diff options
-rw-r--r-- | po/as.po | 629 |
1 files changed, 191 insertions, 438 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of as.po to Assamese +# translation of as.po to # Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 16:45+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:51+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,8 +67,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ত সেৱকৰ ঠিকনা নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -150,9 +149,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনৰ নাম নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " +msgstr "ডোমেইন হ'ল '$NISDOMAIN'" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -168,12 +166,11 @@ msgstr "টানেলৰ দূৰৰ IPv4 ঠিকনা অনুপস্ #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ পৰিবৰ্তন অনুসন্ধান কৰা হৈছে" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰৰ পৰিবৰ্তন অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "denyhosts cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -189,17 +186,15 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ ব #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "অংশ $module তোলা হ'ল ।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -235,7 +230,6 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " @@ -281,9 +275,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "pmud ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -335,9 +328,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4daemon পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "acpi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -367,9 +359,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলি আছে না" +msgstr "PostgreSQL সেৱক ডেমন নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -388,9 +379,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "SQLgrey বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -401,9 +391,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -472,9 +461,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "fail2ban বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "Perlbal বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -520,9 +508,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "${CONFDIR} ত কোনো ভাৰ্চুৱেল ঠিকনা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" +msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -530,25 +517,23 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দিনপঞ্জিকৰণ আৰ #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "customized): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" +msgstr "$prog ইতিমধ্যে বন্ধ কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "তথ্যভঁৰালৰ পৰীক্ষা" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -589,7 +574,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন বন্ধ কৰা হৈছ #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "$prog সেৱকে পুনঃ তুলি লোৱা কাৰ্য্যৰ সমৰ্থন নকৰে:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -597,13 +582,11 @@ msgstr "syslog ng.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "APM ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -616,8 +599,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -637,7 +619,7 @@ msgstr "Pound বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI বন্ধ কৰিব নোৱাৰি । ৰূট এটা iSCSI ডিষ্কত আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -680,9 +662,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "iSCSI ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -712,7 +693,7 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ আৰম্ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰীয় নহয়" +msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰিয় নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -737,10 +718,8 @@ msgstr "" "পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যৱহাৰ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -748,12 +727,11 @@ msgstr "বিন্যাসত শব্দবিন্যাসৰ সমস #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Moodle cron কাৰ্য্য বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "netconsole নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -764,9 +742,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -778,7 +755,7 @@ msgstr "kernel logger আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "সকলো চলি থকা সন্দৰ্ভ বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -885,9 +862,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা হ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "$module কাৰ্ণেল অংশ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -902,9 +878,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ আকাৰ আৰু হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ গতি ।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "NIS সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -935,9 +910,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: বৰ্ত্তমানে চলি আছে" +msgstr "named: বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -953,7 +927,7 @@ msgstr "Frozen Bubble সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "অবিন্যাসিত: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp চাওক:" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -978,16 +952,15 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|re #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "passphrase নথিপত্ৰ গমন কৰক" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "disk এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1014,9 +987,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP map সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "CallWeaver বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1039,9 +1011,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ গণনানীতি সক্ৰিয় হৈ আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "RPC gssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1079,9 +1050,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog বন্ধ হ'ওঁতেও pid নথিপত্ৰ /var/run উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "cyphesis আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1138,9 +1108,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$named বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "named বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1174,7 +1143,7 @@ msgstr "NFS quota বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}" +msgstr "$0: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ডেমন [+/ nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1193,9 +1162,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS অভ্যুত্থানৰ স্থান বিন্যাস কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "supervisord বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1246,9 +1214,8 @@ msgid "reload" msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "xen ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1279,9 +1246,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc এন্ট্ৰিৰ প্ৰদৰ্শন সংশোধন..." +msgstr "/proc নিবেশৰ প্ৰদৰ্শন সংশোধন..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1297,16 +1263,14 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|rel #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" +msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "kernel logger বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|" "once}" @@ -1338,8 +1302,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে.. #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1347,11 +1310,8 @@ msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল ডে #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force " -"reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1398,8 +1358,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, কিন্তু " "এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই" @@ -1409,9 +1368,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "সুষ্ঠৰূপে $prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "$SERVICE ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1427,7 +1385,7 @@ msgstr "rusers সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole অংশ তোলা হ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1471,11 +1429,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমান #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "oki4daemon পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "oki4ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "full mode): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1491,9 +1449,8 @@ msgstr "" "(IPv6) নে'টৱৰ্ক প্ৰক্ৰিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1503,8 +1460,7 @@ msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1548,7 +1504,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|res #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper লৈ পথ নিৰ্ধাৰিত কৰা হ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1577,7 +1533,7 @@ msgstr "SMART যন্ত্ৰসমূহ এতিয়া পৰীক্ষ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone তথ্যভঁৰাললৈ সৰঞ্জামসমূহৰ আমদানি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1642,14 +1598,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "auto nice ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "তথ্যভঁৰাল পৰিস্ৰুত কৰা হৈছে" +msgstr "-ত তথ্যভঁৰালৰ আকৃতি পৰীক্ষা কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1657,11 +1611,11 @@ msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল আমদানি কৰা হ #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole অংশ তোলা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "$module অংশ তোলা হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1673,25 +1627,23 @@ msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "সৰঞ্জামৰ আমদানি" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA চাবিৰ নিৰ্মাণ" +msgstr "চাবিৰ নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Populating cyphesis world: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সৈতে প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" +msgstr "সকলো ucarp বিন্যাস সফলতাৰে প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4daemon পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "xen ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1725,9 +1677,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (কোমলভাবে): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "RPC idmapd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1757,9 +1708,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1775,16 +1725,15 @@ msgstr "radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ কোনো #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "নৈশ apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় ।" +msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/openct:43 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1795,9 +1744,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "NIS সেৱা বাইন্ড কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1828,14 +1776,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "background readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "background readahead ($LTYPE, আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "অবিকল্পিত যন্ত্ৰৰ মেপ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1855,7 +1801,7 @@ msgstr "কন্সোল মাউছ সেৱা বন্ধ কৰা হ #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper লৈ পথ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1875,7 +1821,7 @@ msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "$MONOTONE_KEYID সেৱকৰ বাবে RSA চাবি সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1910,30 +1856,26 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰেৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" +msgstr "Windows অনুপ্ৰয়োগৰ বাইনাৰি হেন্ডলাৰৰ পঞ্জিকৰণ বাতিল কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: sys unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron কৰ্ম সক্ৰিয় কৰা আছে।" +msgstr "মাহেকীয়া smolt check-in সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' সৰ্বব্যাপীভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " @@ -1947,10 +1889,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1962,7 +1902,7 @@ msgstr "$PROG বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "বিল্ট ইন চেইনগুলিকে অবিকল্পিত ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে:" +msgstr "বিল্ট ইন চেইনসমূহকে অবিকল্পিত ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -1985,19 +1925,16 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "netconsole আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'ip' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'ip' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2069,7 +2006,7 @@ msgstr "INND ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ ক #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped" -msgstr "বন্ধ অবস্থায় ৰয়েছে" +msgstr "বন্ধ অবস্থায় আছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 @@ -2078,7 +2015,7 @@ msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় পঞ্জিকাসমূহ সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2090,7 +2027,7 @@ msgstr "বিন্যাস কৰা SMB অভ্যুত্থানৰ #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা আছে।" +msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -2109,14 +2046,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ভুল: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "$PROG পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দিনপঞ্জিকৰণ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "PostgreSQL হিচাপ সৃষ্টি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2127,13 +2062,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force " -"reload|initdb}" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2144,9 +2078,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "monotone সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2157,9 +2090,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' যন্ত্ৰেৰ উপৰ IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "named আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2171,7 +2103,7 @@ msgid "" "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে বিন্যাস কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'ৰ পৰিবৰ্তে MAC " -"ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত ৰয়েছে। অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব।" +"ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত আছে। অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 msgid "FAILED" @@ -2179,8 +2111,7 @@ msgstr "ব্যৰ্থ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" -"$dst: সাইফাৰ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "$dst: সাইফাৰ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -2212,14 +2143,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog বৰ্তমান চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "$SERVICE বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2255,9 +2184,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "নৈশ apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় ।" +msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2277,7 +2205,7 @@ msgstr "puppetmaster আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -2289,7 +2217,7 @@ msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল ড #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "পূৰণি সেৱকৰ passphrase নথিপত্ৰ নতুন স্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2301,7 +2229,7 @@ msgstr "$dst: LUKS'ৰ ক্ষেত্ৰে নন ৰ্যান্ড #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে" +msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা আছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -2326,18 +2254,16 @@ msgstr "" "কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "মাহেকীয়া Smolt উন্নয়ন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "সতৰ্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত আছে ।" +msgstr "Denyhosts cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2356,9 +2282,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" +msgstr "Windows অনুপ্ৰয়োগেৰ বাইনাৰি হেন্ডলাৰ পঞ্জিকৃত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2369,9 +2294,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2416,16 +2340,15 @@ msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰপ্ৰণালী ম #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " +msgstr "Intel CPU Microcode উন্নয়ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "xen ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2450,7 +2373,6 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS লকিং বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" @@ -2460,7 +2382,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|r #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2476,7 +2398,7 @@ msgstr "irattach startup" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "সেৱা বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" +msgstr "সেৱা বন্ধ কৰা অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2525,9 +2447,8 @@ msgstr "" "যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভুলৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "নতুন ভাইৰাস তথ্যভঁৰাল তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "তথ্যভঁৰালক নিয়মৰ সৈতে তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2546,23 +2467,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "denyhosts আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2589,8 +2507,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে " "উপস্থিত নাই" @@ -2600,15 +2517,14 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev persistent নিয়ম যোগ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2631,9 +2547,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: কাৰ্নেলেত CPU মাইক্ৰোকোড যন্ত্ৰ সমৰ্থনেৰ ক্ষমতা উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "supervisord আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2645,7 +2560,7 @@ msgstr "pdns recursor আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP এ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে: " +msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিসমূহকে DROP এ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2704,26 +2619,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "auto nice ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "সকলো চলমান অতিথি বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME লৈ switchover অনুৰোধ পঠিওৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "তথ্যভঁৰালৰ আৰম্ভ কৰা" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2787,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "oki4ডেমন ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -2810,9 +2723,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "ডিস্ক এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "${NAME} পুনঃ তোলা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2832,9 +2744,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "fail2ban আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "Perlbal আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2850,7 +2761,7 @@ msgstr "YP সেৱক সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ৰ MAC ঠিকনাৰ সিদ্ধান্ত ল'ব পৰা ন'গ'ল " #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2878,9 +2789,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' সক্ৰিয় কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "মাহেকীয়া Smolt checkin সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2896,13 +2806,11 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" +msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -2957,9 +2865,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME বৰ্ত্তমানে চলি আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS পৰিচালক (স্লেভ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "UPS চালক নিয়ন্ত্ৰক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -2992,13 +2899,11 @@ msgstr "arptables ফায়াৰৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ ক #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "PostgreSQL তথ্যভঁৰাল সৃষ্টি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3015,20 +2920,19 @@ msgstr "sm client আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone তথ্যভঁৰাল নিজে প্ৰব্ৰজন কৰিব লাগিব:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper লৈ পথ প্ৰতিষ্ঠা কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "SQLgrey আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3073,7 +2977,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল I #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "fast mode): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3097,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3124,17 +3028,16 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config ৰ মতে আপুনি নিজেই লেবেল সংশোধন কৰিব" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force " -"reload|status}" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হৈছে" +msgstr "/proc'ৰ নিবেশসমূহ সংশোধন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 msgid "" @@ -3168,13 +3071,12 @@ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC $PROG বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "$PROG বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" +msgstr "Netlabel বন্ধ কৰা অবস্থায় আছে।" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -3185,9 +3087,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "NIS ডোমেইন নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3202,10 +3103,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "সম্ভৱতঃ কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হোৱা নাই:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3224,9 +3123,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "নতুন ভাইৰাস তথ্যভঁৰাল তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "cyphesis বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3263,9 +3161,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "cobbler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3276,8 +3173,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" +msgstr "সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3293,16 +3189,15 @@ msgstr "yum updatesd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" +msgstr "qemu অনুপ্ৰয়োগেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/openct:64 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "ৰিডাৰ সংযুক্তিকৰণ/বিচ্ছিন্নকৰণ ঘটনাৰ প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।" +msgstr "নে'টৱৰ্ক বন্ধ কৰা ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3321,9 +3216,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "CallWeaver আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3331,7 +3225,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "চলি থকা PostgreSQL তথ্যভঁৰালক পৰীক্ষা কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3343,7 +3237,7 @@ msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্ #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা $CYPHESISUSER পোৱা ন'গ'ল cyphesis সেৱা চলাব'লৈ ।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3376,7 +3270,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|t #: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "$directory'ত পুৰোনো লক নথিপত্ৰ উপস্থিত থাকাৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে" +msgstr "$directory'ত পুৰোনো লক নথিপত্ৰ উপস্থিত থাকাৰ সম্ভাবনা আছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3432,8 +3326,7 @@ msgstr "মডিউল লোড কৰতে ব্যৰ্থ: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " +msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -3449,7 +3342,7 @@ msgstr "NFS statd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক নথিপত্ৰটি উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -3466,26 +3359,23 @@ msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "ডোমেইন পোৱা ন'গ'ল" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts সক্ৰিয় ৰয়েছে।" +msgstr "Denyhosts cron সেৱা সক্ৰিয় আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "named পুনঃ তুলি লোৱা" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "${NAME} পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3531,18 +3421,15 @@ msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি ল #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" -"${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" +msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "Qpid AMQP ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্ত্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।" +msgstr "মাহেকীয়া smolt check-in নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3558,27 +3445,23 @@ msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট ক #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM আপডেট কৰা হৈছে: " +msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM উন্নয়ন কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" +msgstr "সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "ConsoleKit আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "iSCSI ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3593,9 +3476,8 @@ msgstr "" "পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "cobbler ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3606,9 +3488,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "denyhosts বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3635,9 +3516,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "HAL ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "APM ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3645,13 +3525,11 @@ msgstr "ISDN মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" -"$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3669,8 +3547,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -3686,7 +3563,7 @@ msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলি আছে না" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -3713,9 +3590,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ব্যৱহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... " +msgstr "Audio Entropy ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3730,9 +3606,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END ৰ অমিল" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা আছে।" +msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন সক্ৰিয় কৰা আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3761,8 +3636,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্ৰম কৰেছে" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্ৰম কৰেছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3795,7 +3669,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 network' ( #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" +msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 @@ -3807,10 +3681,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'sysctl' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" @@ -3818,7 +3690,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "oki4ডেমন ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid "$STRING" @@ -3826,7 +3698,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " @@ -3853,18 +3725,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলি আছে..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "denyhosts cron সেৱা সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "monotone সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3875,9 +3745,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum updatesd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে" +msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3934,122 +3803,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "cron ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: crond নাই চলা ।" - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰোঁতাৰ সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "বা caching nameserver সংস্থাপন কৰক ।" - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: crond বৰ্ত্তমানে চলি আছে ।" - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: crond ইতিমধ্যে চলি আছে ।" - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "NIS ডোমেইন সেৱকৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে ।" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron কাৰ্য্য সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender ত অপেক্ষা কৰিছে" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একলগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয় ।" - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 বন্ধ কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "দলেৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰ ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE টেবিল: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "named'ৰ বিন্যাসে সমস্যা" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ প্ৰাৰম্ভ.. সম্পন্ন" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "বিন্যাস নথিপত্ৰ পোৱা নাযায় । system config bind সহযোগে এটি নিৰ্মাণ কৰা যাবে" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd বন্ধ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ শাট ডাউন.. সম্পন্ন" +msgstr " Audio Entropy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সৈতে bind কৰা হৈছে: " |