diff options
-rw-r--r-- | po/pa.po | 254 |
1 files changed, 55 insertions, 199 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # A P Singh <apbrar@gmail.com>, 2006. # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. +# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 09:10+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" -"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:01+0530\n" +"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,8 +77,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "vnc ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -159,9 +159,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ $NISDOMAIN ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "ਡੋਮੇਨ '$NISDOMAIN' ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -180,9 +179,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts ਆਯੋਗ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " +msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -201,13 +199,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ $module ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -243,13 +240,12 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "NIS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$subsys ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$subsys ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਰ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" @@ -289,9 +285,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "pmud ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -343,9 +338,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4daemon ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਮੁੜ-daemon:ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -375,13 +369,12 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "PostgreSQL ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਟਰਮ(TERM) ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ TERM ਸਿਗਨਲ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 msgid "Rotating logs: " @@ -396,9 +389,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "SQLgrey ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -411,7 +403,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂ #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 #, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -1058,8 +1050,7 @@ msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME ਗਲਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.ਵੇਖ" +msgstr "$BASENAME ਗਲਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.ਵੇਖ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 @@ -1306,10 +1297,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1392,15 +1381,14 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "$prog ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1408,9 +1396,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$SERVICE ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1426,7 +1413,7 @@ msgstr "rusers ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1474,7 +1461,7 @@ msgstr "oki4daemon ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "ਪੂਰਾ ਮੋਡ): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1490,9 +1477,8 @@ msgstr "" "(IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "nightly yum ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1546,7 +1532,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart} #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1575,7 +1561,7 @@ msgstr "SMART ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹੁਣ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "ਮੋਨੋਟੋਨ (monotone) ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਰਹੋ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1640,14 +1626,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen ਬੱਬਲ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "auto nice ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1655,11 +1639,11 @@ msgstr "$BASENAME ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹ #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ $module ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1671,25 +1655,23 @@ msgstr "OpenAIS ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪਾਪੂਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "ਸਭ ucarp ਸੰਰਚਨਾਵਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4daemon ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1723,9 +1705,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " +msgstr "RPC idmapd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1755,9 +1736,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "Qpid AMQP ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1780,9 +1760,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1793,9 +1772,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1826,14 +1804,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੀਡਅਹਿਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੀਡਅਹਿਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ ਮੈਪ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1853,7 +1829,7 @@ msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ ਮਾਊਸ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1873,7 +1849,7 @@ msgstr "$progname ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "$MONOTONE_KEYID ਸਰਵਰ ਲਈ RSA ਕੁੰਜੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1990,8 +1966,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "ਸਹੂਲਤ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ - ਰੋਕੋ" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 @@ -2577,20 +2552,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3183,8 +3154,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "ਕੋਈ ucarp ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 @@ -3544,8 +3514,7 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "ConsoleKit ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 @@ -3561,8 +3530,7 @@ msgstr "imapproxyd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 #, fuzzy @@ -3628,8 +3596,7 @@ msgstr "$named ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3775,8 +3742,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux ਬੁਲੀਅਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "ਸਹੂਲਤ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਰੋਕੋ" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 @@ -3905,113 +3871,3 @@ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "APM ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "ਕਰੋਨ(cron) ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: crond ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI initiator ਸੇਵਾ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: ਵਰਤੋਂ: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "ਜਾਂ caching-nameserver ਇੰਸਟਾਲ" - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: crond ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: crond ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਸਰਵਰ ਲਈ ਸੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron ਕੰਮ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender ਉੱਤੇ ਸੁਣਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains ਅਤੇ $IP6TABLES ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 ਰੋਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਗਰੁੱਪ ਕੋਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI initiator ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE ਸਾਰਣੀਆਂ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "named ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਉਪਭੋਗੀ ਕੋਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤ.. ਮੁਕੰਮਲ" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ system-config-bind ਨਾਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains ਅਤੇ $IPTABLES ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਆਖਰੀ ਪੜਾਅ... ਹੋ ਗਿਆ" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਬਾਈਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " |