diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 212 |
1 files changed, 19 insertions, 193 deletions
@@ -5,17 +5,17 @@ # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. # Mohamed Eldesoky <mohamed@eldesoky.net>, 2004. # Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004. -# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004. +# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-01 18:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:19+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic <fedora-trans-ar@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -51,8 +51,7 @@ msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 @@ -185,8 +184,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -407,8 +405,7 @@ msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ( msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" +msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" @@ -918,8 +915,7 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 @@ -977,8 +973,7 @@ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 #, fuzzy @@ -1080,10 +1075,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" @@ -1183,8 +1176,7 @@ msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُط msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1205,8 +1197,7 @@ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): " +msgstr "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1321,7 +1312,7 @@ msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّان #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" -msgstr "فَشِل" +msgstr "فَشل" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1683,8 +1674,7 @@ msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------" msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)" +msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1821,8 +1811,7 @@ msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -1936,7 +1925,7 @@ msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" -msgstr "موافق" +msgstr "نجاح" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" @@ -1976,8 +1965,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 @@ -2015,8 +2003,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" +msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2032,7 +2019,7 @@ msgstr "جاري تمهيد netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" -msgstr "نجح" +msgstr "اجتياز" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" @@ -2354,164 +2341,3 @@ msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "جاري إيقاف $prog: " -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "تهيئة جهاز النسخ الاحتياطي: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات routed (RIP): " - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "فحص ملفات التهيئة ل $prog: " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "انتهى وقت تهيئة العتاد." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "جاري تحديد مُعطيات القرص الصّلب لـ${disk[$device]}: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل $BASENAME: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "وسيط 'طول سابقة عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّالث)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: لم يتم اعتماد حالة قراءة مايكروكود بعد" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "قم بتشغيل '/usr/sbin/kudzu' من سطر الأوامر كي تقوم بإعادة الاكتشاف." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "الاستعمال: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل exim: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "المنفعة 'sysctl' (الحزمة: procps) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات الجذر: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "تمّ. " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "الاستعمال: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات routed (RIP): " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "الوسيطى 'عنوان IPv6 لاختباره' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#~ msgid "preparing databases... " -#~ msgstr "جاري تحضير قواعد البيانات... " - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "جاري إجبار فحص سلامة نظام الملفّات بسبب إعداد افتراضي" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "جاري تشغيل exim: " - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "جاري تشغيل $BASENAME: " - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "عُثر على نُسخة قديمة من نسق قاعدة البيانات.\n" -#~ "يجب أن تقوم بتطوير نسق البيانات قبل استخدام PostgreSQL.\n" -#~ "راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist للمزيد من المعلومات." - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(إصلاح RAID)" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "جاري إعادة تحميل الملفّ cyrus.conf: " - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "يبدو أنّ نظامك تمّ إيقاف تشغيله بشكل غير طبيعي" - -#~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "جاري حفظ إيداع الإختلال: " - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "جاري بدء تشغيل أجهزة RAID: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "لكم خادم الأسماء $nameserver من خلال الجدار النّاري" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "لا إجبار تحقّق من تكامل نظام الملفّات بسبب الإعداد الافتراضي" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME يعمل مسبقاً " - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "لم يتم تمكين diskdump" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "الجهاز غير محدد في $CONF_DISKDUMP" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "جاري فحص نظام ملفّات الجذر" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "تجري تهيئة وسائط النّواة: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "يم يُعثر على دليل الوحدات $PC." - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "خطأ! " - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "جاري تخطّي تهيئة ISA PNP بناء على طلب المستخدمين: " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "بدء تشغيل $BASENAME" - -#~ msgid "Loading $module module" -#~ msgstr "جاري تحميل الوحدة $module" - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "أضغط ن خلال %d ثواني كي لا تُجبر التّحقّق من تكامل نظام الملفّات..." - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "جاري تشغيل $prog:" - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "تم تمكين diskdump" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ: سجلّ النّظام [ipv6_log] تمّ اختياره، لكنّ 'المُسجّل' الثّنائيّ غير موجود أو " -#~ "ليس تنفيذيّاً" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "المنفعة 'ip' (الحزمة: iproute) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** حدث خطأ خلال بدء تشغيل RAID" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "اضغط ن خلال %d ثوان كي تُجبر التّحقّق من تكامل نظام ملفّاتك..." |