diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 128 |
1 files changed, 50 insertions, 78 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of tr.po to TURKISH # translation of tr.po to Turkish -# $Id: tr.po,v 1.44 2004/07/19 11:29:19 onurgu Exp $ +# $Id: tr.po,v 1.45 2004/07/19 12:46:38 onurgu Exp $ # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003. # Hasan Umit Ezerce <humit@tr.net>, 2004. # Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>, 2004. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-19 14:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 15:48+0300\n" "Last-Translator: Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı rota hazırlamak için hiç bir parametre verilmedi." #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "$MODEL durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd ${DEVNAME} için ${MODEMPORT} 'unda ${LINESPEED} hızında başladı" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre 'IPv6-geçiti' (gateway) (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -158,7 +158,6 @@ msgid "$prog startup" msgstr "$prog başlangıcı" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status| #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleştiriliyor" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre 'IPv6 adresi öneki uzunluğu' (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -478,7 +477,7 @@ msgstr "Kullanım: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" +msgstr "Her bir aygıt için IPv6 forwarding sysctl tarafından yönetilemez - use netfilter6 instead" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -553,7 +552,7 @@ msgstr "RSA anahtar üretimi" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "İlk udev aygıt nodları yaratılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " @@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "Kotalar kapatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pidfile '$pidfile' boş, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Verilen IPv6 MTU '$ipv6_mtu' sınır dışında (out of range)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -713,11 +712,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Verilen pidfile '$pidfile' yok, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Verilen IPv6 öntanımlı geçit (gateway) '$address' düzgün bir biçimde değil" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Forwarding kontrol parametresi geçerli değil '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 msgid "done. " @@ -928,7 +927,7 @@ msgstr "Kullanımı: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -941,7 +940,7 @@ msgstr "Kullanım: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "$PCIC yerine yenta_socket kullanılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1006,7 +1005,7 @@ msgstr "NFS kilitleme başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre IPv4-tunnel adresi' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1014,7 +1013,7 @@ msgstr "routed (RIP) hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Kayıp parametre 'Test edilecek IPv6 adresi' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1170,9 +1169,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr zaten çalışıyor." +msgstr "cardmgr zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1199,9 +1197,8 @@ msgid "restart" msgstr "yeniden başlat" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "pand başlatılıyor: " +msgstr "exim başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1243,9 +1240,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$MODEL başlatılıyor: " +msgstr "$BASENAME başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1272,9 +1268,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "İlave $IPTABLES modülleri yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok." +msgstr "$DEVICE için /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" @@ -1326,14 +1321,12 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" +msgstr "'ip' (paket: iproute) aracı yok veya çalıştırılabilir değil - dur" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 -#, fuzzy msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "Yazıcı Tanımlanmamış" +msgstr "Bağlama Noktası Tanımlanmamış" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1345,9 +1338,8 @@ msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," +msgstr "Verilen IPV6 adresi '$testipv6addr_valid' geçerli değil" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1390,9 +1382,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" +msgstr "pppd yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1431,9 +1422,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr " bitti." +msgstr "bitti." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1444,9 +1434,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:" +msgstr "PCMCIA hizmetleri kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -1457,28 +1446,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " +msgstr "Pipe dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " +msgstr "IIIMF girdi sunucusu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " +msgstr "cyrus.conf dosyası yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" +msgstr "udev aygıt nodları kaldırılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -1704,9 +1689,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "kullanımı: $0 <ağ-aygıtı>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: zaten çalışıyor." +msgstr "$BASENAME zaten çalışıyor." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -1717,14 +1701,12 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: " +msgstr "NFS4 svcgssd başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," +msgstr "Verilen IPV4 adresi '$testipv4addr_valid' düzgün biçimde değil" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1784,9 +1766,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," +msgstr "Verilen '$addr' adresi global IPv4 değil (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1830,9 +1811,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " modül dizini $PC bulunamadı." +msgstr "modül dizini $PC bulunamadı." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1851,9 +1831,8 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "pand başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi artalanda başlatılıyor: " +msgstr "acpi başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -1894,9 +1873,8 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Kullanıcı isteğiyle ISA PNP yapılandırması atlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " +msgstr "NFS4 svcgssd kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" @@ -2064,13 +2042,12 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains ve $IPTABLES birlikte kullanılamaz." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "APM artalanda durduruluyor: " +msgstr "Ağa bağlanma hizmeti durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 anahtar üretimi" +msgstr "RSA1 anahtar yaratımı" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2161,9 +2138,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," +msgstr "Verilen IPv4 adresi '$testipv4addr_valid' 'nin $c bölümü , sınırın dışında" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2178,9 +2154,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB dosya sistemleri bağlanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " +msgstr "IIIMF girdi sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 @@ -2188,9 +2163,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} durmuş" +msgstr "Güvenlik duvarı durdu." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -2205,18 +2179,16 @@ msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "iscsi.o modülü yüklenemedi" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$base başlatma" +msgstr "$BASENAME başlangıç" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Sisteminiz gerektiği gibi kapatılmamış görünüyor" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: " +msgstr "sm-client yeniden yükleniyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" |