/printcap yapilandirma dosyasi bulunamadi!" + +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48 +msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" +msgstr "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 +#, c-format +msgid "Starting ltsp-%s:" +msgstr "ltsp-%s baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 +#, c-format +msgid "Shutting down ltsp-%s:" +msgstr "ltsp-%s kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53 +#, c-format +msgid "Starting monitoring for VG %s:" +msgstr "VG %s icin izleme baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65 +msgid "Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-stop to override.\n" +msgstr "Izleme durdurulmuyor, çünkü bu islem tehlikeli bir islem. Üstüne yazmak için lütfen force-stop kullanin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71 +#, c-format +msgid "Stopping monitoring for VG %s:" +msgstr "VG %s icin izleme durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mandi:23 +msgid "Starting mandi daemon: " +msgstr "Mandi uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mandi:30 +msgid "Shutting down mandi daemon: " +msgstr "Mandi uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Yeni donanim(lar) denetleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129 +#, c-format +msgid "Welcome to %s\n" +msgstr "%s uygulamasina Hosgeldiniz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33 +msgid "Service not configured\n" +msgstr "Hizmet yapilandirilmadi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39 +msgid "Service not installed\n" +msgstr "Hizmet yüklenmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55 +msgid "Starting Masqmail services: " +msgstr "Masqmail hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67 +msgid "Shutting down Masqmail services: " +msgstr "Masqmail hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79 +msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n" +msgstr "masqmail.conf yükleniyor: Desteklenmiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14 +msgid "Starting MasterShaper collector: " +msgstr "MasterShaper toplayicisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23 +msgid "Stoping MasterShaper collector: " +msgstr "MasterShaper toplayicisi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 +#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 +#, c-format +msgid "%s: already running" +msgstr "%s: zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39 +#, c-format +msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n" +msgstr "Kullanim: hizmet %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65 +#, c-format +msgid "Killing %s: " +msgstr "%s olduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57 +#, c-format +msgid "Applying multicast settings to %s... " +msgstr "%s üzerine multicast ayarlari uygulaniyor... " + +#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67 +msgid "Starting mediatomb: " +msgstr "Mediatomb baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77 +msgid "Shutting down mediatomb: " +msgstr "Mediatomb kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "Sistem Ileti Tasiyicisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53 +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "Sistem Ileti Tasiyicisi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 +msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n" +msgstr "Ileti tasiyicisi kendi yapilandirmasini yükleyemiyor; onu yeniden baslatmak zorundasiniz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23 +msgid "Running metaconf offline: " +msgstr "Metaconf çevrim disi çalisiyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28 +msgid "Applying Intel P6 Microcode update... " +msgstr "Intel P6 Microcode güncellemesi uygulaniyor... " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47 +msgid "Usage: microcode {start|stop}\n" +msgstr "Kullanim:: microcode {start|stop}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43 +msgid "mmc-agent: already running" +msgstr "mmc-agent: zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48 +msgid "Starting mmc-agent: " +msgstr "Mmc-agent baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56 +msgid "Stopping mmc-agent: " +msgstr "Mmc-agent durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40 +#, c-format +msgid "Starting %s... " +msgstr "%s başlatılıyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42 +#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52 +msgid "DONE\n" +msgstr "TAMAMLANDI\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44 +#, c-format +msgid "%s is already running\n" +msgstr "%s zaten çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50 +#, c-format +msgid "Stopping %s (PID=%s)... " +msgstr "%s (PID=%s) durduruluyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/moblock:41 +msgid "Starting moblock: " +msgstr "Moblock baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moblock:50 +msgid "Stopping moblock: " +msgstr "Moblock durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moblock:75 +msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mon:23 +msgid "Starting mon daemon: " +msgstr "Mon uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mon:31 +msgid "Stopping mon daemon: " +msgstr "Mon uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monit:42 +msgid "Starting monit: " +msgstr "Monit baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monit:49 +msgid "Stopping monit: " +msgstr "Monit durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monit:61 +msgid "Reloading monit configuration: " +msgstr "Monit yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70 +#, c-format +msgid "%s is stopped.\n" +msgstr "%s durduruldu.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42 +msgid "Starting mouseemu" +msgstr "Mouseemu baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48 +msgid "Manual pbbuttonsd restart\n" +msgstr "pbbuttonsd elle yeniden baslatildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53 +msgid "Service mouseemu is already running\n" +msgstr "Mouseemu hizmeti zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58 +msgid "Stopping mouseemu" +msgstr "Mouseemu durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63 +msgid "Service mouseemu is not running\n" +msgstr "Mouseemu çalismiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:25 +msgid "Starting MPD: " +msgstr "MPD baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:32 +msgid "MPD already running" +msgstr "MPD zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:40 +msgid "Stopping MPD: " +msgstr "MPD durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:47 +msgid "MPD not running" +msgstr "MPD çalismiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:56 +msgid "Create or recreate MPD Database" +msgstr "MPD Veritabanini ilk kez veya yeniden olustur" + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:67 +msgid "MPD not in use" +msgstr "MPD kullanimda degil" + +#: /etc/rc.d/init.d/mpd:72 +msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" +msgstr "Kullanim: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:31 +msgid "Enabling MSEC security policy" +msgstr "MSEC guvenlik kurali etkinlestiriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:41 +msgid "Setting and checking MSEC permissions" +msgstr "MSEC izinleri ayarlaniyor ve denetleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:50 +msgid "Setting and enforcing MSEC permissions" +msgstr "MSEC izinleri ayarlaniyor ve uyuglaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:65 +msgid "MSEC security policy on startup: enabled" +msgstr "MSEC güvenlik kuralini açilista baslat: etkin" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:67 +msgid "MSEC security policy on startup: disabled" +msgstr "MSEC güvenlik kuralini açilista baslat: devre disi" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:71 +msgid "MSEC permissions on startup: enabled" +msgstr "MSEC izinlerini acilista etkinlestir: etkinlestirildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:73 +msgid "MSEC permissions on startup: enforced" +msgstr "MSEC izinlerini baslangicta etkinlestir: zorlandi" + +#: /etc/rc.d/init.d/msec:75 +msgid "MSEC permissions on startup: disabled" +msgstr "MSEC izinleri acilista etkin: devredisi" + +#: /etc/rc.d/init.d/mserver:30 +msgid "Starting Masqdialer server: " +msgstr "Masqdialer sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mserver:40 +msgid "Shutting down Masqdialer server: " +msgstr "Masqdialer sunucusu durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mserver:54 +msgid "Reloading Masqdialer server: " +msgstr "Masqdialer sunucusu yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38 +msgid "Starting mtinkd: " +msgstr "Mtinkd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/smack:52 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:109 +msgid "startup" +msgstr "baslangiç" + +#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47 +msgid "Stopping mtinkd: " +msgstr "Mtinkd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69 +msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51 +msgid "Already started" +msgstr "Zaten basladi" + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26 +#, c-format +msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 +msgid "Starting multipath daemon: " +msgstr "multipath uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +msgid "Stopping multipath daemon: " +msgstr "multipath uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33 +msgid "Starting munin node: " +msgstr "Munin Node baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48 +msgid "Stopping Munin Node agents: " +msgstr "Munin Node ajanlari durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70 +msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanim: munin-node {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29 +msgid "mysql-proxy: already running" +msgstr "Mysql-proxy: zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32 +msgid "Starting mysql-proxy: " +msgstr "Mmysql-proxy baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40 +msgid "Stopping mysql-proxy: " +msgstr "Mmysql-proxy durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59 +msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nagios:46 +msgid "nagios: already running: " +msgstr "nagios: zaten çalisiyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nagios:49 +msgid "Starting nagios daemon: " +msgstr "nagios uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nagios:57 +msgid "Shutting down nagios daemon: " +msgstr "nagios uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nagios:81 +msgid "Testing the nagios configuration: " +msgstr "nagios yapilandirmasi deneniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nagios:87 +msgid "Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" +msgstr "Kullanim: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:127 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29 +msgid "Starting natmonitord: " +msgstr "natmonitord baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36 +msgid "Stopping natmonitord: " +msgstr "natmonitord durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52 +msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29 +msgid "Starting ndoutils broker: " +msgstr "Ndoutils broker baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 +msgid "Stopping ndoutils broker: " +msgstr "Ndoutils broker durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36 +msgid "Starting nepenthes: " +msgstr "Nepenthes baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44 +msgid "Shutting down nepenthes: " +msgstr "Nepenthes kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60 +msgid "Re-reading nepenthes config: " +msgstr "Nepenthes yapilandirmasi yeniden okunuyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21 +msgid "Starting nessusd: " +msgstr "nessusd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32 +msgid "Shutting down nessusd: " +msgstr "nessusd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26 +msgid "Starting nacctd: " +msgstr "nacctd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34 +msgid "Stopping nacctd: " +msgstr "nacctd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56 +msgid "Reloading nacctd: " +msgstr "nacctd yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62 +msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n" +msgstr "Sunucu adresi /etc/sysconfig/netconsole içinde belirtilmemis\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 +#, c-format +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n" +msgstr "netconsole: %s 'in MAC adresi çozümlenemiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Netconcole çalistirilmaya basliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Netconsole devre disi birakiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118 +msgid "netconsole module loaded\n" +msgstr "netconsole modülü yüklendi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121 +msgid "netconsole module not loaded\n" +msgstr "netconsole modülü yüklenmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "NFS dosya sistemi baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "CIFS dosya sistemi baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:48 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "NCP dosya sistemi baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:542 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Mantiksal Bolüm Yonetimi ayarlaniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "Ag-ekli dosya sistemleri denetleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:770 +msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" +msgstr "*** Dosya sistemi taranmasi sirasinda bir hata meydana geldi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:771 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" +msgstr "*** Yeni bir kabuga indirgeniyorsunuz; Sistem yeniden baslayacak\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:186 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:574 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:772 +msgid "*** when you leave the shell.\n" +msgstr "*** Siz kabugu terkedince.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:774 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(Dosya sistemlerini onar)" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Diger dosya sistemleri baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "CIFS Dosya sistemleri ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "NPC Dosya sistemleri ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 +msgid "Configured NFS mountpoints: \n" +msgstr "Ayarlanmis NFS baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 +msgid "Configured CIFS mountpoints: \n" +msgstr "Ayarlanmis CIFS baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 +msgid "Configured NCP mountpoints: \n" +msgstr "Ayarlanmis NCP baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 +msgid "Configured network block devices: \n" +msgstr "Yapilandirilan ag blok aygitlari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 +msgid "Active NFS mountpoints: \n" +msgstr "Aktif NFS baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Active CIFS mountpoints: \n" +msgstr "Aktif CIFS baglanti noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 +msgid "Active NCP mountpoints: \n" +msgstr "Aktif NCP baglanti Noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 +msgid "Active network block devices: \n" +msgstr "Aktif ag blok aygitlari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 +msgid "Starting network plug daemon: " +msgstr "Ag baglanti artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49 +msgid "Shutting down network plug daemon: " +msgstr "Ag baglanti artsureci kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:100 +msgid "Storing ARP mapping" +msgstr "ARP esleme kaydediliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:104 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Loopback arabirimi etkinlestiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:118 +msgid "Enabling IPv4 packet forwarding" +msgstr "IPv4 paket yonlendirme hizmeti aktiflestiriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:125 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:127 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n" +msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN destegi bulunmuyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:142 +msgid "Configuring wireless regulatory domain " +msgstr "Kablosuz dolasim atki alani ayarlaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:200 +#: /etc/rc.d/init.d/network:212 +#, c-format +msgid "Bringing up interface %s: " +msgstr "%s arabirimi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:296 +#, c-format +msgid "Shutting down interface %s: " +msgstr "%s arayüzü durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:310 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "loopback arayüzü kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:315 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 paket yonlendirme hizmeti durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:320 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "IPv4 otomatik parçalama hizmeti durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:338 +msgid "Configured devices:\n" +msgstr "Ayarlanmis Aygitlar: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:341 +msgid "Currently active devices:\n" +msgstr "Hâlen Aktif Aygitlar:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/network-up:124 +msgid "Waiting for network to be up" +msgstr "Agin baslamasi bekleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46 +msgid "Setting network parameters... \n" +msgstr "Ag parametreleri ayarlaniyor... \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53 +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "Ag Yöneticisi artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59 +msgid "Waiting for network..." +msgstr "Agin baslamasi bekleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61 +msgid "network startup" +msgstr "Ag basladi" + +#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70 +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "Ag Yöneticisi artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101 +#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32 +#, c-format +msgid "Starting %s\n" +msgstr "%s baslatiliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123 +msgid "Starting rpc.statd" +msgstr "rpc.statd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137 +msgid "Starting rpc.idmapd" +msgstr "rpc.idmapd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148 +msgid "Starting rpc.gssd" +msgstr "rpc.gssd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148 +#, c-format +msgid "Stopping %s\n" +msgstr "%s durduruluyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168 +msgid "Stopping rpc.gssd: " +msgstr "rpc.gssd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177 +msgid "Stopping rpc.idmapd: " +msgstr "rpc.idmapd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186 +msgid "Stopping kernel lockd: " +msgstr "Çekirdek lockd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191 +msgid "Stopping rpc.statd: " +msgstr "rpc.statd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:32 +msgid "/etc/exports does not exist\n" +msgstr "/etc/exports bulunamiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85 +#, c-format +msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n" +msgstr "%s baslatilmiyor: su anki çekirdek desteklemiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93 +#, c-format +msgid "Exporting directories for %s..." +msgstr "%s dizinleri disa aktariliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102 +msgid "Starting nfsd" +msgstr "Nfsd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111 +msgid "Starting rpc.svcgssd" +msgstr "rpc.svcgssd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121 +msgid "Starting rpc.rquotad" +msgstr "rpc.rquotad baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134 +msgid "Starting rpc.mountd" +msgstr "rpc.mountd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150 +msgid "Stopping rpc.mountd:" +msgstr "rpc.mountd durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159 +msgid "Stopping rpc.svcgssd:" +msgstr "rpc.svcgssd durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169 +msgid "Stopping rpc.rquotad:" +msgstr "rpc.rquotad durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178 +msgid "Stopping nfsd:" +msgstr "nfsd durduruluyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186 +#, c-format +msgid "Unexporting directories for %s..." +msgstr "%s dizinleri disa aktarilmiyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203 +#, c-format +msgid "Re-exporting directories for %s..." +msgstr "%s dizinleri yeniden disa aktariliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38 +msgid "Starting nfswatch: " +msgstr "nfswatch baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45 +msgid "Stopping nfswatch: " +msgstr "nfswatch durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61 +msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 +#, c-format +msgid "Staring new master %s: " +msgstr "Yeni birincil %s baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 +#, c-format +msgid "Graceful shutdown of old %s: " +msgstr "Eski %s zahmetsizce kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 +msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n" +msgstr "Kotu bir seyler oldu; elle mudahaleniz gerekli, yeniden baslatilsin mi?\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29 +msgid "Starting the NoCat gateway...\n" +msgstr "NoCat geçidi baslatiliyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36 +msgid "Stopping the NoCat gateway...\n" +msgstr "NoCat geçidi durduruluyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28 +#, c-format +msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): " +msgstr "noflushd baslatiliyor (zamanasimi %s): " + +#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37 +msgid "Stopping noflushd: " +msgstr "noflushd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75 +msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/noip:31 +msgid "Starting noip daemon: " +msgstr "noip artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/noip:39 +msgid "Stopping noip daemon: " +msgstr "noip artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32 +msgid "Starting nrpe: " +msgstr "nrpe baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39 +msgid "Stopping nrpe: " +msgstr "nrpe durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59 +msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsca:31 +msgid "Starting nsca: " +msgstr "nsca baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsca:38 +msgid "Stopping nsca: " +msgstr "nsca durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsca:58 +msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:40 +msgid "Starting nsd... " +msgstr "nsd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:50 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "nsd hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64 +msgid "Reloading ntpd daemon configuration: " +msgstr "ntpd uygulamacigi yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/numlock:26 +msgid "Starting numlock: " +msgstr "Numlock destegi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/numlock:37 +msgid "Disabling numlocks on ttys: " +msgstr "Tty'lerde numlock'lar iptal ediliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/numlock:50 +msgid "numlock is enabled\n" +msgstr "numlock etkinlestirildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/numlock:52 +msgid "numlock is disabled\n" +msgstr "numlock pasiflestirildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/numlock:60 +msgid "Reloading numlock: " +msgstr "numlock yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38 +#, c-format +msgid "Loading %s kernel module: " +msgstr "%s çekirdek modülü yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44 +msgid "Initializing CUDA /dev entries: " +msgstr "CUDA /dev girdileri ilklendiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53 +#, c-format +msgid "Unloading %s kernel module: " +msgstr "%s çekirdek modülü kaldiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59 +msgid "Removing CUDA /dev entries: " +msgstr "CUDA /dev girdileri kaldiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24 +msgid " * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" +msgstr " * Istiyorsaniz /etc/sysconfig/oar içindeki start_oar_node function dosyasini düzenleyin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25 +msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n" +msgstr " belirli bir eylemi gerçeklestirmek için (örn: nodu Alive' e geçirmek için)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29 +msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n" +msgstr " * Istiyorsaniz /etc/sysconfig/oar içindeki stop_oar_node function dosyasini düzenleyin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30 +msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n" +msgstr " belirli bir eylemi gerçeklestirmek için (örn: nodu Absent' e geçirmek için)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29 +msgid "Checking oar SQL base: " +msgstr "Ooar SQL temeli denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33 +#, c-format +msgid "Error loading %s" +msgstr "%s dosyasi yuklenirken hata olustu" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47 +#, c-format +msgid "Unknown %s database type" +msgstr "Bilinmeyen %s veritabani türü" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55 +msgid "OAR database seems to be unreachable.\n" +msgstr "OAR veritabanina ulasilamaz.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56 +msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n" +msgstr "Baslatmayi veya oar.conf dosyasini ayarlamayi unutmus olabilir misiniz?\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57 +msgid "See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for more infos\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster adresine bakin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78 +msgid "OK\n" +msgstr "Tamam\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84 +msgid "Failed\n" +msgstr "Basarisiz\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114 +msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) " +msgstr "Oracle Cluster Dosya Sistemi (OCFS2) baslatiliyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125 +msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " +msgstr "Oracle Cluster Dosya Sistemi (OCFS2) durduruluyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132 +msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) " +msgstr "Oracle Cluster Dosya Sistemi (OCFS2) tekrar durdurulmaya çalisiliyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158 +msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n" +msgstr "Yapilandirilan OCFS2 baglama noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162 +msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n" +msgstr "Etkin OCFS2 baglama noktalari: \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165 +msgid "Checking OCFS2 mountpoints: " +msgstr "OFS2 baglama noktalari denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34 +msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: " +msgstr "oki4daemon Yazici sürücüsü uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41 +msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: " +msgstr "oki4daemon yazici sürücüsü durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68 +msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/omninames:33 +msgid "Starting omniNames server :" +msgstr "omniNames sunucusu başlatılıyor : " + +#: /etc/rc.d/init.d/omninames:49 +msgid "Stopping omniNames:" +msgstr "omniNames durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/omninames:68 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/op_server:27 +msgid "Starting Flash Operator Panel: " +msgstr "Flash Operatör Paneli baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/op_server:34 +msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: " +msgstr "Flash Operatör Paneli kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/op_server:46 +msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: " +msgstr "Flash Operatör Panel yapilandirmasi tekrar yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28 +msgid "open-iscsi not installed.\n" +msgstr "open-iscsi kurulu degil.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42 +msgid "Attaching nodes: " +msgstr "Dügümler atiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56 +msgid "Detaching nodes: " +msgstr "Dügümler çozülüyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 +#, c-format +msgid "Stopping %s service: " +msgstr "%s hizmeti durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145 +msgid "Active sessions:\n" +msgstr "Etkin oturumlar:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:29 +#, c-format +msgid "Starting OpenAIS (%s): " +msgstr "OpenAIS (%s) baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:39 +#, c-format +msgid "Stopping OpenAIS (%s): " +msgstr "OpenAIS (%s) durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:28 +msgid "***\n" +msgstr "***\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27 +msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n" +msgstr "*** /etc/pbs.conf bulunamiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129 +msgid "Starting PBS Server:" +msgstr "PBS Sunucusu baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143 +msgid "no PBS Server installed\n" +msgstr "PBS Sunucusu kurulu degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152 +msgid "Starting PBS Mom:" +msgstr "PBS Mom baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166 +msgid "Starting PBS Sched:" +msgstr "PBS Sched baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180 +msgid "Shutting down PBS Server:" +msgstr "PBS Sunucusu kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194 +msgid "Shutting down PBS Mom:" +msgstr "PBS Mom kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208 +msgid "Shutting down PBS Sched:" +msgstr "PBS Sced kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220 +msgid "Restarting PBS\n" +msgstr "PBS yeniden baslatiliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233 +msgid "PBS Server is not running.\n" +msgstr "PBS Sunucusu çalismiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244 +msgid "PBS Mom is not running\n" +msgstr "PBS Mom çalismiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255 +msgid "PBS Sched is not running\n" +msgstr "PBS Shed çalismiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55 +msgid "Re-reading pbs_server config file" +msgstr "pbs_server yapilandirma dosyasi yeniden okunuyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49 +msgid "Re-reading pbs_mom config file" +msgstr "pbs_mom yapilandirma dosyasi yeniden okunuyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275 +msgid "Re-reading pbs_sched config file" +msgstr "pbs_sched yapilandirma dosyasi yeniden okunuyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281 +msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: pbs {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:136 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:87 +msgid "config reload" +msgstr "yapilandirmayi yeniden yükle" + +#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 +msgid "not running so config reload" +msgstr "çalismiyor, yapilandirmayi yeniden yükle" + +#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26 +#, c-format +msgid "%s not installed\n" +msgstr "%s kurulu degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31 +msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n" +msgstr "/etc/openvas/openvasd.conf mevcut degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61 +msgid "Reloading openvasd.conf file: " +msgstr "openvasd.conf dosyasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42 +#, c-format +msgid "Shutting down %s\n" +msgstr "%s kapatiliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:81 +#, c-format +msgid "Reloading %s configuration\n" +msgstr "%s yapilandirmasi yeniden yükleniyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107 +msgid "Networking is down\n" +msgstr "Ag baglantisi koptu.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114 +msgid "openvpn binary not found\n" +msgstr "openvpn ikili dosyasi bulunamadi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121 +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "openvpn baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187 +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "openvpn kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:228 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249 +msgid "openvpn: service not started\n" +msgstr "openvpn: hizmet baslamadi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247 +msgid "Status written to /var/log/messages\n" +msgstr "Durum /var/log/messages dosyasina yazildi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254 +msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" +msgstr "Kullanimi: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91 +msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/p0f:34 +msgid "Starting p0f : " +msgstr "p0f baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/p0f:60 +msgid "Stopping p0f : " +msgstr "p0f durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31 +msgid "Starting p910nd: " +msgstr "p910nd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38 +msgid "Stopping p910nd: " +msgstr "p910nd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54 +msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/partmon:25 +msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: " +msgstr "Bolümlerde yeterli bos alani olup olmadigi denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/partmon:45 +msgid "partmon has been started" +msgstr "partmon baslatildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/partmon:47 +msgid "partmon has not been started, or check gave a failure" +msgstr "partmon baslatilamadi veya denetleme basarisiz" + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17 +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17 +msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n" +msgstr "/etc/pbs.conf dosyasi bulunamiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25 +msgid "Starting PBS Mom: " +msgstr "PBS Mom baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33 +msgid "Shutting down PBS Mom: " +msgstr "PBS Mom kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54 +msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24 +msgid "Starting PBS Scheduler: " +msgstr "PBS Scheduler baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31 +msgid "Shutting down PBS Scheduler: " +msgstr "PBS Scheduler kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47 +msgid "Re-reading pbs_sched config file\n" +msgstr "pbs_sched yapilandirma dosyasi yeniden okunuyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53 +msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24 +msgid "Starting PBS Server: " +msgstr "PBS Sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38 +msgid "Shutting down PBS Server: " +msgstr "PBS Sunucusu kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60 +msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: pbs_server {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28 +msgid "Starting smart card daemon: " +msgstr "Akilli kart uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37 +msgid "Shutting down smart card daemon: " +msgstr "Akilli kart uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 +msgid "Starting pkcsslotd: " +msgstr "Pkcsslotd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 +msgid "Shutting down pkcsslotd:" +msgstr "Pkcsslotd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19 +msgid " pktcdvd module already loaded\n" +msgstr " pktcdvd modülü zaten yüklü\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55 +msgid "Activating pktcdvd devices:" +msgstr "ptkcdvd aygitlari etkinlestiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62 +msgid "Deactivating pktcdvd devices:" +msgstr "ptkcdvd aygitlari devre disi birakiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73 +msgid "You need to be root to use this command ! \n" +msgstr "Bu komutu çalistirmak için \"root\" yetkisine sahip olmalisiniz !\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:27 +msgid "Starting EPOC support ...\n" +msgstr "EPOC destegi baslatiliyor ...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:69 +msgid " ncpd: " +msgstr " ncpd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:64 +msgid " plpfuse: " +msgstr " plpfuse: " + +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:59 +msgid " plpprintd: " +msgstr " plpprintd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:56 +msgid "Stopping EPOC support ...\n" +msgstr "EPOC destegi durduruluyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/plptools:102 +msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 +#: /etc/rc.d/init.d/wlan:21 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/popfile:25 +msgid "Starting POPFile: " +msgstr "POPFile baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/popfile:32 +msgid "Stopping POPFile: " +msgstr "POPFile durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/popfile:48 +msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:52 +msgid "Found old alternatives, fixing: " +msgstr "Eski alternatifler bulundu, düzeltiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:167 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "Postfix baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:194 +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "Postfix kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:203 +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "Postfix yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:268 +msgid "Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|status|try-restart|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|status|try-restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Veritabani ilklendiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75 +msgid "Postmaster already running.\n" +msgstr "Postmaster zaten çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:117 +msgid " [ OK ]\n" +msgstr " [ TAMAM ] \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 +msgid " [ FAILED ]\n" +msgstr " [ BAsARISIZ ] \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125 +msgid " [ FAILED ]\n" +msgstr " [ BAsARISIZ ]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pound:37 +msgid "pound: already running\n" +msgstr "pound: zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pound:64 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148 +#, c-format +msgid "%s {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:386 +msgid "running.\n" +msgstr "çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:389 +msgid "dead.\n" +msgstr "olü.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:392 +msgid "stopped.\n" +msgstr "durdu.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/powerman:395 +msgid "unknown.\n" +msgstr "bilinmiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27 +msgid "Bringing up PPPoE link" +msgstr "PPPoE baglantisi getiriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40 +msgid "Shutting down PPPoE link" +msgstr "PPPoE baglantisi kapatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62 +msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:22 +msgid "Starting pptp: " +msgstr "pptp baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:30 +msgid "Pptp startup" +msgstr "Pptp baslandi" + +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:36 +msgid "Stopping pptp: " +msgstr "pptp durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 +#: /etc/rc.d/init.d/pptp:46 +msgid "Pptp shutdown" +msgstr "Pptp kapatildi" + +#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24 +msgid "Starting pptpd: " +msgstr "Pptpd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39 +msgid "Shutting down pptpd: " +msgstr "Pptpd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50 +msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n" +msgstr "Uyari: bir pptpd yeniden baslangici, var olani sonlandirmaz.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52 +msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n" +msgstr "adres ve sebep beklenmeyen sonuçlar. Yeniden baslatma sirasindaki \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53 +msgid "destroy existing connections during a restart.\n" +msgstr "var olan baglantilari yok etmek için \"restart-kill\"kullanin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40 +msgid "Starting PrBooM Game Server: " +msgstr "PrBOOM Oyun Sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57 +msgid "Stopping PrBooM Game Server: " +msgstr "PrBOOM Oyun Sunucusu durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70 +msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/preload:60 +msgid "Starting preload daemon: " +msgstr "preload uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/preload:70 +msgid "Stopping preload daemon: " +msgstr "preload uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35 +msgid "Starting prelude-correlator: " +msgstr "Prelude-correlator baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45 +msgid "Shutting down prelude-correlator: " +msgstr "Prelude-correlator kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25 +msgid "Starting prelude-lml: " +msgstr "Prelude-lml baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33 +msgid "Shutting down prelude-lml: " +msgstr "Prelude-lml kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34 +msgid "Starting prelude-manager: " +msgstr "prelude-manager baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42 +msgid "Shutting down prelude-manager: " +msgstr "prelude-manager kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:76 +#, c-format +msgid "Can't find %s, exit.\n" +msgstr "%s bulunamadi, çikis.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77 +msgid "Suspending proftpd NOW " +msgstr "Proftpd geçici olarak durduruluyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88 +msgid "Allowing proftpd sessions again " +msgstr "Proftpd oturumlarina yeniden izin veriliyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91 +msgid "Starting proftpd; was not suspended " +msgstr "proftpd baslatiliyor, asili birakilmadi " + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} [time]" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} [time]" + +#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28 +msgid "Starting proxsmtpd: " +msgstr "proxsmtpd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36 +msgid "Stopping proxsmtpd: " +msgstr "proxsmtpd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52 +msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Süreç isleme baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 +msgid "Stopping process accounting: " +msgstr "Süreç isleme durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psad:24 +msgid "Starting psad: " +msgstr "psad baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psad:36 +msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: " +msgstr "psad psadwatchd uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psad:39 +msgid "Shutting down the psad daemon: " +msgstr "psad uygulamacigi kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psad:45 +msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: " +msgstr "psad kmsgsd uygulamacigikapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psad:64 +msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:82 +#, c-format +msgid "Reloading %s daemon: " +msgstr "%s artsureci yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 +#, c-format +msgid "Manifest file does not exist: %s" +msgstr "Manifesto dosyasi mevcut degil: %s" + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23 +msgid "Starting Pure-ftpd: " +msgstr "Pure-ftpd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30 +msgid "Stopping Pure-ftpd: " +msgstr "Pure-ftpd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50 +msgid "Re-reading Pure-ftpd config: " +msgstr "Pure-ftpd yapilandirmasi yeniden okunuyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72 +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:43 +msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n" +msgstr "Dhcp sunucusu bu makine üzerinde çalismiyor !\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:44 +msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n" +msgstr "Geçerli bir PXE Dhcp sunucusunun aginizda çalistigina emin olun\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:77 +msgid "Stopping pxe daemon: " +msgstr "pxe uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:97 +msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29 +msgid "No map found in " +msgstr "Şurada harita bulunamadi" + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39 +msgid "Starting Quake II " +msgstr "Quake II baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48 +msgid "Stopping Quake II " +msgstr "Quake II durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56 +msgid "Status Quake II " +msgstr "Quake II Durumu" + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 +#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:65 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39 +msgid "Starting Quake II Dedicated Server: " +msgstr "Quake Adanmis Sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47 +msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: " +msgstr "Quake Adanmis Sunucusu durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55 +msgid "Status Quake II Dedicated Server: " +msgstr "Quake Adanmis Sunucusu Durumu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21 +msgid "Starting rabl_server: " +msgstr "rabl_server baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28 +msgid "Stopping rabl_server: " +msgstr "rabl_server durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44 +msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33 +#, c-format +msgid "Starting %s: Cistron radius server" +msgstr "%s baslatiliyor: Cistron radius sunucusu " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 +msgid "radrelay " +msgstr "radrelay " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40 +msgid "radiusd.\n" +msgstr "radiusd.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 +msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: " +msgstr "IPv6 rtr adv programi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 +msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: " +msgstr "IPv6 rtr adv programi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#, c-format +msgid "(%s) is running...\n" +msgstr "(%s) çalisiyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +msgid "dead but pid file exists\n" +msgstr "ölü; ancak pid dosyasi mevcut\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +msgid "dead but subsys locked\n" +msgstr "ölü ama subsys kilitlendi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +msgid "is stopped\n" +msgstr "durduruldu\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +#, c-format +msgid "Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); aborting...\n" +msgstr "util-vserver kurulumu bulunamadi ('%s' dosyasi bekleniyordu); iptal ediliyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/refdb:104 +#, c-format +msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n" +msgstr "Kaynakça araci uygulama sunucusu baslatiliyor: %s.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/refdb:111 +#, c-format +msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n" +msgstr "Kaynakça araci uygulama sunucusu durduruluyor: %s.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/refdb:121 +#, c-format +msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n" +msgstr "Kaynakça araci uygulama sunucusu yeniden baslatiliyor: %s.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/refdb:128 +#, c-format +msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n" +msgstr "Kaynakça araci uygulama sunucusu yeniden yükleniyor: %s.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28 +msgid "Starting resource manager services: " +msgstr "Kaynak yoneticisi hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35 +msgid "Shutting down resmgr services: " +msgstr "resmgr hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52 +msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 +msgid "Starting restorecond: " +msgstr "Restorecond baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 +msgid "Shutting down restorecond: " +msgstr "Restorecond kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129 +#, c-format +msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:32 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "Routed (RIP) servisleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Routed (RIP) servisleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:57 +msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanimi: routed {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33 +msgid "Starting rpcbind: " +msgstr "rpcbind baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46 +msgid "Stopping rpcbind: " +msgstr "rpcbind durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22 +msgid "Starting rsipd: " +msgstr "rsipd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34 +msgid "Stopping rsipd: " +msgstr "rsipd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56 +msgid "RSIP is running.\n" +msgstr "RSIP çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57 +msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" +msgstr "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:64 +#, c-format +msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n" +msgstr "Baglanilan aracilar hakkinda bilgi için %s kullanin.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63 +msgid "RSIP is NOT running.\n" +msgstr "RSIP çalisMIYOR.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "rstat hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Sistem gunlukleme baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Sistem gunlukleme durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55 +msgid "Reloading system logger..." +msgstr "Sistem gunlukleme yeniden yukleniyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "rusers hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23 +msgid "Starting rwall services: " +msgstr "rwall hizmeti çalistiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29 +msgid "Stopping rwall services: " +msgstr "rwall hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42 +msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n" +msgstr "Bir yapilandirma dosyasi bulunmadikça rwalld yeniden yüklemenin yolu yok.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45 +msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Kullanimi: rwalld {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "rwho hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59 +msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n" +msgstr "Bir yapilandirma dosyasi bulunmadikça rwhod yeniden yüklemenin yolu yok.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/samba4:40 +msgid "Starting Samba4: " +msgstr "Samba4 baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/samba4:48 +msgid "Shutting down Samba4: " +msgstr "Samba4 kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:70 +#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "smb.conf dosyasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sancp:51 +msgid "Starting sancp: " +msgstr "sancp baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sancp:62 +msgid "Stopping sancp: " +msgstr "sancp durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sancp:69 +msgid "Dumping sancp rule stats" +msgstr "sancp kural durumlari yigiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/sancp:75 +msgid "Dumping sancp connections going on right now" +msgstr "sancp baglantilari simdi yigiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/sancp:81 +msgid "Reloading sancp: " +msgstr "sancp yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sancp:94 +#, c-format +msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88 +msgid "Starting saslauthd" +msgstr "saslauthd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94 +msgid "saslauthd already running" +msgstr "saslauthd zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108 +msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n" +msgstr "Mux hazir degil...1 saniye uyuyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111 +#, c-format +msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n" +msgstr "Kati baglanti %s/mux'dan %s%s/ olusturuluyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120 +msgid "Stopping saslauthd" +msgstr "saslauthd durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127 +#, c-format +msgid "Deleting %s%s/mux\n" +msgstr "%s%s/mux siliniyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132 +msgid "saslauthd not running" +msgstr "saslauthd çalismiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:33 +#, c-format +msgid "Starting %s instance " +msgstr "%s kopyasi baslatiliyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:65 +msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " +msgstr "/tmp/sec.dump içinde durum bosaltiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66 +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "sm-client baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "sm-client kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/single:25 +msgid "Sending all processes the TERM signal...\n" +msgstr "Tüm süreçlere TERM (DUR) sinyali gonderiliyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:28 +msgid "Sending all processes the KILL signal..\n" +msgstr "Tüm süreçlere KILL (ÖLDÜR) sinyali gonderiliyor..\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:35 +msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" +msgstr "Tek kullanicili kip için INIT ayarlaniyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29 +msgid "Starting siprox server Daemon: " +msgstr "siprox sunucu Uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36 +msgid "Stopping siprox server Daemon: " +msgstr "siprox sunucu Uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52 +msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48 +msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... " +msgstr "Smartlink Modem sürücüsü çekirdege yükleniyor ... " + +#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61 +#, c-format +msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: " +msgstr "Smartlink Modem sürücüsü %s için baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72 +msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: " +msgstr "Smartlink Modem sürücüsü kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105 +#, c-format +msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" +msgstr "*** Kullanim: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/slpd:135 +msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n" +msgstr "Basarisiz: Multicast Trafik için Rota Yok\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/slpd:177 +msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smack:32 +msgid "Starting SMACK: " +msgstr "SMACK baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:46 +msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n" +msgstr "su anda smartmontools paketinin bir açilis betigi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:47 +#, c-format +msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n" +msgstr "%s OS/dagitimi için yok.Bir tane sunabilirseniz ve bu\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:48 +msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n" +msgstr "bazi ifdef'leri çikardiktan sonra çalisirsa,lütfen baglanti kurun:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:49 +msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" +msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:80 +#, c-format +msgid "Reloading %s daemon configuration: " +msgstr "%s uygulamacigi yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:429 +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "SMART aygitlari denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:99 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:116 +msgid "Starting smartd: " +msgstr "smartd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:419 +msgid "Shutting down smartd: " +msgstr "smartd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:341 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:372 +msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n" +msgstr "Kullanimi: smartd {start|stop|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:175 +msgid "Starting smartd " +msgstr " smartd baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:187 +msgid "Shutting down smartd " +msgstr " smartd kapatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:198 +#, c-format +msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n" +msgstr "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:220 +msgid "Checking for service smartd " +msgstr "smartd hizmeti denetleniyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:263 +msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd" +msgstr "S.M.A.R.T uygulamacigi baslatiliyor: smartd" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:268 +msgid " (failed)\n" +msgstr " (basarisiz)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:273 +msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd" +msgstr "S.M.A.R.T uygulamacigi durduruluyor: smartd" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:282 +msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" +msgstr "Kullanim: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:333 +msgid " smartd" +msgstr " smartd" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:364 +msgid "smartd " +msgstr "smartd " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:410 +#, c-format +msgid "Starting service %s: " +msgstr "%s hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:413 +msgid "Starting smartd as daemon: " +msgstr "smartd uygulamacik olarak baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:424 +msgid "Reloading smartd configuration: " +msgstr "smartd yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:446 +msgid "Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event log.\n" +msgstr "Uyari: syslogd hizmeti kurulu degil, smartd pencere olaylari günlügü yazacak.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:448 +#, c-format +msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n" +msgstr "Hizmet %s%s+'%s' seçenekleriyle yükleniyor}:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:454 +#, c-format +msgid "Removing service %s:\n" +msgstr "%s hizmeti kaldiriliyor:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:459 +msgid "Checking smartd status: " +msgstr "smartd durumu denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:462 +#, c-format +msgid "running as service '%s'.\n" +msgstr "'%s' hizmeti olarak çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:464 +#, c-format +msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n" +msgstr "'%s' hizmeti olarak yüklenmis; ama uygulamacik olarak çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:466 +#, c-format +msgid "installed as service '%s' but not running.\n" +msgstr "'%s' hizmeti olarak yüklenmis; ama çalismiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:470 +msgid "running as daemon.\n" +msgstr "uygulamacik olarak çalisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:472 +msgid "not running.\n" +msgstr "çalismiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:478 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:479 +#, c-format +msgid " %s {install [options]|remove}\n" +msgstr " %s {install [options]|remove}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:493 +msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n" +msgstr "SMARTD BASLANGIÇ BETIGI ILE ILGILI BIRSEYLER YANLIS\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:494 +msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n" +msgstr "smartmontools-support@lists.sourceforge.net ILE BAGLANTI KURUN\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:56 +msgid "Starting SMB services: " +msgstr "SMB hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:44 +#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:60 +msgid "Starting NMB services: " +msgstr "NMB hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:69 +msgid "Shutting down SMB services: " +msgstr "SMB hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:57 +#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:73 +msgid "Shutting down NMB services: " +msgstr "NMB hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28 +msgid "Starting snmppd: " +msgstr "snmppd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35 +msgid "Stopping snmppd: " +msgstr "snmppd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55 +msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/snort:101 +msgid "Starting snort: " +msgstr "snort baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/snort:125 +msgid "Stopping snort: " +msgstr "snort durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/snort:134 +msgid "Sorry, not implemented yet\n" +msgstr "Üzgünüm, henüz dahil edilmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/sockd:30 +msgid "Starting sockd: " +msgstr "sockd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sockd:39 +msgid "Shutting down sockd: " +msgstr "sockd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sockd:48 +#, c-format +msgid "Reloading %s configuration:" +msgstr "%s yapilandirmasi yeniden yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sockd:82 +msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/sound:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sound:55 +#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26 +msgid "Setting mixer settings" +msgstr "Karistirici ayarlari düzenleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/sound:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sound:57 +#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28 +msgid "Loading mixer settings" +msgstr "Karistirici ayarlari yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: /etc/rc.d/init.d/spamd:49 +msgid "Starting spamd: " +msgstr "spamd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamd:57 +msgid "Shutting down spamd: " +msgstr "spamd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:47 +msgid "Starting spampd: " +msgstr "spampd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:56 +msgid "Shutting down spampd: " +msgstr "spampd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" +msgstr "r:Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44 +msgid "sphinx-searchd: already running" +msgstr "sphinx-searchd: zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48 +msgid "Starting sphinx-searchd: " +msgstr "sphinx-searchd baslatiliyorr: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60 +msgid "Stopping sphinx-searchd: " +msgstr "sphinx-searchd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78 +msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: " +msgstr "sphinx-searchd uygulamacigi yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spread:25 +msgid "Starting spread: " +msgstr "Spread baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spread:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spread:34 +msgid "spread startup" +msgstr "Spread basladi" + +#: /etc/rc.d/init.d/spread:40 +msgid "Stopping spread: " +msgstr "Spread durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spread:61 +msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: spread {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "SQLgrey baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "SQLgrey kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 +msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). " +msgstr "squid (epoll destekli) bir 2.6.x çekirdegi gerektirir. " + +#: /etc/rc.d/init.d/squid:78 +#, c-format +msgid "init_cache_dir %s... " +msgstr "init_cache_dir %s... " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "SSH1 RSA sunucu anahtari Olusturuluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "RSA1 anahtari olusturuluyor " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "SSH2 RSA sunucu anahtari olusturuluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA anahtar olusturucu" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "SSH2 DSA sunucu anahtari olusturuluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSA anahtar olusturucu" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "Yapilandirma dosyalari veya anahtarlar geçersiz" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39 +msgid "Starting sshutout: " +msgstr "sshutout baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46 +msgid "Stopping sshutout: " +msgstr "sshutout durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66 +msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18 +msgid "Starting DSS web admin interface: " +msgstr "DSS web yöneticisi arayüzü baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24 +msgid "Shutting down DSS web admin interface: " +msgstr "DSS web yöneticisi arayüzü kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38 +msgid "Reloading DSS web admin interface: " +msgstr "DSS web yöneticisi arayüzü yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30 +msgid "Starting stun-server: " +msgstr "stun-server baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41 +msgid "Stopping stun-server: " +msgstr "stun-server durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57 +msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:88 +#, c-format +msgid "Reloading down %s: " +msgstr "%s geriye yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34 +msgid "Starting tacacs+: " +msgstr "tacacs+ baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42 +msgid "Shutting down tacacs+: " +msgstr "tacacs+ kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61 +msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64 +msgid "Reloading tcron daemon configuration: " +msgstr "tcron artsureci yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54 +#, c-format +msgid "%s stopped" +msgstr "%s durdu" + +#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58 +msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" +msgstr "Calisiyor: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`" + +#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77 +msgid "Flushing Queues: " +msgstr "Sıra Temizleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39 +msgid "Starting thttpd: " +msgstr "thttpd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46 +msgid "Shutting down thttpd: " +msgstr "thttpd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62 +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/timevault:21 +msgid "Starting TimeVault..." +msgstr "TimeVault baslatiliyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/timevault:26 +msgid "Stopping TimeVault..." +msgstr "TimeVault durduruluyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/timidity:36 +msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:" +msgstr "TiMidity++ ALSA ardistirici arayüzü baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/timidity:58 +msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:" +msgstr "TiMidity++ ALSA ardistirici arayüzü kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30 +msgid "No build type defined, aborting\n" +msgstr "Derleme türü belirtilmemis, iptal ediliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34 +msgid "No source tree defined, aborting\n" +msgstr "Kaynak agaci belirtilmemis, iptal ediliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96 +#, c-format +msgid "%s is running...\n" +msgstr "%s çalisiyor...\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63 +#, c-format +msgid "Reloading %s configuration files." +msgstr "%s yapilandirma dosyalari yeniden yükleniyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108 +#, c-format +msgid "%s does not exist, creating\n" +msgstr "%s mevcut degil, olusturuluyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155 +#, c-format +msgid "%s process already running\n" +msgstr "%s süreci zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159 +msgid "lock file found but no process running for\n" +msgstr "Kilit dosyasi bulundu; çalisan bir süreç yok\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160 +#, c-format +msgid "pid %s, continuing\n" +msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %s.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196 +#, c-format +msgid "%s is already running (%s)\n" +msgstr "%s sürücüsü zaten çalisiyor (%s).\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200 +#, c-format +msgid "lock file found but no process running for pid %s\n" +msgstr "Kilit dosyasi bulundu; ancak pid %s için çalisan bir süreç yok\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205 +#, c-format +msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n" +msgstr "%s caslisiyor (%s); ancak pid dosyasi mevcut degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218 +#, c-format +msgid "%s process already stopped\n" +msgstr "%s sureci zaten durdurulmus\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"waiting for processes %s to exit" +msgstr "" +"\n" +"%s süreclerinin çikmasi bekleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238 +msgid "" +"\n" +"killing processes which didn't stop" +msgstr "" +"\n" +"durmayan süreçler öldürülüyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239 +msgid "after " +msgstr "sonra" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240 +#, c-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s saniye" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208 +#, c-format +msgid "waiting for processes %s to exit\n" +msgstr "%s süreclerinin çikmasi bekleniyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|version}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|version}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 +msgid "tor appears to be already running (pid file exists)" +msgstr "tor zaten çalisiyor gibi görünüyor. (pid dosyasi var)" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:89 +#, c-format +msgid "%s is not running" +msgstr "%s çalismiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:84 +msgid "Sending HUP to tor: " +msgstr "HUP, tor'a gönderiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:104 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22 +msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..." +msgstr "Trackpoint yapilandirmasi (yeniden) yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31 +msgid "Shutting down trackpoint services: " +msgstr "Trackpoint hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tstat:20 +#, c-format +msgid "You need a %s configuration file.\n" +msgstr "Bir %s yapilandirma dosyasina ihtiyaciniz var.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/tux:65 +msgid "Starting tux: " +msgstr "tu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tux:92 +msgid "Stopping tux: " +msgstr "tux durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tux:127 +msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48 +#, c-format +msgid "Starting %s on %s interface: " +msgstr "%s, %s arayüzünde baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61 +#, c-format +msgid "Shutting down %s on interface %s: " +msgstr "%s, %s arayüzünde kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 +msgid "Retrigger failed udev events" +msgstr "Basarisiz udev olaylari yeniden tetiklensin" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 +msgid "Adding udev persistent rules" +msgstr "udev surekli kurallari ekleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57 +msgid "Generating udev makedev cache file" +msgstr "udev makedev önbellek dosyasi uretiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37 +#, c-format +msgid "Stoping %s" +msgstr "%s durduruluyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31 +msgid "#\n" +msgstr "#\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41 +msgid "Starting UNFS daemon: " +msgstr "UNFS artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48 +msgid "Stopping UNFS daemon: " +msgstr "UNFS artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59 +msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n" +msgstr "Şu anda yeniden yükleme, yeniden baslatma ile ayni sey\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64 +msgid "Not implemented yet\n" +msgstr "Henüz dahil edilmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:64 +msgid "NUT Starting UPS model drivers: " +msgstr "NUT UPS model sürücülerini baslatiyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:68 +msgid "NUT Starting UPS daemon: " +msgstr "NUT UPS programi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:74 +#, c-format +msgid "NUT Configuration file %s is missing" +msgstr "NUT Yapilandirma dosyasi %s kayip" + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:80 +msgid "NUT Stopping UPS daemon: " +msgstr "NUT UPS programi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:83 +msgid "NUT Stopping UPS model drivers" +msgstr "NUT UPS model sürücüleri durduruluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:89 +msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):" +msgstr "Eklenen UPS(ler)in NUT Kapatilmasi:" + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:104 +msgid "NUT UPS daemon reread configurations: " +msgstr "NUT UPS programi yapilandirmalari yeniden okuyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:107 +msgid "NUT No upsd lock found" +msgstr "NUT upsd kilidi bulunamadi" + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:113 +msgid "NUT: UPS daemon status: " +msgstr "NUT: UPs program durumu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsd:118 +msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50 +msgid "NUT Starting UPS monitor: " +msgstr "NUT UPS Gozleyicisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55 +msgid "NUT Stopping UPS monitor: " +msgstr "NUT UPS Gozleyicisi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65 +msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: " +msgstr "NUT - UPS gozleyici Yapilandirmalari yeniden oku: " + +#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71 +msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanimi: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29 +msgid "Starting uptimed: " +msgstr "uptimed baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37 +msgid "Stopping uptimed: " +msgstr "uptimed durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53 +msgid "There is no need to run " +msgstr "Çalistirmaya gerek yok," + +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54 +msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed." +msgstr "uptimed baslatilirken bootid otomatikman olusturulur." + +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55 +msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid" +msgstr "Bootid'i yeniden olusturulmaya zorlamak için /var/lock/uptimed_bootid silin" + +#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56 +msgid "and start uptimed again" +msgstr "ve uptimed'i yeniden baslatin" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 +msgid "Path to vshelper has been set\n" +msgstr "vshelper konumu ayarlandi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 +msgid "Path to vshelper has not been set\n" +msgstr "vshelper konumu ayarlanmadi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33 +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "uuidd baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41 +msgid "Stopping uuidd: " +msgstr "uuidd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/varnish:44 +msgid "Starting varnish HTTP accelerator: " +msgstr "Varnish HTTP hizlandiricisi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/varnish:56 +#, c-format +msgid "Please put configuration options in %s" +msgstr "Lutfen %s içine yapilandirma seçeneklerini koyun" + +#: /etc/rc.d/init.d/varnish:74 +msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: " +msgstr "Varnish HTTP hizlandiricisi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41 +msgid "Starting varnish logging daemon: " +msgstr "Varnish gunlukleme artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49 +msgid "Stopping varnish logging daemon: " +msgstr "Varnish gunlukleme artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41 +msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: " +msgstr "Varnish ncsa gunlukleme artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49 +msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: " +msgstr "Varnish ncsa gunlukleme artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226 +msgid " ...fail!\n" +msgstr " ...basarisiz!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230 +msgid " ...done.\n" +msgstr " ...tamamlandi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241 +#, c-format +msgid "Cannot run %s\n" +msgstr "%s çalistirilamadi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268 +msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n" +msgstr "VirtualBox Additions modülü yüklenmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284 +msgid "Checking for vboxadd-service" +msgstr "vboxadd-hizmeti denetleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286 +msgid " ...running\n" +msgstr "...çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288 +msgid " ...not running\n" +msgstr "...çalismiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:66 +#, c-format +msgid "%s -TERM" +msgstr "%s -TERM" + +#: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38 +#, c-format +msgid "%s already running on PID %s\n" +msgstr "%s zaten PID %s üzerinde çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35 +msgid "Loading vboxdrv module:" +msgstr "vboxdrv modülü yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39 +msgid "Loading vboxnetflt module:" +msgstr "vboxnetflt modülü yükleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53 +msgid "Remove module vboxnetflt:" +msgstr "vboxnetflt modülü kaldiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58 +msgid "Remove module vboxdrv:" +msgstr "vboxdrv modülü kaldiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77 +#, c-format +msgid "%s kernel module is %s\n" +msgstr "%s çekirdek modülü %s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33 +msgid "Starting VLC Freeplayer: " +msgstr "VLC Ozgur Oynatici baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49 +msgid "Stopping VLC Freeplayer: " +msgstr "VLC Ozgur Oynatici durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC sunucusu" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 +msgid "no displays configured " +msgstr "herhangi bir ekran yapilandirilmamis" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver baslangiç" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 +msgid "vncserver start" +msgstr "vncserver baslat" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vnsserver kapatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101 +msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n" +msgstr "condrestart gereksiz, onun yerine try-restart kullanin\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16 +msgid "Starting vnfsd: " +msgstr "vnfsd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32 +msgid "Shutting down vnfsd: " +msgstr "vnfsd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49 +msgid "Reloading vnfsd: " +msgstr "vnfsd yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 +msgid "already running." +msgstr "zaten çalışıyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31 +#, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "%s sürücüsü zaten çalisiyor." + +#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 +msgid "/proc entries were fixed\n" +msgstr "/proc girdileri düzeltildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 +msgid "/proc entries are not fixed\n" +msgstr "/proc girdileri düzeltilmedi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 +#, c-format +msgid "Starting %s for %s: " +msgstr "%s %s baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:25 +#, c-format +msgid "%s not found, aborting\n" +msgstr "%s bulunamadi.Iptal ediliyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:37 +msgid "Starting vtund: " +msgstr "vtund baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:46 +msgid "Stopping vtund: " +msgstr "vtund durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79 +msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Kullanim: vtunc {start|stop|restart|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:66 +msgid "Reloading vtund configuration: " +msgstr "vtund yapilandirmasi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:74 +msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Kullanim: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/vz:167 +msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel." +msgstr "Calisan cekirdek OpenVZ cekirdegi degil." + +#: /etc/rc.d/init.d/vz:206 +msgid "Please recompile your kernel." +msgstr "Lutfen cekirdegi yeniden derleyin." + +#: /etc/rc.d/init.d/vz:529 +msgid "loading OpenVZ modules" +msgstr "OpenVZ modülleri yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/vz:538 +msgid "creating /dev/vzctl" +msgstr "/dev/vzctl olusturuluyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16 +msgid "Starting Warewulf:\n" +msgstr "Warewulf baslatiliyor:\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18 +msgid " Warewulfd " +msgstr " Warewulfd " + +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32 +msgid " PXE config files " +msgstr "PXE yapilandirma dosyalari" + +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38 +msgid " Adding hosts entries " +msgstr "Makine girisleri ekleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47 +msgid "Shutting down warewulfd: " +msgstr "Warewulf kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65 +msgid "Reloading warewulfd: " +msgstr "Warewulf yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14 +msgid "Starting webcam server daemon: " +msgstr "Web kamerasi sunucu artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22 +msgid "Shutting down webcam server daemon: " +msgstr "Web kamerasi sunucu artsureci kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:29 +msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n" +msgstr "Webmin kurulumu basarisiz oldu, daha ileriye gidemem.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:35 +msgid "Starting Webmin" +msgstr "Webmin baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:41 +msgid "Stopping Webmin" +msgstr "Webmin durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:57 +msgid "miniserv.pl is stopped" +msgstr "miniserv.p durdu" + +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:55 +#, c-format +msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..." +msgstr "miniserv.pl (pid %s) çalisiyor..." + +#: /etc/rc.d/init.d/webmin:77 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|status|restart|condrestart }" + +#: /etc/rc.d/init.d/wicd:31 +msgid "Starting wicd services: " +msgstr "Wicd hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wicd:39 +msgid "Wicd already running" +msgstr "Wicd zaten çalisiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/wicd:46 +msgid "Shutting down wicd services: " +msgstr "Wicd hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wicd:55 +msgid "Wicd not running" +msgstr "Wicd çalismiyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/wicd:63 +msgid "wicd is running.\n" +msgstr "Wicd calisiyor.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wicd:73 +msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Kullanim: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:39 +msgid "Starting Winbind services: " +msgstr "Winbind hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:45 +msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n" +msgstr "Winbind /etc/samba/smb.conf içinde yapilandirilmamis, baslamiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:53 +msgid "Shutting down Winbind services: " +msgstr "Winbind hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:69 +msgid "Checking domain trusts: " +msgstr "Saglayici güvenilirligi deneniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:32 +msgid "Wine Registration already enabled!\n" +msgstr "Wine Kaydi zaten etkin!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:48 +msgid "Wine Registration already disabled!\n" +msgstr "Wine Kaydi zaten devre disi!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:60 +msgid "Wine Registration enabled\n" +msgstr "Wine Kaydi etkinlestirildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:62 +msgid "Wine Registration disabled\n" +msgstr "Wine Kaydi devre disi birakildi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wlan:9 +msgid "/etc/wlan/shared not present\n" +msgstr "/etc/wlan/shared mevcut degil\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wlan:32 +msgid "Starting WLAN Devices: " +msgstr "WLAN Aygitlari baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wlan:34 +msgid "Failed to load p80211.o.\n" +msgstr "p80211.o yüklenemedi.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 +#: /etc/rc.d/init.d/wlan:62 +msgid "Shutting Down WLAN Devices: " +msgstr "WLAN Aygitlari kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16 +msgid "Starting wlandetect: " +msgstr "wlandetect baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35 +msgid "Stopping wlandetect: " +msgstr "wlandetect durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51 +msgid "Starting traffic shaper" +msgstr "Trafik düzenleyici baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61 +msgid "Shutting down traffic shaper" +msgstr "Trafik düzenleyici kapatiliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78 +msgid "Reloading traffic shaper settings" +msgstr "Trafik düzenleyici ayarlari yeniden yükleniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22 +msgid "Starting wulfd: " +msgstr "wulfd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36 +msgid "Shutting down wulfd: " +msgstr "wulfd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16 +msgid "Starting wwnewd: " +msgstr "wwnewd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30 +msgid "Shutting down wwnewd: " +msgstr "wwnewd kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20 +msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n" +msgstr "/etc/sysconfig/wwproxy içinde bir kaç Warewulfd makineleri tanimlamalisiniz!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50 +msgid "Starting wwproxy: " +msgstr "wwproxy baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64 +msgid "Shutting down wwproxy: " +msgstr "wwproxy kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28 +msgid "Loading wwwoffled: " +msgstr "wwwoffled yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34 +msgid "Shutting down wwwoffled: " +msgstr "wwwoffled kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47 +msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 +msgid "Starting xenconsoled daemon: " +msgstr "xenconsoled uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 +msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +msgstr "xenconsoled uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 +msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +msgstr "xenconsoled uygulamacigi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "xend uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 +msgid "Stopping xend daemon: " +msgstr "xend uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 +msgid "Reloading xend daemon: " +msgstr "xend uygulamacigi yeniden yükleniyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40 +#, c-format +msgid "%s not existing\n" +msgstr "%s yok\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:68 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70 +#, c-format +msgid " [%s] " +msgstr " [%s] " + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:95 +#, c-format +msgid " [%s] \n" +msgstr " [%s] \n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216 +msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n" +msgstr "xendomains zaten çalisiyor. (kilit dosyasi var)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226 +msgid "Restoring Xen domains:" +msgstr "Xen etki alanlari geri yukleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:263 +#, c-format +msgid " %s##*/}" +msgstr " %s##*/}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"
%s##*/} alani yeniden yuklenirken sorun olustu:\n" +"%s\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252 +msgid "Starting auto Xen domains:" +msgstr "Otomatik Xen alanlari baslatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267 +msgid "(skip)" +msgstr "[atla]" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s##*/} etki alani olusturulurken sorun olustu: %s\n" +"\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333 +msgid "Shutting down Xen domains:" +msgstr "Xen etki alanlari kapatiliyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357 +#, c-format +msgid "(SR-%s)" +msgstr "(SR-%s)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while doing sysrq on domain:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Etki alaninda sysrq islenirken hata olustu:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369 +msgid "(zomb)" +msgstr "(zomb)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373 +msgid "(migr)" +msgstr "(migr)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while migrating domain:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Etki alani tasinirken hata olustu:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392 +msgid "(save)" +msgstr "(kaydet)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while saving domain:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Etki alani kaydedilirken bir sorun olustu:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411 +msgid "(shut)" +msgstr "(kapat)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while shutting down domain:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Etki alani kapatilirken sorun olustu:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430 +msgid " SHUTDOWN_ALL " +msgstr " SHUTDOWN_ALL " + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"An error occurred while shutting down all domains: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Tüm etki alanlari kapatilmaya çalisilirken hata olustu: %s\n" +"\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480 +#, c-format +msgid " MISS AUTO:%s" +msgstr " KAYIP OTOMATIK:%s" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493 +msgid " MISS SAVED: " +msgstr " KAYIP KAYDEDILDI:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535 +msgid "Checking for xendomains:" +msgstr "xendomains denetleniyor:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "xenstored uygulamacigi baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56 +msgid "Stopping xenstored daemon: " +msgstr "xenstored uygulamacigi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:36 +msgid "Starting X Font Server: " +msgstr "X Yazitipi Sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:48 +msgid "Shutting down X Font Server: " +msgstr "X Yazitipi Sunucusu kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:71 +msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "*** Kullanimi: xfs {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37 +msgid "Starting xrdp and sasman: " +msgstr "xrdp ve sasman baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41 +msgid "xrdp: already running\n" +msgstr "xrdp: zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50 +msgid "sesman: already running\n" +msgstr "sasman : zaten çalisiyor\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63 +msgid "Shutting down xrdp and sasman: " +msgstr "xrdp ve sasman kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29 +msgid "Configuring Esound support: " +msgstr "Esound destegi yapilandiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36 +msgid "Stopping Esound support: " +msgstr "Esound destegi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yate:21 +msgid "Starting yate: " +msgstr "yate baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yate:30 +msgid "Stopping yate: " +msgstr "yate durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yaws:85 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" +msgstr "Kullanimi: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37 +msgid "Binding to the NIS domain... " +msgstr "NIS domain e baglaniliyor... " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45 +msgid "Listening for an NIS domain server: " +msgstr "bir NIS domain sunucusu için dinleniliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "NIS hizmetleri kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86 +msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "*** Kullanimi: ypbind {start|stop|status|restart}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "YP passwd hizmeti baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "YP sunucu hizmetleri baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "YP esleme sunucusu baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "YP harita servisi durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 +msgid "Starting yum-updatesd: " +msgstr "Yum-updatesd baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 +msgid "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "Yum-updatesd durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28 +msgid "Starting zabbix server: " +msgstr "zabbix sunucusu başlatılıyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35 +msgid "Shutting down zabbix server: " +msgstr "zabbix sunucusu kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28 +msgid "Starting zabbix agent: " +msgstr "zabbix ajani baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35 +msgid "Shutting down zabbix agent: " +msgstr "zabbix ajani kapatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20 +msgid "Mounting zero-install filesystem" +msgstr "Sifir-kurulum dosya sistemi baglaniyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22 +msgid "Starting zero-install daemon" +msgstr "Sifir-kurulum artsureci baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30 +msgid "Stopping zero-install daemon" +msgstr "Sifir-kurulum artsureci durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33 +msgid "UnMounting zero-install filesystem" +msgstr "Sifir-kurulum dosya sistemi ayriliyor" + +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|status}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|status}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37 +#, c-format +msgid "%s:-" +msgstr "%s:-" + +#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42 +msgid "Starting ziproxy: " +msgstr "Ziproxy baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52 +msgid "Stopping ziproxy: " +msgstr "Ziproxy durduruluyor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68 +msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" +msgstr "Kullanim: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/zope:22 +msgid "started\n" +msgstr "basladi\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/zope:42 +msgid "stopped\n" +msgstr "durduruldu\n" + +#: /etc/rc.d/rc:58 +msgid "Entering interactive startup\n" +msgstr "Etkilesimli Baslangica giriliyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc:60 +msgid "Entering non-interactive startup\n" +msgstr "Etkilesimsiz Baslangica giriliyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "Initrd ayriliyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 +msgid "*** Warning -- SELinux is active\n" +msgstr "*** Uyari -- SELinux etkin\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n" +msgstr "*** Sistem kurtarma için güvenlik uygulamasi devredisi birakiliyor.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 +msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n" +msgstr "*** Yeniden etkinlestirmek icin 'setenforce 1' calistirin.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 +#, c-format +msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n" +msgstr "*** Uyari -- SELinux %s kurali yeniden etiketlemesi gerekli.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n" +msgstr "*** /etc/selinux/config etiketlemeyi elle düzeltmenizi gerektiriyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n" +msgstr "*** sorun var.Bir kabuga indirgeniyorsunuz; Sistem yeniden baslayacak\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 +msgid "Unmounting file systems\n" +msgstr "Dosya sistemleri ayriliyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:760 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:782 +msgid "Automatic reboot in progress.\n" +msgstr "Otomatik yeniden baslatma devreye girdi.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n" +msgstr "*** Dosyaya bagli olarak yeniden etiketleme uzun zaman alabilir.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 +msgid "*** system size and speed of hard drives.\n" +msgstr "*** sabit disklerin sistem boyutu ve hizi.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 +#, c-format +msgid "INSECURE MODE FOR %s\n" +msgstr "%s ICIN GUVENSIZ KIP\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +#, c-format +msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n" +msgstr "%s ICIN GUVENSIZ SAHIPLIK\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 +#, c-format +msgid "Key file for %s not found, skipping\n" +msgstr "%sanahtar dosyasi bulunamadi.Atlaniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 +#, c-format +msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n" +msgstr "%s: sifreleme seçenegi için deger yok, atlaniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 +#, c-format +msgid "%s: no value for size option, skipping\n" +msgstr "%s: boyut seçenegi için deger yok, atlaniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +#, c-format +msgid "%s: no value for hash option, skipping\n" +msgstr "%s: adresleme seçenegi için deger yok, atlaniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 +#, c-format +msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n" +msgstr "%s: LUKS rastgele olmayan anahtar gerektirir, atlaniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:395 +#, c-format +msgid "\t\t\tWelcome to %s" +msgstr "\t\t\t%s Dagitimina Hosgeldiniz" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tEtkilesimli Baslangica girmek icin 'I' tusuna basin." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:466 +msgid "Starting braille terminal" +msgstr "Kabartma yazi terminali baslatiliyor" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:472 +#, c-format +msgid "Setting hostname %s: " +msgstr "Sunucu adi tanimlaniyor: %s: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:476 +#, c-format +msgid "Setting NIS domain name %s: " +msgstr "%s NIS domain name ayarlaniyor" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:572 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n" +msgstr "*** Uyari -- sistem düzgün kapatilmadi. \n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n" +msgstr "*** Bir kabuga indirgeniyorsunuz; sistem calismaya devam edecek\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:787 +msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n" +msgstr "*** Dosya sistemi taranmasi sirasinda bir hata meydana geldi.\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:812 +msgid "Checking root filesystem\n" +msgstr "Kok dosya sistemi denetleniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:820 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Kok dosya sistemi oku/yaz olarak yeniden baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:878 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "ISA PNP aygitlari ayarlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:880 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Kullanici istegiyle ISA PNP yapilandirmasi atlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:892 +msgid "Checking filesystems\n" +msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:908 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Yerel dosya sistemleri baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:937 +#, c-format +msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..." +msgstr "sifrelenmis dosya sistemlerinizi baglamak için %%d saniye içinde Y tusuna basin" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:953 +msgid "Checking loopback filesystems" +msgstr "loopback dosya sistemleri denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:960 +msgid "Mounting loopback filesystems: " +msgstr "loopback dosya sistemleri baglaniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:971 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Yerel dosya sistemi kotalari denetleniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:975 +msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " +msgstr "Yerel dosya sistemleri için kullanici ve grup kotalari etkinlestiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037 +#, c-format +msgid "Resetting hostname %s: " +msgstr "Sunucuadi %s Yeniden baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041 +#, c-format +msgid "Resetting NIS domain name %s: " +msgstr "NIS domain name %s yeniden baslatiliyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096 +msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +msgstr "/etc/fstab takas alani etkinlestiriliyor:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104 +msgid "Enabling local swap partitions: \n" +msgstr "Yerel takas bolumleri etkinlestiriliyor: \n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Takas alani etkinlestiriliyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197 +#, c-format +msgid "Setting hard drive parameters for %s: " +msgstr "%s için sabit disk parametreleri ayarlaniyor: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204 +msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section." +msgstr "RAID Array'leri yeniden eslesiyor. Sabit sürücü parametreleri kismi atlaniyor." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>\n" +msgstr "Kullanim: ifdown <aygit adi>\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52 +msgid "Users cannot control this device.\n" +msgstr "Kullanicilar bu aygiti denetleyemezler.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51 +#, c-format +msgid "Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n" +msgstr "%s aygiti, %s MAC adresine sahip, oysa yapilandirilan %s adresi olmaliydi. Yok sayiliyor.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]\n" +msgstr "kullanim: ifup-routes <net-device> [<rumuz>]\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#, c-format +msgid "Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking\n" +msgstr "'%s' aygiti burada desteklenmiyor.IPV6_AUTOTUNNEL ayarini kullanin ve (IPv6) agini yeniden baslatin\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +#, c-format +msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n" +msgstr "'%s' aygiti geçerli bir GRE aygit adi olarak desteklenmiyor.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Usage: ifup <device name>\n" +msgstr "Kullanim: ifup <aygit adi>\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40 +#, c-format +msgid "%s: configuration for %s not found.\n" +msgstr "%s: %s için yapilandirma bulunamadi.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 +#, c-format +msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n" +msgstr "PHYSDEV, %s aygiti için ayarlanmali\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 +#, c-format +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n" +msgstr "Çekirdekte %s aygiti icin 802.1Q VLAN destegi bulunmuyor.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n" +msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanamiyor.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89 +#, c-format +msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" +msgstr "%s aygiti %s mevcut degil gibi gorunüyor, baslatma erteleniyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 +#, c-format +msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n" +msgstr "HATA: vlan %s, %s olarak dev %s üzerinde eklenemiyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "" +"usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanim: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +"\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#, c-format +msgid "Missing config file %s.\n" +msgstr "Kayip yapilandirma dosyasi %s.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 +#, c-format +msgid "error in %s: invalid alias number\n" +msgstr "%s hatasi: takma ad geçersiz.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +#, c-format +msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n" +msgstr "%s hatasi: ipaddr %s zaten %s icinde goruldu\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 +#, c-format +msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n" +msgstr "%s hatasi: %s:%s aygiti zaten %s üzerinde gorüldü\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +#, c-format +msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n" +msgstr "%s hatasi: aygit veya ipaddr belirlenmemis\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 +#, c-format +msgid "error in ifcfg-%s: files\n" +msgstr "ifcfg-%s hatasi: dosyalar\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 +#, c-format +msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n" +msgstr "%s hatasi: IPADDR_START ve IPADDR_END uyusmuyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 +#, c-format +msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n" +msgstr "%s hatasi: IPADDR_START, IPADDR_END degerinden buyuk\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 +#, c-format +msgid "ERROR: %s did not come up!\n" +msgstr "Hata: %s açilmadi!\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 +#, c-format +msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n" +msgstr "%s aygiti, beklenenden farkli MAC adresine sahip, yok sayiliyor.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 +msgid "Bridge support not available: brctl not found\n" +msgstr "Bridge destegi yok: brctl bulunamadi\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +msgid "Tap support not available: tunctl not found\n" +msgstr "Tap destegi verilemiyor: tunctl bulunamadi\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91 +#, c-format +msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n" +msgstr "%s aygiti hazir degil, baslatma erteleniyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "Can't find a dhcp client\n" +msgstr "Bir dhcpd istemcisi bulunamadi\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 +#, c-format +msgid "Determining IP information for %s..." +msgstr "%s icin IP bilgisi kararlastiriliyor..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 +msgid " failed; no link present. Check cable?\n" +msgstr " basarisiz; baglanti yok. Kabloyu denetle?\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370 +msgid " done.\n" +msgstr "tamam.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378 +msgid " failed.\n" +msgstr " basarisiz.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399 +#, c-format +msgid "Failed to bring up %s.\n" +msgstr "%s getirme basarisiz oldu\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425 +#, c-format +msgid "Error, some other host already uses address %s.\n" +msgstr "Hata, bir baska makine %s adresini kullaniyor.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431 +#, c-format +msgid "Error adding address %s for %s.\n" +msgstr "%s adresinin %s icin eklenmesinde hata olustu.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel\n" +msgstr "Genel IPv6 iletme yapilandirmada etkinlestirilmis; ancak su an çekirdekte etkin degil\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n" +msgstr "Lütfen agi '/sbin/service network restart' komutu ile yeniden baslatin\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel\n" +msgstr "Genel IPv6 iletme yapilandirmada devredisi birakilmis; ancak su an çekirdekte devredisi degil\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 +#, c-format +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n" +msgstr "IPv6 gizlilik yontemi '%s' etkinletirilemiyor; cekirdek tarafindan desteklenmiyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179 +#, c-format +msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n" +msgstr "'tun6to4' ('%s') zaten çalisiyor, oncelikle onu kapatin\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207 +#, c-format +msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n" +msgstr "Verilen IPv4 adresi '%s' genel olarak kullanilabilir degil.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220 +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified\n" +msgstr "IPv6to4 yapilandirmasi, ilgili arabirimde veya belirlenende bir IPv4 adresine gereksinim duyuyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 +#, c-format +msgid "Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', ignored\n" +msgstr "Uyari: 6to4 için yapilandirilmis MTU '%s', '%s' üst sinirina ulasti, yok sayildi\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n" +msgstr "Uyari: 'tun6to4' arayuzu, 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, atlandi\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285 +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't\n" +msgstr "6to4 ve RADVD IPv6 iletme kullanimi genellikle etkinlestirilmelidir; ama etkinlestirilmemis\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n" +msgstr "IPv6to4 on eki hesaplanirken hata olustu.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n" +msgstr "radvd denetimi etkinlestirildi; ancak yapilandirma eksik\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308 +msgid "6to4 configuration is not valid\n" +msgstr "6to4 yapilandirmasi gecerli degil\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +#, c-format +msgid "usage: %s <net-device>\n" +msgstr "Kullanimi: %s <net-device>\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 +msgid "pppd does not exist or is not executable\n" +msgstr "pppd dosyasi yok ya da çalistirilabilir degil.\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 +#, c-format +msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" +msgstr "%s icin ifup-ppp cikiyor\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 +#, c-format +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s yok\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n" +msgstr "Kayip uzak IPv4 adres tüneli, yapilandirma geçersiz\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73 +#, c-format +msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n" +msgstr "'%s' aygiti zaten çalisiyor. Lütfen oncelikle onu kapatin\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 +#, c-format +msgid "Invalid tunnel type %s\n" +msgstr "Geçersiz tünel tipi %s\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 +#, c-format +msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" +msgstr "Kullanim: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n" +msgstr "HATA: [ipv6_log] Kayip 'ileti' (arg 1)\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 +#, c-format +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n" +msgstr "HATA: [ipv6_log] Günlükleme seviyesi geçerli degil '%s' (arg 2)\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 +msgid "DEBUG " +msgstr "Hata Ayiklama" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 +msgid "ERROR " +msgstr "HATA" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 +msgid "WARN " +msgstr "UYARI" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 +msgid "CRITICAL " +msgstr "KRITIK" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 +msgid "INFO " +msgstr "BILGI " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 +msgid "NOTICE " +msgstr "DIKKAT" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable\n" +msgstr "HATA: [ipv6_log] Syslog seçili, fakat 'logger' ikili dosyasi ya yok ya da çalistirilabilir degil\n" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 +#, c-format +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n" +msgstr "HATA: [ipv6_log] '%s' kanali günlüklenemiyor\n" + |