aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/is.po751
1 files changed, 509 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e4578600..8512ad69 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,57 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: initscripts 1.00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-23 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n"
+"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Endurdtilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58
+#, fuzzy
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: ../rc.d/init.d/halt:121
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi skráarkerfi: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Setting up LVM:"
msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66
+#, fuzzy
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi %s skráarkerfin: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:527
+#, fuzzy
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Setja vélarheiti %s: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranleg\n"
#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49
+#, fuzzy
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi netkort %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
+#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi Kerberos 5 stjórnþjóninn"
#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á tæki %s: "
#: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179
@@ -61,91 +67,106 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:239
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239
+#, fuzzy
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "%s (pid %s) er í gangi...\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530
+#, fuzzy
msgid "Shutting down ipppd"
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:438
+#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr ""
+msgstr "*** Villa kom upp við ræsingu RAID\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38
+#, fuzzy
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi %s skráarkerfin: "
#: ../rc.d/init.d/halt:56
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vista stillingum hljóðblandara"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
+#, fuzzy
msgid "Starting $portmap: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
+#, fuzzy
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "/proc skráarkerfið er óaðgengilegt\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:110
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva diskkvóta: "
#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153
+#, fuzzy
msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Tæki með breyttum stillingum:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:145
+#, fuzzy
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
+#, fuzzy
msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Set í gang diskkvóta fyrir staðbundnu skráarkerfin: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á Kerberos 5 KDC: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+#, fuzzy
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
+#, fuzzy
msgid "Starting slurpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
+#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi Kerberos 5 Propagation þjóninn:"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#, fuzzy
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr ""
+msgstr " Ef skipunin 'raw' vísar enn í /dev/raw sem skrá.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340
@@ -153,55 +174,65 @@ msgid "$STRING"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
+#, fuzzy
msgid "Starting sshd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
+#, fuzzy
msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr ""
+msgstr "Fresti að stilla %s.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41
+#, fuzzy
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: "
#: ../rc.d/init.d/functions:256
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256
+#, fuzzy
msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "%s hefur verið stöðvað\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483
+#, fuzzy
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk endurræsing.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#, fuzzy
msgid "Stopping $portmap: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55
+#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+#, fuzzy
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr ""
+msgstr " þú þarft að uppfæra util-linux pakkann þinn\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
+#, fuzzy
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " lokið.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40
+#, fuzzy
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi USB skráarkerfið: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39
msgid "Listening for an NIS domain server: "
@@ -212,64 +243,74 @@ msgid "$message"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+#, fuzzy
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: %s <netkort>\n"
#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56
+#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr ""
+msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55
+#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s er ekki til fyrir %s"
#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
+#, fuzzy
msgid "Shutting down ibod"
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
+#, fuzzy
msgid "Starting sendmail: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+#, fuzzy
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr ""
+msgstr " Vinsamlegast lagfærðu /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi %s skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:102
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann"
#: ../rc.d/rc.sysinit:398
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi RAID tækin: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:43
+#, fuzzy
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr ""
+msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í handvirka ræsingu.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:186
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186
@@ -277,24 +318,27 @@ msgid "$base $killlevel"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: ifup <netkort>\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:48
+#, fuzzy
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202
+#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Virkir tengipunktar:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Loading mixer settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Les inn stillingar hljóðblandara: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -302,100 +346,116 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi PCMCIA þjónusturnar:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31
msgid "Stopping cron daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva cron þjónustuna: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
+#, fuzzy
msgid "Reloading httpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsi %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
+#, fuzzy
msgid "Stopping slapd: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
+#, fuzzy
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "%s (pid %s) er í gangi...\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73
+#, fuzzy
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Stillti %s tengipunkta:\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
+#, fuzzy
msgid "Starting INND system: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi annálaþjóninn: "
#: ../rc.d/init.d/halt:17
msgid "$1 "
msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46
+#, fuzzy
msgid "The random data source is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsprettu slembitalna vantar\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á annálaþjóninum: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
+#, fuzzy
msgid "Shutting down VNC server:"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva NMB þjónusturnar: "
#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi upp tæki %s: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:176
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilli USB mús: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55
+#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva SMB þjónusturnar: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:501
+#, fuzzy
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva 'accounting': "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73
+#, fuzzy
msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473
+#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
+msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
+#, fuzzy
msgid "Starting amd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54
+#, fuzzy
msgid "Shutting down sendmail: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+#, fuzzy
msgid " cardmgr."
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr.\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+#, fuzzy
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr ""
+msgstr " hrátæki eru nú staðsett í möppunni /dev/raw/\n"
#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilli slembitöluélina: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269
msgid "Stop $command"
@@ -403,27 +463,31 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Endurles stillingar: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40
msgid "$*"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+#, fuzzy
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi postgresql þjónustuna: "
#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
+#, fuzzy
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr ""
+msgstr "Bæti við innbyggðu IPX neti %s %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+#, fuzzy
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi SMB þjónusturnar: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: %s <netkort>\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
@@ -432,115 +496,133 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30
+#, fuzzy
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(engin mús er stillt)\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á Kerberos 5 stjórnþjóninum"
#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119
+#, fuzzy
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á tækinu %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+#, fuzzy
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140
+#, fuzzy
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156
+#, fuzzy
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Virk tæki núna:\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+#, fuzzy
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr ""
+msgstr "Þú þarft að vera rót til að nota þessa skipun!\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
+#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: ifup <netkort>\n"
#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
+#, fuzzy
msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#, fuzzy
msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56
+#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp fyrir %s hættir\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi proc skráarkerfið: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:126
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255
+#, fuzzy
msgid "Automounter not running"
-msgstr ""
+msgstr "Automounter er ekki í gangi\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi USB skráarkerfið: "
#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
+#, fuzzy
msgid "The random data source exists"
-msgstr ""
+msgstr "Slembitöluuppsprettan er til\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s er ekki til fyrir %s"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: kudzu {start|stop}\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+#, fuzzy
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp fyrir %s hættir\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi diskminnissneiðar: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Stilli viðföng kjarnans: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:159
+#, fuzzy
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:317
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
@@ -551,59 +633,67 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+#, fuzzy
msgid "Postmaster already running."
-msgstr ""
+msgstr "Postmaster er þegar í gangi.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:247
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
+#, fuzzy
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s er dautt en pid skrá er til staðar\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "Set í gang diskminni: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135
msgid " modules"
-msgstr ""
+msgstr " einingar"
#: ../rc.d/init.d/halt:140
msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi proc skráarkerfið: "
#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222
+#, fuzzy
msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
+#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi Kerberos 5-to-4 þjónustuna:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
+#, fuzzy
msgid "Starting httpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
+#, fuzzy
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:124
+#, fuzzy
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu (%s): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi Kerberos 5 KDC: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
+#, fuzzy
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr er þegar í gangi.\n"
#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182
#, c-format
msgid "Bringing up route %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Set inn rútu %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
msgid "Flushing all chains:"
@@ -611,91 +701,105 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
+#, fuzzy
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr ""
+msgstr " einingamappa %s fannst ekki.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
+#, fuzzy
msgid "Starting gated: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr ""
+msgstr "Eyði innbyggðu IPX neti: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:496
msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: "
#: ../rc.d/init.d/functions:232
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232
+#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: status {forrit}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+#, fuzzy
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi SMB þjónusturnar: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
+#, fuzzy
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi %s skráarkerfin: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:143
+#, fuzzy
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr ""
+msgstr "Set sjálfgefið letur (%s): "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
+#, fuzzy
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " brást.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi %s skráarkerfin: "
#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Stilli netið: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
+#, fuzzy
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
+#, fuzzy
msgid "Stopping sshd: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#, fuzzy
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
+#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á Kerberos 5-to-4 þjóninum:"
#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
+#, fuzzy
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Stillt tæki:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á diskminni: "
#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
+#, fuzzy
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -703,19 +807,22 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22
msgid "Starting cron daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi cron þjónustuna: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
+#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
+msgstr "Keyrðu '%s' úr skipanalínunni til að leita aftur."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
+#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -723,61 +830,71 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+#, fuzzy
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
+#, fuzzy
msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: ../rc.d/init.d/functions:286
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "Í LAGI"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
+#, fuzzy
msgid "Starting automounter: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi annálaþjóninn: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla"
#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
+#, fuzzy
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Virkir %s tengipunktar:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:147
+#, fuzzy
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#, fuzzy
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Tengi %s skráarkerfin: "
#: ../rc.d/init.d/halt:108
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva 'accounting': "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/halt:38
+#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr ""
+msgstr "Breyti reglum í 'DENY': "
#: ../rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
@@ -785,36 +902,39 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum að beiðni notanda: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+#, fuzzy
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á postgresql þjónustunni: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#, fuzzy
msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: kudzu {start|stop}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á IPv4 'defragmentation': "
#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
msgid "vncserver startup"
@@ -825,37 +945,43 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
+#, fuzzy
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni.\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
+#, fuzzy
msgid "Stopping httpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
+#, fuzzy
msgid "Starting slapd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
+#, fuzzy
msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
+#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:253
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
+#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "%s er niðri en undirkerfið er læst\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -871,62 +997,69 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi skráarkerfin"
#: ../rc.d/init.d/functions:275
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "VILLA"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr"
#: ../rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Athuga diskakvóta á rótarskráarkerfinu: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
+#, fuzzy
msgid "Starting VNC server:"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi NMB þjónusturnar: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:104
+#, fuzzy
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "Stilli klukkuna %s: %s"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+#, fuzzy
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
-msgstr ""
+msgstr "PCIC er ekki skilgreint í rc.pcmcia!\n"
#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
+#, fuzzy
msgid "Devices that are down:"
-msgstr ""
+msgstr "Tæki sem eru niðri:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
+#, fuzzy
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu (%s): "
#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
+#, fuzzy
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Stillti %s tengipunkta:\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Úthluta tækjum: "
#: ../rc.d/init.d/functions:264
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Í Lagi"
#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
+#, fuzzy
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi netkort %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
@@ -934,103 +1067,121 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
+#, fuzzy
msgid "Shutting down isdnlog"
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
+#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á Kerberos 5 Propagation þjóni:"
#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#, fuzzy
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Virkir %s tengipunktar:\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á PCMCIA þjónustunum:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilli USB lyklaborðið: "
#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Set upp alias %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#, fuzzy
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Stillti %s tengipunkta:\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
+#, fuzzy
msgid "cannaserver stopped"
-msgstr ""
+msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr ""
+msgstr "Athuga postgresql uppsetningu: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
+#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
+#, fuzzy
msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
+#, fuzzy
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Stilltir tengiðunktar:\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
+#, fuzzy
msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: ifup <netkort>\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
+#, fuzzy
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Virkir %s tengipunktar:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:152
+#, fuzzy
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Setja vélarheiti %s: "
#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Vista slembisáðkorn: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
+#, fuzzy
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:206
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
+#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]\n"
#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
+#, fuzzy
msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..."
#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
+#, fuzzy
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "autofs ræsing"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1038,56 +1189,62 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Breyti reglum í 'DENY': "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127
msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi postgresql þjónustuna: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
+#, fuzzy
msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
+#, fuzzy
msgid "Stopping amd: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir %s..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
+#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Vista núverandi reglum í %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
msgid "cannaserver started"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
+#, fuzzy
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að breytingum á /etc/auto.master ....\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Binding to the NIS domain... "
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Vista núverandi reglum í %s: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Leita að forkröfum kjarnaeininga: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "Start $x"
@@ -1097,75 +1254,185 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Bæti við innbyggðu IPX neti %s %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "notkun: %s <netkort>\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
+#, fuzzy
msgid "Starting isdnlog"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
+#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "lokið\n"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Endurles stillingar cron púkans: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
+#, fuzzy
msgid "Starting $SQUID"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#, fuzzy
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr ""
+msgstr "Endurdtilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
+#, fuzzy
msgid "Stopping gated: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á %s: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranleg\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Stilli ISA PNP tæki: "
#: ../rc.d/init.d/functions:134
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
+#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:360
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
+#, fuzzy
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa þjónustu %s (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
msgid "vncserver start"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
+#~ msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið..\n"
+
+#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "%s er ekki til eða er ekki keyranlegt\n"
+
+#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
+#~ msgstr "notkun: %s <tæki>\n"
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
+#~ msgstr "Sendi öllum ferlum %s merkið...\n"
+
+#~ msgid "(Repair filesystem) # "
+#~ msgstr "(Lagfæra skráarkerfi) # "
+
+#~ msgid "The system is halted"
+#~ msgstr "Kerfið hefur verið stöðvað"
+
+#~ msgid "nN"
+#~ msgstr "nN"
+
+#~ msgid "%s does not exist\n"
+#~ msgstr "%s er ekki til\n"
+
+#~ msgid "Enslaving %s to %s"
+#~ msgstr "Tengi %s við %s"
+
+#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+#~ msgstr "Vinsamlegast bíddu meðan vélin endurræsir..."
+
+#~ msgid "(RAID Repair) # "
+#~ msgstr "(RAID Viðgerð) # "
+
+#~ msgid "%s for %s exiting\n"
+#~ msgstr "%s fyrir %s hættir\n"
+
+#~ msgid "Checking root filesystem"
+#~ msgstr "Athuga rótarskráarkerfið"
+
+#~ msgid "yY"
+#~ msgstr "jJ"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/pppd er ekki til eða er ekki keyranlegt fyrir %s\n"
+
+#~ msgid "cC"
+#~ msgstr "hH"
+
+#~ msgid "Unmounting file systems\n"
+#~ msgstr "Aftengi skráarkerfin\n"
+
+#~ msgid "Checking filesystems"
+#~ msgstr "Athuga skráarkerfin"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+#~ msgstr "Notkun: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#~ msgid "init_cache_dir %s... "
+#~ msgstr "init_cache_dir %s... "
+
+#~ msgid "Usage: %s %s\n"
+#~ msgstr "Notkun: %s %s\n"
+
+#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+#~ msgstr "Þú þarft að uppfæra gagnaforsnið áður en þú notar PostgreSQL.\n"
+
+#~ msgid "An old version of the database format was found.\n"
+#~ msgstr "Gömul útgáfa af gagnagrunninum fannst.\n"
+
+#~ msgid "no database files found.\n"
+#~ msgstr "enginn gagnagrunnur fannst.\n"
+
+#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
+#~ msgstr "Keyrðu '%s' úr skipanalínunni til að leita aftur.\n"
+
+#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
+#~ msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út.\n"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "could not make temp file\n"
+#~ msgstr "gat ekki búið til tímabundna skrá\n"
+
+#~ msgid "Running Linuxconf hooks:"
+#~ msgstr "Ræsi Linuxconf króka:"
+
+#~ msgid "Stop %s\n"
+#~ msgstr "Stöðva %s\n"
+
+#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
+#~ msgstr "Les aftur smb.conf skrána: "
+
+#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+#~ msgstr "Stöðva NetWare þjónustuna: "
+
+#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+#~ msgstr "Ræsi NetWare þjónustuna: "