aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/es.po69
1 files changed, 25 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5d8bc08a..546729e8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to
+# translation of es.po to
# translation of es.po to Spanish
# translation of es.po to
# translation of es.po to
@@ -14,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-17 11:32+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 09:56+1000\n"
"Last-Translator: Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +25,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
-"No se han suministrado parámetros para configurar una ruta predeterminada"
+msgstr "No se han suministrado parámetros para configurar una ruta predeterminada"
# /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
# /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
@@ -93,8 +93,7 @@ msgstr "No se pudo configurar los parámetros 802.1Q VLAN."
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"El dispositivo $alias ${DEVICE} no parece estar presente, retrasando la "
"inicialización."
@@ -355,8 +354,7 @@ msgstr "Iniciando $prog: "
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"Falta la dirección del túnel IPv4 remota, la configuración no es válida."
+msgstr "Falta la dirección del túnel IPv4 remota, la configuración no es válida."
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
@@ -556,8 +554,7 @@ msgstr "Iniciando $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Expurgando todas las reglas actuales y las cadenas definidas por el usuario:"
+msgstr "Expurgando todas las reglas actuales y las cadenas definidas por el usuario:"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
# /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -1365,8 +1362,7 @@ msgstr "Desactivando cuotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Fichero PID '$pidfile' está vacío, no se puede enviar disparador a radvd"
+msgstr "Fichero PID '$pidfile' está vacío, no se puede enviar disparador a radvd"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:39
# /etc/rc.d/init.d/netfs:39
@@ -1659,8 +1655,7 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Apagando exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"La utilidad 'sysctl' (paquete: procps) no existe o no se puede ejecutar - "
"detener"
@@ -1708,8 +1703,7 @@ msgstr "Falta parámetro 'dirección IPv4 local' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Fichero pid dado '$pidfile' no existe, no se puede enviar disparador a radvd"
+msgstr "Fichero pid dado '$pidfile' no existe, no se puede enviar disparador a radvd"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
@@ -1946,8 +1940,7 @@ msgstr "Parando el demonio network de Red Hat: "
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"El uso de 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 debería estar habilitado, pero no lo "
"está"
@@ -2388,10 +2381,8 @@ msgstr "Apagando pand: "
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe para ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
@@ -2682,8 +2673,7 @@ msgstr "Mecanismo '$mechanism' no soportado para enviar disparador a radvd"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
@@ -2762,8 +2752,7 @@ msgstr "Eliminando las cadenas definidas por el usuario:"
# ../rc.d/rc.sysinit:249
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Probando la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada"
+msgstr "Probando la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -2775,8 +2764,7 @@ msgstr "Razón '$reason' no soportada para el envio del disparador a radvd"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Será devuelto a un intérprete de comandos; el sistema reinicializará"
+msgstr "*** Será devuelto a un intérprete de comandos; el sistema reinicializará"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
# /etc/rc.d/init.d/iptables:60
@@ -3077,8 +3065,7 @@ msgstr "Iniciando $BASENAME: "
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"La dirección IPv4 '$testipv4addr_valid' dada no tiene un formato apropiado"
+msgstr "La dirección IPv4 '$testipv4addr_valid' dada no tiene un formato apropiado"
# /etc/rc.d/init.d/network:194
# /etc/rc.d/init.d/network:194
@@ -3201,7 +3188,7 @@ msgstr " almacenamiento"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando los cambios a /etc/auto.master ...."
# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
@@ -3341,9 +3328,8 @@ msgstr "Parada del cierre de NFS:"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:57
# /etc/rc.d/init.d/netfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Desmontando sistema de archivos loopback: "
+msgstr "Desmontando sistema de archivos loopback $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
@@ -3505,8 +3491,7 @@ msgstr "$prog no se está ejecutando"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Purgando todas las reglas actuales y las cadenas definidas por el usuario:"
+msgstr "Purgando todas las reglas actuales y las cadenas definidas por el usuario:"
# ../rc.d/rc.sysinit:210
# ../rc.d/rc.sysinit:210
@@ -3564,8 +3549,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
-"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de archivos."
+msgstr "*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de archivos."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -3987,8 +3971,7 @@ msgstr "Iniciando $prog para $site: "
# ../rc.d/rc.sysinit:251
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Sin probar la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada"
+msgstr "Sin probar la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada"
# /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
# /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
@@ -4141,8 +4124,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"El dispositivo predeterminado IPv6 dado '$device', no existe o no está activo"
+msgstr "El dispositivo predeterminado IPv6 dado '$device', no existe o no está activo"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
@@ -4931,8 +4913,7 @@ msgstr "Cargando módulo $module"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Falta el largo del prefijo para la dirección '$testipv6addr_valid' dada"
+msgstr "Falta el largo del prefijo para la dirección '$testipv6addr_valid' dada"
# /etc/rc.d/init.d/halt:117
# /etc/rc.d/init.d/halt:122
@@ -5207,8 +5188,7 @@ msgstr ""
"o no es ejecutable"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"La utilidad 'ip' (paquete: iproute) no existe o no se puede ejecutar - "
"detener"
@@ -5730,3 +5710,4 @@ msgstr "Parando $prog: "
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "No se puede cargar el módulo iscsi.o "
+