aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ml.po489
1 files changed, 126 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index d045f388..9ea3b6e8 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master.ml\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 14:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 10:40+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്‍ട്ട് റൂട്ട് ക്ര
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -74,8 +73,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ താമസിപ്പിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -114,9 +112,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "നിഘണ്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -293,9 +290,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "ഷോര്‍വോള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കോട്ടകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു: "
+msgstr "Oprofile ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു് പരിശോധിക്കുക ... "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -344,23 +340,20 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "nsca വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: പിശകു്: മതിയായ അനുമതികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "മതിയായ അനുമതികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "nightly yum update പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-#, fuzzy
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "netconsole ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "$module ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -375,11 +368,8 @@ msgstr ""
"condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "Nightly yum update പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാ
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "udev ഈവന്റുകള്‍ റീട്രിഗ്ഗര്‍ പരാജയപ്പെടുത്തി"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -456,14 +446,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "func ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "pmud ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "syslog-ng.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "syslog-ng വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -526,7 +514,7 @@ msgstr "Corosync ക്ലസ്റ്റര്‍ എഞ്ചിന്‍ ($pr
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam ആരംഭിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -604,9 +592,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "${prog} ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "${ifprog} ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -622,7 +609,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ഡ്രൈവര്‍ ആരംഭിക്കുന്
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ktune sysctl ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -642,13 +629,12 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload}"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -697,9 +683,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "$dst-നുള്ള ഡിസ്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "rfcomm അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -707,8 +692,7 @@ msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് ഡിവൈസ് $dev വേര്‍
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -719,9 +703,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "greylistd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "xend ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "OpenSCADA ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -843,14 +826,11 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -916,8 +896,7 @@ msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമ
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -929,7 +908,7 @@ msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുള്ള elevator ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -949,8 +928,7 @@ msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: IPADDR_START, IPADDR_END എന്ന
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:207
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -981,9 +959,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "postfix അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "pkcsslotd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -999,13 +976,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "$prog2 വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload|cyclelogs|online|offline}"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1024,9 +1000,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "വീണ്ടും ലോഗ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "\"$s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+msgstr "\"$s\" നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1096,18 +1071,16 @@ msgstr ""
"save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$file-നു് $prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "$NAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "/etc/sysconfig/arptables എന്ന ക്രമികരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "/etc/radvd.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1123,14 +1096,12 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "smokeping നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
+msgstr "CTDB നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "uinput ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
+msgstr "$module കേര്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1149,9 +1120,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "unbound ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "ടാപ്പ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല: tunctl ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1168,8 +1138,7 @@ msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid "Stopping xenner daemons"
@@ -1181,7 +1150,7 @@ msgstr "quotas നിര്‍ത്തുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "പഴയ $prog ശരിയായി അടച്ചുപൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1234,7 +1203,7 @@ msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള്‍ $ARPTABLES_CO
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുള്ള ktune sysctl ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1315,9 +1284,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "തെറ്റായ $TYPE ടണല്‍ രീതി"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "HAL ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "ZABBIX ഏജന്റ് ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1330,8 +1298,7 @@ msgstr "INNFeed സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
+msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1396,8 +1363,7 @@ msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്ര
#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1412,9 +1378,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1}-നുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്ഗര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: : "
+msgstr "syslog-ng ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1426,9 +1391,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "ക്രാഷ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാണു്, srv ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$PROG സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1436,8 +1400,7 @@ msgstr "CIFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ സജ്
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
+msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1448,9 +1411,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "സജീവമായ NCP മൊണ്ട് പോയിന്റുകള്‍: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1523,9 +1485,8 @@ msgstr "${base} അവസാനിച്ചു പക്ഷേ subsys പൂട
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്റവറ്‍ത്തി $prog സറ്‍വീസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല:"
+msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി ${0##*/} സര്‍വീസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല:"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1537,9 +1498,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
+msgstr "${prog} ക്രമീകരണ ഫയല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1697,19 +1657,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "എല്ലാം ${MODULE_NAME} ഡ്രൈവറുകളും നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune നിലവിലില്ല."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1822,10 +1779,8 @@ msgid "Reloading NIS service: "
msgstr "NIS സര്‍വീസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -1855,9 +1810,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Pound ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1872,9 +1826,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "ladvd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1894,14 +1847,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "xend ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "OpenSCADA ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "$PROG നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$PROG നിര്‍ത്തുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1909,8 +1860,7 @@ msgstr "supervisord നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1955,9 +1905,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "APM ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "ZABBIX ഏജന്റ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2108,9 +2057,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "up-imapproxy ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-#, fuzzy
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "netconsole ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
+msgstr "$module ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
@@ -2165,14 +2113,12 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "ladvd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2215,12 +2161,11 @@ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ഫോര്‍മാറ്റി
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്തോ തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു നോക്കുക?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -2240,8 +2185,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2272,9 +2216,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "arptables ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2330,9 +2273,8 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "ladvd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "dund അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
@@ -2396,9 +2338,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire ഗെയിം സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "CIM സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "ZABBIX സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2433,9 +2374,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് '$device' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$file-നു് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2507,17 +2447,15 @@ msgstr "netconsole തുടങ്ങുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:276
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Starting nsd:"
msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "ZABBIX പ്രോക്സി അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2579,7 +2517,7 @@ msgstr "dvb-apps പാക്കേജില്‍ നിന്നും \"scand
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-ലേക്ക് തിരികെ പോകുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2652,22 +2590,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "abrt ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "$master_prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "പുതിയ മാസ്റ്റര്‍ $prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "PostgreSQL അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-"restart}"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2806,9 +2742,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "$prog-ന്റെ $rc നിലവാരം"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "abrt ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "Gadget ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2842,9 +2777,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "incrond ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "pkcsslotd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2947,18 +2881,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows പ്റയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ബൈനറി ഹാന്‍ഡ്ലര്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "pand ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "abrt ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "Gadget ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2977,9 +2909,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്‍:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "INND സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു (the hard way): "
+msgstr "INND സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു (PID ലഭ്യമായില്ല): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -3016,8 +2947,7 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-"
"restart|status}"
@@ -3034,7 +2964,7 @@ msgstr "$FILE-ല്‍ പിശക്: device അല്ലെങ്കില
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "$SYSCTL_POST-ല്‍ നിന്നുള്ള sysctl ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3079,9 +3009,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "ZABBIX പ്രോക്സി തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3096,9 +3025,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog} ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "$ID ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$DCBD ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3137,9 +3065,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Bandwidthd നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ട്രാഫിക് മോണിറ്റര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$PROG കോണ്‍ഫിഗ് തയ്യാറാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3199,8 +3126,7 @@ msgstr "$prog കംപൈല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:401
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -3223,26 +3149,23 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "unbound നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "$prog വെടിപ്പാക്കുന്നു:"
+msgstr "systemtap സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "കാഷ് ഡയറക്ടറി ($CACHE_PATH) ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$file-നു് $prog വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -3254,8 +3177,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:156
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -3335,7 +3257,7 @@ msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമ
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Oprofile ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഗ്രൂപ്പ്/അനുമതി പരിശോധിക്കുക... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3466,7 +3388,7 @@ msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ അല്ലെങ്കി
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "ktune ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3557,9 +3479,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "സര്‍വര്‍‍ കീ നില്‍വില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Bluetooth സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
+msgstr "Bluetooth സര്‍വീസുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3595,9 +3516,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് 'sit0' സജ്ജമാക്കുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "rfcom തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3613,7 +3533,7 @@ msgstr "\t\tഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്ത
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "clement stop"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3629,7 +3549,7 @@ msgstr "$display_name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Oprofile ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പരിശോധന ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3657,8 +3577,7 @@ msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:154
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
@@ -3688,7 +3607,7 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല (ദയവായിതു് പരിശോധിക്കുക)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3708,8 +3627,7 @@ msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:230
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3738,19 +3656,16 @@ msgstr "'IPv6-gateway' പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
msgid "Creating PostgreSQL database: "
@@ -3761,9 +3676,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "കോമണ്‍ അഡ്ഡ്രസ്സ് റിഡന്‍ഡന്‍സി പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ഡെമണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "കീ ഉല്‍പാദനം"
+msgstr "certs ഉല്‍പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3771,12 +3685,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** നിങ്ങള്‍ ഷെല്‍ ഉപേക്ഷിച്ച് പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3803,9 +3713,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ പരിശോധിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3820,9 +3729,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "unbound നിയന്ത്രണ കീയും സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
+msgstr "exim സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3842,9 +3750,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "$prog കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "systemtap സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3917,7 +3824,6 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "SCSI ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ നിലവിലില്ല"
@@ -3983,10 +3889,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -4098,9 +4002,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "smokeping നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "syslog-n നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4125,9 +4028,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "$base വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "sm-client അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "amavisd-snmp-subagent അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4183,8 +4085,7 @@ msgstr "CRLs വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
@@ -4196,8 +4097,7 @@ msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:156
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -4268,9 +4168,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "ക്രോണി കമാന്‍ഡ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "$DCBD വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണയില്ല: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4362,9 +4261,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog ഡെമണ്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
+msgstr "${prog ക്രമീകരണ ഫയല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4401,14 +4299,11 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല്‍ പുതുക്കു
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4500,8 +4395,7 @@ msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല "
+msgstr "ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
@@ -4533,18 +4427,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "$name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "ZABBIX സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "${ELEVATOR} elevator സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "amavisd-snmp-subagent ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4612,7 +4504,7 @@ msgstr "കുറിപ്പ്"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള sysctl ക്രമീകരണങ്ങളിലേക്ക് തിരികെ പോകുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4647,9 +4539,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "$DCBD അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4673,9 +4564,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "${ifprog} നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4687,7 +4577,7 @@ msgstr "ctdbd സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "conf addition"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
@@ -4726,7 +4616,6 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് സജ്ജമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: "
@@ -4858,129 +4747,3 @@ msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കണ്ട്രോള്‍ പാരാമീറ്റര്‍ '$fw_control' തെറ്റാണ് (arg 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr "$DEVICE-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "sysctl ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ ഡിവൈസിലും IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - "
-#~ "netfilter6 ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "SMB മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍ ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "സജീവമായ SMB മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്‍: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "$prog സാവധാനം നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "oki4daemon വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "'quiet' മോഡിലുളള പരാമീറ്റര്‍ '$modequiet' തെറ്റാണ് (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ $DEVICE-ന് ഇത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "$prog സര്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$testipv4addr_valid' ശരിയായ രീതിലിലല്ല"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് 'sit0' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 വിലാസം '$testipv6addr_valid' തെറ്റാണ്"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'forwarding control' ലഭ്യമല്ല (arg 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "$DEVICE-നുളള ifup-sl നില്‍ക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "സല്‍കിയിരിക്കുന്ന '$testipv6addr_valid'-ല്‍ പ്രിഫിക്സിന്‍റെ നീളം പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ് "
-#~ "(valid: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "oki4daemon നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "SMB ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "$servicename പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - "
-#~ "നിറ്‍ത്തുക"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Force-reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസമായ '$testipv4addr_valid'-ന്‍റെ Part $c ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "SMB ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "oki4 ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "$LINESPEED-ല്‍ $MODEMPORT-ലുളള $DEVICE-ന് വേണ്ടി dip ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"