aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hi.po340
1 files changed, 83 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 04900a0b..6732a323 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 12:55+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN प्राचल जमाए नहीं जा सक
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
@@ -90,14 +89,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS संचिका तंञ अनारोहित हो रही हैृ"
+msgstr "CIFS संचिका तंञ अनारोहित हो रही है: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "RAID युक्तियों को आरंभ कर रही हैः"
+msgstr "डंप युक्तियों का संरूपण कर रही हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
@@ -152,9 +149,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास उचित नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "NIS सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः"
+msgstr "mDNSResponde सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -163,7 +159,7 @@ msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षि
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr ""
+msgstr "$dev एक डंप युक्ति नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -183,11 +179,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "सक्रिय आरोह स्थानः"
+msgstr ""
+"सक्रिय आरोह स्थानः\n"
+"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -214,13 +211,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "एपल टाक सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$subsys को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -258,9 +254,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$prog के लिए विन्यास फाइल की जांच कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -288,9 +283,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "अनारोहित संचिका तंञ(पुनःप्रयास):"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "रेड हैट जालक्रम डेमन को रोक रहा हैः"
+msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -326,9 +320,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP संचिकातंञ अनारोहित हो रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-#, fuzzy
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "सुरक्षादीवार नियम का बहाव हो रहा हैः"
+msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -405,8 +398,7 @@ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"सार्वञिक IPv6 अग्रांतर विन्यास में समर्थकारी हैं, किन्तु करनेल में वर्तमान में समर्थकारी नहीं हैं"
+msgstr "सार्वञिक IPv6 अग्रांतर विन्यास में समर्थकारी हैं, किन्तु करनेल में वर्तमान में समर्थकारी नहीं हैं"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -429,18 +421,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैंः"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः"
+msgstr "hidd को शटडाउन कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "संचिकातंञों को अनारोहित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएं."
+msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -456,7 +446,7 @@ msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE एक अक्षर युक्ति नहीं है?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -479,16 +469,14 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog को शटडाउन कर रहा है"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएं."
+msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"सार्वञिक IPv6 अग्रांतर का विन्यास में असमर्थ है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में असमर्थ नहीं है"
+msgstr "सार्वञिक IPv6 अग्रांतर का विन्यास में असमर्थ है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में असमर्थ नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -550,18 +538,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबेक संचिकातंञ अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "exim को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog पुनःभारित करें"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "cups-config-daemon डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
@@ -589,27 +575,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/named:57
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/named.conf फाइल में त्रुटि : $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "$IPTABLES_DATA में सुरक्षादीवार नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -708,23 +691,20 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "स्थानीय संचिकातंञ कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "NFS डेमेन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "mDNSResponder आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "सक्रीय NCP आरोहस्थान"
+msgstr "सक्रीय NCP आरोहस्थान: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim को शटडाउन कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें "
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -773,9 +753,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैंः"
+msgstr "NFS आरोहस्थाल विन्यासित हो चुके हैं: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
@@ -799,9 +778,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -821,9 +799,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
-#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "आंकडाआधार का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "हार्डवेयर का प्रारंभिकीकरण कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -878,8 +855,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "रेड हैट जालक्रम डेमन को रोक रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रांतर के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ हैं, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
@@ -892,16 +868,15 @@ msgstr "किया। "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
@@ -985,9 +960,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "ISA PNP युक्तियों को जमा रहा हैः"
+msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1023,14 +997,12 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "इंटेल IA32 माइक्रोकोड अद्यतनीकरण के लिए आवेदन कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1066,9 +1038,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES सुरक्षादीवार नियमों को लागू कर रहा हैः"
+msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1091,9 +1062,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को शटडाउन कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "pand को शटडाउन कर रहा हैः"
+msgstr "dund को शटडाउन कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1116,9 +1086,8 @@ msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog आरंभ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
-#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
-msgstr "$command को रोकें"
+msgstr "map $command को अधिभारित कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
@@ -1133,11 +1102,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$mechanism' असमर्थित यांत्रिकी"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1158,7 +1128,7 @@ msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नह
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में built-in श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1173,9 +1143,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "संचिकातंञ की जाँच कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "udev युक्ति नोड को हटा रहा हैः "
+msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -1210,9 +1179,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैंः"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "NFS आरोहस्थानों को सक्रिय कर रहा हैः"
+msgstr "CIFS आरोहस्थानों को सक्रिय कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1378,7 +1346,7 @@ msgstr "$FILE में दोषः IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
-msgstr ""
+msgstr " संग्रहन"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1517,7 +1485,7 @@ msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1528,9 +1496,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "NFS सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः"
+msgstr "nifd सेवाओं को शटडाउन कर रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
@@ -1545,9 +1512,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
+msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1559,7 +1525,7 @@ msgstr "*** संचिका तंञ को जाँचते समय ए
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
@@ -1575,13 +1541,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "तंञ प्रचालेखिञ को शटडाउन कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
+msgstr "$subsys को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec समादेश को पा नहीं सका"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1597,12 +1562,11 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: माइक्रोकोड आंकड़ाफाइल अनुपस्थित नहीं है (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "panic dump सहेज रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1617,9 +1581,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA में सुरक्षादीवार नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1635,11 +1598,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "आरोह स्थान को विन्यासित किया गयाः"
+msgstr ""
+"आरोह बिंदु विन्यस्त किया गया:\n"
+"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
@@ -1714,18 +1678,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "Bluetooth सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tअन्योनक्रिया प्रारंभण में प्रवेश के लिए 'I' दबाएं."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1797,9 +1759,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "NFS4 svcgssd को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है"
+msgstr "$0: माइक्रोकोड युक्ति $DEVICE मौजूद नहीं है?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1812,15 +1773,15 @@ msgstr "कृपया जालक्रम को '/sbin/service network rest
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "diskdump सक्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr ""
+msgstr "$CONF_DISKDUMP में युक्ति निर्दिष्ट नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663
msgid "*** when you leave the shell."
@@ -1835,14 +1796,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "nifd को आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः"
+msgstr "CIFS संचिकातंञों को आरोहित कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1909,14 +1868,12 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "NFS डेमेन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "HAL डेमेन को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "cups-config-daemon को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1940,9 +1897,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "संचिकातंञ अनारोहित को कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
-#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "exim को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "diskdump आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -1961,9 +1917,8 @@ msgid "error! "
msgstr "त्रुटि! "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः"
+msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2012,18 +1967,16 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "$BASENAME प्रारंभन"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netdump का प्रारंभीकीकरण हो रहा है"
+msgstr "netconsole का प्रारंभीकीकरण हो रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "सफल"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "नेटडम्प को असमर्थ कर रहा है"
+msgstr "netconsole को निष्क्रिय कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2114,15 +2067,15 @@ msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमति नहीं मिली (अवश्य सुपरयूडर होना चाहिए)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "$prog रुक रहा हैः"
+msgstr "$prog रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
-msgstr ""
+msgstr " श्रव्य"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2145,9 +2098,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i अन्तरापृष्ठ शटडाउन हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
-#, fuzzy
msgid " done"
-msgstr "किया।"
+msgstr " संपन्न"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2155,7 +2107,7 @@ msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
-msgstr ""
+msgstr " नेटवर्क"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
@@ -2167,7 +2119,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
-msgstr ""
+msgstr "diskdump सक्रिय किया गया"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2214,8 +2166,7 @@ msgstr ""
"निष्पादित नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
@@ -2365,128 +2316,3 @@ msgstr "NIS क्षेञ से बंधन हो रहा हैः"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog प्रारंभन"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "नेटवेयर यंञानुकरण-परिसेवक को रोका जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "यादृच्छिक आंकड़ा स्ञोत जीवंत है"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "USB संचिकातंञ को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$pro चल चुका है"
-
-#~ msgid "iSCSI daemon already running"
-#~ msgstr "iSCSI डेमन पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) चल रहा है...."
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "/etc/iscsi.conf नहीं मिल सका!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "USB HID अन्तरापृष्ठ का प्रारंभिकीकरण कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " यदि 'raw' समादेश अभी भी एक संचिका की तरह /dev/raw को संकेत करता है"
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "आरंभिक udev युक्ति नोड बना रहा है:"
-
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "स्वेप विभाजन सक्रीय हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "हो गया"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "सुरक्षादीवार नियंञक प्रारंभिकीरण कर रहा है($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "iSCSI रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "प्रारंभकनाम संचिका /etc/initiatorname.iscsi गुम गई है!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "नेटवेयर यंञानुकरण-परिसेवक को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "$PCIC के बदले यंटा साकेट का प्रयोग कर रहा है"
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " आपको अपनी util-linux संकुल का श्रेणीविस्तार करना पडेगा"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "/etc/fstab का श्रेणीविस्तार हो रहा है"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog रोक दिया गया है"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है।"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "ident कुंजी को जनित कर रही हैः"
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "युक्तियां को सौंपा जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr रुक गई है"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "किया।"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को शटडाउन कर रही हैः"
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " /dev/raw/ निर्देशिका में अब कच्ची युक्तियों को दर्शाया गया है"
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC माडयूल को प्रारंभ विकल्प में उल्लेख नहीं किया गया है!"
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "USB कुंजीपटल का प्रारंभीकीकरण हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "($alias) ध्वनि माड्यूल को भारित कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "माड्यूल निर्देशिका $PC नहीं मिली।"
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "USB नियंञक($अपर) प्रारंभीकीकरणः"
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr "अनारोहित"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "iSCSI: iscsi आरंभ हो रहा है"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "USB मॉउस प्रारंभीकीकरणः"
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "इस समादेश के प्रयोग के लिए आपको रुट जरुरी है ! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "यादृच्छिक अंक प्रारंभीकीकरण उत्पन्न कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "यादृच्छिक आंकडा स्ञोत गुम हैं"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " कृपया अपनी /etc/sysconfig/rawdevices को ठीक करें: "
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "iscsi.o माड्यूल को भारित नहीं कर सका"