aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po2555
1 files changed, 1532 insertions, 1023 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 013eb783..9d613e4f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -16,16 +16,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)"
+msgstr ""
+"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -35,11 +37,12 @@ msgstr "Заустављам incrod: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Нису задати параметри за постављање подразумеване руте."
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): "
@@ -67,24 +70,31 @@ msgstr ""
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+msgid " blkbackd"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: "
@@ -111,24 +121,25 @@ msgstr "Поново учитавам ser2net"
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "нема инсталираних речника"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Гасим $MODEL: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "Заштитни зид није подешен. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}"
@@ -136,12 +147,17 @@ msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}"
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver покретање"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
+msgid " "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -150,15 +166,16 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Покрећем RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "домен је '$NISDOMAIN' "
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "Покрећем xen демоне: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr "Грешка. Ово је изгледа подређени сервер, нађен kpropd.acl"
@@ -170,29 +187,41 @@ msgstr "Чувам $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Проверавам промене хардвера"
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
+#, fuzzy
+msgid "Starting preload daemon: "
+msgstr "Покрећем $prog демон: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Condor daemons: "
+msgstr "Заустављам xen демоне: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
+#: /etc/rc.d/init.d/named:195
+#, fuzzy
+msgid "Reloading "
+msgstr "Поново учитавам мапе"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Заустављам магистралу системских порука: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -202,24 +231,17 @@ msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: "
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "Модул $module је учитан."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
-msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display"
-
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе."
+msgstr ""
+"*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} "
+"полисе."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:"
@@ -227,35 +249,31 @@ msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:"
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Покрећем $prog примерак"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демона: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Заустављам rwho сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Гасим NIS сервис: "
-#: /etc/rc.d/rc:94
-msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Покрећем $subsys: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:162
-msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr "нема одговора, убијање са -TERM"
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Неуспело учитавање фирмвера."
@@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Неуспело учитавање фирмвера."
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Поново учитавам icecast: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Постављам iSCSI циљеве: "
@@ -272,19 +290,15 @@ msgstr "Постављам iSCSI циљеве: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Искључујем openvpn: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tДобродошли на "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Заустављам rstat сервисе: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Покрећем pmud демона: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Искључујем системског записничара: "
@@ -292,23 +306,24 @@ msgstr "Искључујем системског записничара: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base је заустављен"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
msgstr " готово."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
-#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: "
@@ -316,24 +331,30 @@ msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: "
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#, fuzzy
+msgid "Setting NIS domain: "
+msgstr "Постављам NIS домен: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Гасим $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "Поново учитавам acpi демона: "
@@ -345,14 +366,14 @@ msgstr "$BASENAME увози базе података"
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "Покрећем greylistd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Заустављам NetworkManager демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -360,19 +381,29 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "ИНФО "
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "Покрећем dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
+#, fuzzy
+msgid "Loading uinput module: "
+msgstr "Учитавам $module модул језгра: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Покрећем puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "PostgreSQL сервер није покренут."
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "Покрећем ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Обрћем дневнике: "
@@ -384,9 +415,9 @@ msgstr "*** clamav-server може бити подешаван"
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Покрећем restorecond: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Искључујем SQLgrey: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -396,11 +427,11 @@ msgstr "/proc ставке нису утврђене"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "Заустављам $SERVICE демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -412,19 +443,24 @@ msgstr "Искључујем NFS демон: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Condor daemons: "
+msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Искључујем postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Поново учитавам INN сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Испуштам све ланце:"
@@ -432,6 +468,10 @@ msgstr "Испуштам све ланце:"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
+msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
msgstr "Покрећем incrond: "
@@ -440,59 +480,66 @@ msgstr "Покрећем incrond: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Покрећем capi4linux:"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема правилан облик"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
-msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Гасим greylistd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Заустављам Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Поново учитавам $prog: "
@@ -501,7 +548,7 @@ msgstr "Поново учитавам $prog: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: нису присутни подаци CPU микрокода ($DATAFILE)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}"
@@ -509,9 +556,10 @@ msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "нема подешених виртуелних адреса у ${CONFDIR}:"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
+#, fuzzy
+msgid "Starting $schedd_prog: "
+msgstr "Покрећем $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -521,7 +569,7 @@ msgstr "поново покрећем $prog..."
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Покрећем књиговодство процеса: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr "прилагођено): "
@@ -533,21 +581,16 @@ msgstr "Покрећем сервер YP мапе: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog је већ заустављен."
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
-msgid "database check"
-msgstr "провера базе података"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): "
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $progbase: "
+msgstr "Гасим ${prog_base}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -566,19 +609,25 @@ msgstr "(нема подешеног миша)"
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно "
-"укључено у језгру"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr "Шаљем захтев за пребацивање на $NAME "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Сервис $prog не подржава радњу поновног учитавања: "
@@ -590,26 +639,30 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку syslog-ng.conf: "
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Гасим APM демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Покрећем Avahi демон... "
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "Поново учитавам $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -623,7 +676,7 @@ msgstr "Искључујем $BASENAME: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Заустављам Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "Не могу да угасим iSCSI. Корен је на iSCSI диску."
@@ -635,7 +688,7 @@ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Покрећем Pound: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:"
@@ -643,11 +696,11 @@ msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:"
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/rc:33
+#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Приступам интерактивном покретању"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -655,7 +708,12 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotat
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
+msgstr "Покрећем откривање рутера: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Заустављам UPS надзорника: "
@@ -667,7 +725,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE није знаковни уређај?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Покрећем $ID: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Заустављам iSCSI демон: "
@@ -691,7 +749,7 @@ msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEV
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Искључујем $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Покрећем системски записничар: "
@@ -703,31 +761,22 @@ msgstr ""
"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али тренутно није "
"искључено у језгру"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Постављам ланце за полису $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
-"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - уместо њега "
-"користите netfilter6 "
+"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - уместо "
+"њега користите netfilter6 "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "Искључујем netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -737,11 +786,12 @@ msgstr "не учитавам поново због синтаксне греш
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Искључујем netconsole"
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
+#, fuzzy
+msgid "Resuming logging: "
+msgstr "Поново покрећем $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Искључујем спрегу повратне петље: "
@@ -749,17 +799,22 @@ msgstr "Искључујем спрегу повратне петље: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): "
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Покрећем записничар језгра: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "Покрећем NIS сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -769,7 +824,7 @@ msgstr "Убијам све покренуте контексте"
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Заустављам $servicename: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: "
@@ -781,16 +836,11 @@ msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим једног корисн
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "Грешка: исправан $cfg није нађен."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
msgid "Clearing database"
msgstr "Иницијализујем базу података"
@@ -798,73 +848,92 @@ msgstr "Иницијализујем базу података"
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угашен."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS демон није покренут"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $NAME: "
+msgstr "Искључујем $BASENAME: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+msgid " xenstored"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Покрећем $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base је мртав али је subsys закључан"
@@ -877,33 +946,48 @@ msgstr "Учитавам $module модул језгра: "
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Покрећем openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr "Правим неопходне директоријуме"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog поновно учитавање"
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "Заустављам cobbler демона: "
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Покрећем NIS сервис: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "Производња RSA кључа"
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progbase: "
+msgstr "Покрећем ${prog_base}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "PORT промењива није подешена."
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
+#, fuzzy
+msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Заустављам YP passwd сервис: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenner daemons"
+msgstr "Заустављам xen демоне: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -913,11 +997,12 @@ msgstr "Искључујем квоте: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
-msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Гасим RPC svcgssd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:87
+#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
msgstr "named: већ покренут"
@@ -925,7 +1010,7 @@ msgstr "named: већ покренут"
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Монтирам NFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Покрећем NetworkManager демона: "
@@ -933,10 +1018,6 @@ msgstr "Покрећем NetworkManager демона: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Заустављам Frozen Bubble север(е): "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
-msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
@@ -950,19 +1031,31 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "Покрећем iSCSI демон: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping SCSI target daemon: "
+msgstr "Заустављам iSCSI демон: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:202
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "named поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
-msgid "move passphrase file"
-msgstr "премештање датотеке лозинки"
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting $name: "
+msgstr "Покрећем named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Покрећем шифровање диска: "
@@ -970,6 +1063,10 @@ msgstr "Покрећем шифровање диска: "
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc:47
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање"
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан"
@@ -978,6 +1075,11 @@ msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
+msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
@@ -986,14 +1088,19 @@ msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у канал „$channel“"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:64
+#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подижем спрегу повратне петље: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Заустављам CallWeaver: "
@@ -1006,14 +1113,23 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: "
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Заустављам capi4linux: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down upsdrvctl: "
+msgstr "Искључујем pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Заустављам INNFeed сервис: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем."
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Књиговодство процеса је укључено."
@@ -1022,11 +1138,12 @@ msgstr "Књиговодство процеса је укључено."
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "Заустављам RPC gssd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
@@ -1038,9 +1155,14 @@ msgstr ""
"$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
"db_import.log"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenconsoled daemon: "
+msgstr "Покрећем xen демоне: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base покретање"
@@ -1049,17 +1171,13 @@ msgstr "$base покретање"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Производња RSA1 кључа"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog је мртав али /var/run pid датотека постоји"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Покрећем cyphesis: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1069,33 +1187,34 @@ msgstr "$0: Веза је угашена"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Књиговодство процеса је искључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xend daemon: "
+msgstr "Заустављам xen демоне: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Покрећем ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Заустављам демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "ГРЕШКА "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре покретања innd."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: "
@@ -1103,33 +1222,51 @@ msgstr "Укључујем квоте локалних система датот
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Активне NCP тачке монтирања: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Искључујем exim: "
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "Склањам ISDN модуле"
+
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Заустављам pdns-recursor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog није покренут"
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
+#, fuzzy
+msgid "$0: reload not supported"
+msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
msgstr "Заустављам named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Заустављам $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
msgstr "дДdD"
@@ -1137,11 +1274,12 @@ msgstr "дДdD"
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "Поново покрећем puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
-msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr "сви ucarp демони су заустављени и ИП адресе недодељене:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi демон није покренут"
@@ -1149,15 +1287,15 @@ msgstr "Avahi демон није покренут"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Гасим NFS квоте: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан"
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: већ покренут"
@@ -1185,13 +1323,14 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "Заустављам INND сервисе (на тежак начин): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
+msgstr ""
+"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1205,14 +1344,29 @@ msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 пре
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Заустављам HAL демон: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi демон је покренут"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
+#, fuzzy
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "Покрећем argus: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
+#, fuzzy
+msgid "Starting arptables_jf"
+msgstr "Покрећем argus: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Покрећем RPC gssd: "
@@ -1221,15 +1375,16 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: "
msgid "reload"
msgstr "поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping uuidd: "
+msgstr "Заустављам Pound: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) је покренут..."
@@ -1237,7 +1392,7 @@ msgstr "($pid) је покренут..."
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Активне SMB тачке монтирања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Издвајам kadm5 сервисне кључеве: "
@@ -1257,35 +1412,42 @@ msgstr "Покрећем $PRIVOXY_PRG: "
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "Поправљам видљивост /proc ставки"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Заустављам INN actived сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Гасим Avahi демона: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
+msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Гасим записничара језгра: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+#, fuzzy
+msgid "program is not running"
+msgstr "$prog није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, прескачем"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
@@ -1293,40 +1455,50 @@ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Искључујем клијента BitTorrent сејања: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "Гасим систем..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Поново учитавам Avahi демона... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
-msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак."
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
+msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
+msgstr "Месечна smolt пријава је искључена."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "$prog check"
msgstr "$prog провера"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1347,6 +1519,11 @@ msgstr "Употреба: status {програм}"
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Поново учитавам $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#, fuzzy
+msgid "Binding NIS service: "
+msgstr "Везујем NIS сервис: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "Покрећем ICQ пренос: "
@@ -1364,7 +1541,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али "
"није"
@@ -1373,7 +1551,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Љубазно заустављам $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "Покрећем $SERVICE демон: "
@@ -1381,31 +1559,34 @@ msgstr "Покрећем $SERVICE демон: "
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd гашење"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Прво исључи poker-bot!"
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
+#, fuzzy
+msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "Заустављам xen демоне: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Заустављам rusers сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "netconsole модул је учитан"
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Производња RSA кључа"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
+#, fuzzy
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
msgstr "Покрећем dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
-msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "VIP_ADDRESS (VIP адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Неисправна врста тунела $TYPE"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Покрећем магистралу системских порука: "
@@ -1425,6 +1606,11 @@ msgstr ""
"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је "
"већ подешена на уређају „$devnew“"
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler daemon: "
+msgstr "Покрећем cobbler демона: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
@@ -1433,46 +1619,54 @@ msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qe
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting $display_name: "
+msgstr "Покрећем $progname: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Поново учитавам oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "пун режим): "
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
+#, fuzzy
+msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display"
+
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "Покрећем vbi proxy демон: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и "
-"поново покрените (IPv6) умрежавање"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Поново учитавам postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
msgstr "Поново учитавам мапе"
@@ -1488,32 +1682,43 @@ msgstr "Искључујем PLX уређаје... "
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Тренутно активни уређаји:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232
+#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Искључујем спрегу $i: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“"
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
+msgstr "Заустављам cobbler демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting Condor daemons: "
+msgstr "Покрећем xen демоне: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "Путања за vshelper је постављена"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1529,19 +1734,25 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: "
-#: /etc/rc.d/rc:35
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenstored daemon: "
+msgstr "Заустављам xen демоне: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "Гасим RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
-msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "Параметар „$modequiet“ није исправан за „тихи“ режим (арг. 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog је покренут..."
@@ -1554,6 +1765,10 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+msgid " xenconsoled"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1563,7 +1778,7 @@ msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Покрећем $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1575,11 +1790,11 @@ msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: "
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Поправи систем датотека)"
@@ -1607,15 +1822,11 @@ msgstr "Покрећем Frozen Bubble сервер(е): "
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "Покрећем auto nice демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-msgid "Checking database format in"
-msgstr "Проверавам формат базе података у"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Увозим $BASENAME базе података: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole модул није учитан"
@@ -1631,25 +1842,19 @@ msgstr "VNC сервер"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Заустављам OpenAIS демон ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
-msgid "packet import"
-msgstr "увоз пакета"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-msgid "key generation"
-msgstr "производња кључа"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
-msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "Попуњавам cyphesis свет: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS демон није покренут"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
-msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr "сва ucarp подешавања су успешно примењена:"
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
+#, fuzzy
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
+#, fuzzy
+msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "$prog је мртав али /var/run pid датотека постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1659,7 +1864,7 @@ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/READM
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Искључујем pand: "
@@ -1667,18 +1872,13 @@ msgstr "Искључујем pand: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
-
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): "
@@ -1686,17 +1886,17 @@ msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Заустављам RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Покрећем RADIUS сервер: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "$file није читљива за „$user“"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
+msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base гашење"
@@ -1709,37 +1909,44 @@ msgstr "Недостаје параметар „адреса IPv4 тунела
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Пронађена је стара верзија формата базе података."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Покрећем демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Заустављам Qpid AMQPi демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "грешка при покретању једног или више примерака ucarp демона:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји."
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting DAAP server: "
+msgstr "Покрећем сервер YP мапе: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "Покрећем cobbler демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: "
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1749,10 +1956,6 @@ msgstr "Учитавам isicom фирмвер... "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Везујем NIS сервис: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "Извоз $BASENAME база података: "
@@ -1761,11 +1964,11 @@ msgstr "Извоз $BASENAME база података: "
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Покрећем rwho сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Заустављам acpi демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: "
@@ -1773,15 +1976,16 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне п
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "грешка у једном или више подешавања ucarp-а:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Покрећем позадинско читање унапред ($LTYPE, "
@@ -1793,7 +1997,7 @@ msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја"
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Гасим dund: "
@@ -1813,27 +2017,29 @@ msgstr "Путања за vshelper није постављена"
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Поново учитавам ser2net: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Гасим CIM сервер: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
-msgid "Starting $progname: "
-msgstr "Покрећем $progname: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
-msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Заустављам NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Покрећем nsd... "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
+msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..."
@@ -1858,23 +2064,19 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса"
-
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-uncofig"
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "Месечна smolt пријава је укључена."
@@ -1882,22 +2084,22 @@ msgstr "Месечна smolt пријава је укључена."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-msgid "Initializing database"
-msgstr "Иницијализујем базу података"
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "Прво исључи poker-bot!"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Гасим $KIND сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
-msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "домен је '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1907,15 +2109,15 @@ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком"
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Заустављам $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] "
@@ -1923,39 +2125,57 @@ msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д]
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog већ покренут."
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Гасим BitTorrent трагача: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Проверавам системе датотека"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Иницијализујем netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Алатка „ip“ (пакет: iproute) не постоји или није извршна - стани"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "Гасим nsd сервисе: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr ""
+"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Покрећем $prog демон: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Покрећем RADIUS сервер: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: "
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+msgid "Starting supervisord: "
+msgstr "Покрећем supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog је заустављен"
@@ -1968,10 +2188,11 @@ msgstr ""
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем"
@@ -1983,13 +2204,17 @@ msgstr ""
"Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 "
"иницијализацију"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr "Користите \"scandvb -o vdr\" из dvb-apps пакета да направите један."
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:80
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "denyhosts cron сервис је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -1999,7 +2224,7 @@ msgstr "$prog гашење"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}."
@@ -2007,24 +2232,24 @@ msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVIC
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Заустављам ipmi_watchdog управљачки програм: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Покрећем INND систем: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
msgstr "је заустављен"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Табела: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
-msgid "Creating required directories"
-msgstr "Правим неопходне директоријуме"
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "Покрећем Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демон... "
@@ -2032,7 +2257,7 @@ msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демон... "
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Подешене SMB тачке монтирања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
@@ -2040,11 +2265,7 @@ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Постављам ланце за полису $policy: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Иницијализујем базу података: "
@@ -2052,15 +2273,7 @@ msgstr "Иницијализујем базу података: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Поново учитавам $PROG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Правим PostgreSQL налог: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "поновно покретање"
@@ -2068,6 +2281,10 @@ msgstr "поновно покретање"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Покрећем exim: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:81
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
@@ -2076,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}."
@@ -2084,10 +2301,6 @@ msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Гасим NFS сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Заустављам monotone сервер: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: "
@@ -2096,15 +2309,15 @@ msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Не могу да обришем IPv6 адресу „$address“ на уређају „$device“"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:85
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
msgstr "Покрећем named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2112,28 +2325,27 @@ msgstr ""
"Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе "
"${HWADDR}. Занемарујем."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕЛО"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прескачем"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Гасим Avahi демона: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Покрећем $KIND сервисе: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима"
@@ -2145,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
"db_export.log"
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog је покренут"
@@ -2153,18 +2365,19 @@ msgstr "$prog је покренут"
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Покрећем $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Гасим RPC $PROG: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2172,10 +2385,18 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин"
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "netconsole модул је учитан"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "Гасим RPC $PROG: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
@@ -2192,7 +2413,7 @@ msgstr "Покрећем $BASENAME: "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:255
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Искључујем IPv4 самосталну дефрагментацију: "
@@ -2208,7 +2429,7 @@ msgstr "Непозната грешка"
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "Покрећем puppetmaster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "је мртав али pid датотека постоји"
@@ -2220,19 +2441,16 @@ msgstr "Тунелски уређај „sit0“ је још увек подиг
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
-msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "Премештам стару датотеку лозинки сервера на нову локацију: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Заустављам fail2ban: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
-msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "је мртав али је subsys закључан"
@@ -2240,7 +2458,7 @@ msgstr "је мртав али је subsys закључан"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog одустајање"
@@ -2252,21 +2470,18 @@ msgstr "Искључујем NFS mountd: "
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут."
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
-msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Користите \"scandvb -o vdr\" из dvb-apps пакета да направите један."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "denyhosts cron сервис је искључен."
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
+#, fuzzy
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "Производња DSA кључа"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2280,15 +2495,19 @@ msgstr "Искључујем sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Покрећем ${prog_base}: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+msgid " netbackd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
+msgid "status $rc of $prog"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "Покрећем pand: "
@@ -2308,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
msgstr " У реду "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:268
+#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
msgstr "Подешени уређаји:"
@@ -2324,12 +2543,12 @@ msgstr "Задата IPv6 адреса „$testipv6addr_valid“ није исп
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Заустављам RADIUS сервер: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
-msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "$file није у власништву „$user“"
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping preload daemon: "
+msgstr "Заустављам $prog демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2349,13 +2568,21 @@ msgstr "Примењујем ажурирање Intel CPU микрокода: "
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани."
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $desc ($prog): "
+msgstr "Чувам $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Заустављам moomps: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2363,18 +2590,27 @@ msgstr "Заустављам moomps: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
msgstr "irattach гашење"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Заустављам NFS закључавање: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Поново покрећем $prog: "
@@ -2383,7 +2619,7 @@ msgstr "Поново покрећем $prog: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "Покрећем $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
@@ -2403,7 +2639,7 @@ msgstr "irattach покретање"
msgid "Services are stopped."
msgstr "Сервиси су заустављени."
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Покрећем ${prog}: "
@@ -2411,9 +2647,10 @@ msgstr "Покрећем ${prog}: "
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Извршите 'setenforce 1' да би поново укључили."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ibmasm: "
+msgstr "Заустављам named: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2424,13 +2661,18 @@ msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: "
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Гасим $prog за $ez_name: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
+msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr "Постављам путању за vshelper"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2449,46 +2691,52 @@ msgstr ""
"„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза "
"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Попуњавам базу података правилима: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Подижем спрегу $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver гашење"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
+msgstr "Заустављам xen демоне: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+msgid " evtchnd"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
+msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Покрећем denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+msgid "cC"
+msgstr "сСsS"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће наставити"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $master_prog: "
+msgstr "Заустављам $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): "
@@ -2505,27 +2753,34 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан
msgid "NOTICE "
msgstr "ОБАВЕСТИ "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog није покренут"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Заустављам YP passwd сервис: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "Додајем постојана udev правила"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
msgstr " неуспело."
@@ -2545,11 +2800,12 @@ msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микрокода"
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Покрећем supervisord: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${NAME} service: "
+msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека."
@@ -2557,26 +2813,31 @@ msgstr "*** Дошло је до грешке током провере сист
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Покрећем pdns-recursor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS демон је покренут"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr "PORT промењива није подешена."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear DSS host key: "
+msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања"
@@ -2585,30 +2846,26 @@ msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешав
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
-#: /etc/rc.d/rc:65
-msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "Заустављам $subsys: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "не могу да нађем ipsec наредбу"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "НЕБЕЗБЕДАН ВЛАСНИК ЗА $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Покрећем NFS закључавање: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Покрећем moomps: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Учитавам фирмвер"
@@ -2617,7 +2874,7 @@ msgstr "Учитавам фирмвер"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -2629,13 +2886,14 @@ msgstr "Искључујем auto nice демона: "
msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Заустављам све покренуте госте"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "Шаљем захтев за пребацивање на $NAME "
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear RSA host key: "
+msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
-msgid "database initialization"
-msgstr "иницијализација базе података"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Покрећем Avahi демон... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2649,35 +2907,34 @@ msgstr "Заустављам $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
-msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file није читљива за „$user“"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Поново учитавам $prog"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2685,9 +2942,10 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Заустављам сервер YP мапе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $schedd_prog: "
+msgstr "Заустављам $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2701,15 +2959,28 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Заустављам oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
+msgid "program or service status is unknown"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Грешка. Подразумевана главна дата база не постоји."
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "$file није у власништву „$user“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Покрећем $prog за $site: "
@@ -2725,11 +2996,11 @@ msgstr "Заустављам шифровање диска: "
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "Поново учитавам ${NAME}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} је заустављен"
@@ -2742,15 +3013,25 @@ msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG."
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Заустављам puppetmaster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Покрећем Perlbal: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
+#, fuzzy
+msgid "Starting ltsp-$prog: "
+msgstr "Покрећем $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Производња DSA кључа"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "Покрећем xen демоне: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog заустављање"
@@ -2758,7 +3039,7 @@ msgstr "$prog заустављање"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: не могу да рзрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR"
@@ -2766,18 +3047,18 @@ msgstr "netconsole: не могу да рзрешим MAC адресу за $SYS
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Укључујем локалне свап партиције: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "Параметар „$modequiet“ није исправан за „тихи“ режим (арг. 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenner daemons"
+msgstr "Покрећем xen демоне: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2795,7 +3076,7 @@ msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: "
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Покрећем Bluetooth сервисе:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерактивно покретање."
@@ -2803,19 +3084,20 @@ msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерак
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $display_name: "
+msgstr "Заустављам $progname: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: "
@@ -2839,11 +3121,17 @@ msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Покрећем argus: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: "
@@ -2855,15 +3143,11 @@ msgstr "Покрећем YP passwd сервис: "
msgid "poker-server must be running"
msgstr "poker-server мора бити покренут"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME је већ покренут."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: "
@@ -2875,15 +3159,16 @@ msgstr "Чувам семе случајних бројева: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Учитавам ISDN модуле"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Гасим nsd сервисе: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: уређај микрокода $DEVICE не постоји?"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Монтирам локалне системе датотека: "
@@ -2891,25 +3176,29 @@ msgstr "Монтирам локалне системе датотека: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Не могу да нађем $PRIVOXY_CONF, излаз."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Правим PostgreSQL базу података: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** када напустите љуску."
@@ -2917,36 +3206,43 @@ msgstr "*** када напустите љуску."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Покрећем sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
-msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr "monotone база података пре 0.26 се мора пренети ручно: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting $NAME: "
+msgstr "Покрећем $BASENAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
-msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr "Постављам путању за vshelper"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле"
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Покрећем SQLgrey: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog configuration: "
+msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2962,10 +3258,6 @@ msgstr "Активне NFS тачке монтирања: "
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
-msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} је извршен"
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Покрећем NFS демона: "
@@ -2974,17 +3266,17 @@ msgstr "Покрећем NFS демона: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "брзи режим): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
-msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "PASSWORD (лозинка) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система"
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -2998,15 +3290,20 @@ msgstr ""
"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или "
"наведена другачије"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Покрећем NFS сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -3014,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Постављам параметре мреже... "
@@ -3024,7 +3321,8 @@ msgstr "Покрећем HAL демон: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање"
+msgstr ""
+"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
@@ -3038,7 +3336,7 @@ msgstr ""
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc ставке су биле утврђене"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
@@ -3046,12 +3344,8 @@ msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Употреба: $0 {start}"
@@ -3059,14 +3353,14 @@ msgstr "Употреба: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Демонтирам системе датотека"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3081,14 +3375,6 @@ msgstr "Netlabel је заустављен."
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: непознат сервис"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
-msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "BIND_ADDRESS (BIND адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Постављам NIS домен: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Уређај „$device“ не постоји"
@@ -3097,21 +3383,14 @@ msgstr "Уређај „$device“ не постоји"
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Заустављам $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
-msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr "изгледа да ниједан ucarp демон није покренут:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више "
"информација."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Подижем спрегу $i: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key"
@@ -3123,17 +3402,13 @@ msgstr "Покрећем $servicename: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Учитавам нову virus-database: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Гасим cyphesis: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Заустављам сервер игре Crossfire: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
-msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "Заустављам ConsoleKit: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3157,17 +3432,22 @@ msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)"
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Гасим књиговодство процеса: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
-msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Покрећем cobbler демона: "
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "Поново учитавам $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
+msgstr ""
+"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3178,39 +3458,42 @@ msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Молим сачекајте док се систем поново подиже..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Гасим Avahi DNS демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Заустављам yum-updatesd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down DAAP server: "
+msgstr "Гасим CIM сервер: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Искључујем мрежно гашење. "
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
+#, fuzzy
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog испуст"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
msgid "$base reload"
msgstr "$base поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Покрећем CIM сервер: "
@@ -3218,25 +3501,26 @@ msgstr "Покрећем CIM сервер: "
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "Покрећем CallWeaver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Заустављам rstat сервисе: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОШЛО"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
-msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података."
-
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Поново покрећем $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
-msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr "Не могу да пронађем $CYPHESISUSER корисника за покретање cyphesis сервиса."
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
+msgstr "Гасим $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3250,10 +3534,6 @@ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
-msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
@@ -3262,15 +3542,26 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Недостаје дужина префикса за дату адресу „$testipv6addr_valid“"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "Покрећем xen демоне: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Искључујем свап: "
@@ -3287,7 +3578,7 @@ msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окида
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Покрећем imapproxyd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen"
@@ -3299,7 +3590,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Гасим ${prog_base}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Заустављам INNWatch сервис: "
@@ -3307,15 +3598,25 @@ msgstr "Заустављам INNWatch сервис: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#, fuzzy
+msgid "Stopping asterisk: "
+msgstr "Заустављам supervisord: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Заустављам сервер игре Xpilot: "
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3333,28 +3634,29 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Покрећем $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Покрећем NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
-msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као исправно GRE име уређаја."
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
+#, fuzzy
+msgid "Starting $master_prog: "
+msgstr "Покрећем $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "innd гашење"
@@ -3366,14 +3668,10 @@ msgstr "домен није пронађен"
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "denyhosts cron сервис је укључен."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-msgid "named reload"
-msgstr "named поновно учитавање"
-
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "Поново учитавам ${NAME}: "
@@ -3382,7 +3680,11 @@ msgstr "Поново учитавам ${NAME}: "
msgid "Reloading exim:"
msgstr "Поново учитавам exim:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
+msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
@@ -3390,53 +3692,51 @@ msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Гасим restorecond: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
+#, fuzzy
+msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr "$prog је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Заустављам $prog:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
-msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "ИБ изван оквира (1-255) за ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Покрећем Qpid AMQP демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Месечна smolt пријава је искључена."
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "Покрећем $progname: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "denyhosts cron сервис је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "покретање"
@@ -3444,25 +3744,22 @@ msgstr "покретање"
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: vconfig не може да искључи REORDER_HDR на ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
-msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "Покрећем ConsoleKit: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у "
"језгру"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Покрећем iSCSI демон: "
@@ -3478,27 +3775,28 @@ msgstr ""
"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав "
"опсег или пролазни уређај није наведен"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Заустављам cobbler демона: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Заустављам NFS statd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+#, fuzzy
+msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
+msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "Заустављам denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Укључујем /etc/fstab свапове: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Искључујем прослеђивање IPv4 пакета: "
@@ -3510,7 +3808,7 @@ msgstr "Заустављам $progname: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Гасим демон мрежног утикача: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Покрећем postfix: "
@@ -3518,7 +3816,7 @@ msgstr "Покрећем postfix: "
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Заустављам vbi proxy демон: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Покрећем APM демон: "
@@ -3526,13 +3824,17 @@ msgstr "Покрећем APM демон: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Склањам ISDN модуле"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-msgid "Reloading named: "
-msgstr "Поново учитавам named: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно "
+"укључено у језгру"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3546,21 +3848,23 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
-msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $name: "
+msgstr "Заустављам named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
-msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру."
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM сервер није покренут"
@@ -3576,7 +3880,7 @@ msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорад
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Заустављам puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
msgstr "нНnN"
@@ -3596,15 +3900,15 @@ msgstr "Морате да надоградите формат података
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Покрећем Audio Entropy демон... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
msgstr "$prog покретање"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
@@ -3612,7 +3916,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом"
@@ -3624,16 +3928,12 @@ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису и
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Проверавам за $prog демон: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
-msgid "cC"
-msgstr "сСsS"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "ИСПРАВИ "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -3645,37 +3945,29 @@ msgstr "Део $c задате IPv4 адресе „$testipv4addr_valid“ је
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Умрежавање није подешено - излазим"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi демон је покренут"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Покрећем acpi демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Монтирам SMB систем датотека: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
-msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "Заштитни зид је заустављен."
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Постављам ланце за полису $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Самостално поновно подизање у току."
@@ -3684,29 +3976,48 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Искључујем allow_ypbind SELinux логички израз"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Алатка „sysctl“ не постоји или није извршна - стани"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
+#, fuzzy
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "Покрећем supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Покрећем oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и "
+"поново покрените (IPv6) умрежавање"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "поново учитавам sm-client: "
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило"
@@ -3723,85 +4034,92 @@ msgstr "/proc систем датотека недоступан"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Покрећем NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Покрећем monotone сервер: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
+msgid "Turning off network shutdown. "
+msgstr "Искључујем мрежно гашење. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd не постоји или није извршна"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "denyhosts cron сервис је укључен."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Покрећем yum-updatesd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog већ покренут."
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Монтирам NCP системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Заустављам $prog: "
@@ -3809,3 +4127,194 @@ msgstr "Заустављам $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Искључујем Audio Entropy демона: "
+#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
+#~ msgstr "Гасим $MODEL: "
+
+#~ msgid "Checking for hardware changes"
+#~ msgstr "Проверавам промене хардвера"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "У реду"
+
+#~ msgid "Starting $subsys: "
+#~ msgstr "Покрећем $subsys: "
+
+#~ msgid "no response, killing with -TERM "
+#~ msgstr "нема одговора, убијање са -TERM"
+
+#~ msgid "Starting pmud daemon: "
+#~ msgstr "Покрећем pmud демона: "
+
+#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
+#~ msgstr "PostgreSQL сервер није покренут."
+
+#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
+#~ msgstr "Искључујем SQLgrey: "
+
+#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
+#~ msgstr "нема подешених виртуелних адреса у ${CONFDIR}:"
+
+#~ msgid "database check"
+#~ msgstr "провера базе података"
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): "
+
+#~ msgid "Starting kernel logger: "
+#~ msgstr "Покрећем записничар језгра: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
+#~ msgid "move passphrase file"
+#~ msgstr "премештање датотеке лозинки"
+
+#~ msgid "Starting cyphesis: "
+#~ msgstr "Покрећем cyphesis: "
+
+#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+#~ msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: "
+
+#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
+#~ msgstr "сви ucarp демони су заустављени и ИП адресе недодељене:"
+
+#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
+#~ msgstr "Гасим записничара језгра: "
+
+#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr ""
+#~ "VIP_ADDRESS (VIP адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
+
+#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
+#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: "
+
+#~ msgid "Checking database format in"
+#~ msgstr "Проверавам формат базе података у"
+
+#~ msgid "packet import"
+#~ msgstr "увоз пакета"
+
+#~ msgid "key generation"
+#~ msgstr "производња кључа"
+
+#~ msgid "Populating cyphesis world: "
+#~ msgstr "Попуњавам cyphesis свет: "
+
+#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
+#~ msgstr "сва ucarp подешавања су успешно примењена:"
+
+#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+#~ msgstr "грешка при покретању једног или више примерака ucarp демона:"
+
+#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+#~ msgstr "грешка у једном или више подешавања ucarp-а:"
+
+#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+#~ msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID"
+
+#~ msgid "Initializing database"
+#~ msgstr "Иницијализујем базу података"
+
+#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
+#~ msgstr "Правим PostgreSQL налог: "
+
+#~ msgid "Stopping monotone server: "
+#~ msgstr "Заустављам monotone сервер: "
+
+#~ msgid "Loading default keymap"
+#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре"
+
+#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+#~ msgstr "Премештам стару датотеку лозинки сервера на нову локацију: "
+
+#~ msgid "Stopping moomps: "
+#~ msgstr "Заустављам moomps: "
+
+#~ msgid "Loading database with rules: "
+#~ msgstr "Попуњавам базу података правилима: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+#~ msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+
+#~ msgid "Stopping $subsys: "
+#~ msgstr "Заустављам $subsys: "
+
+#~ msgid "Starting moomps: "
+#~ msgstr "Покрећем moomps: "
+
+#~ msgid "database initialization"
+#~ msgstr "иницијализација базе података"
+
+#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
+#~ msgstr "Правим PostgreSQL базу података: "
+
+#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
+#~ msgstr "monotone база података пре 0.26 се мора пренети ручно: "
+
+#~ msgid "Starting SQLgrey: "
+#~ msgstr "Покрећем SQLgrey: "
+
+#~ msgid "${base} has run"
+#~ msgstr "${base} је извршен"
+
+#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr "PASSWORD (лозинка) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
+
+#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
+#~ msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система"
+
+#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+#~ msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“"
+
+#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr ""
+#~ "BIND_ADDRESS (BIND адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
+
+#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
+#~ msgstr "изгледа да ниједан ucarp демон није покренут:"
+
+#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
+#~ msgstr "Гасим cyphesis: "
+
+#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
+#~ msgstr "Заустављам ConsoleKit: "
+
+#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
+#~ msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података."
+
+#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пронађем $CYPHESISUSER корисника за покретање cyphesis сервиса."
+
+#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+#~ msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: "
+
+#~ msgid "Stopping $prog:"
+#~ msgstr "Заустављам $prog:"
+
+#~ msgid "Loading default keymap: "
+#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: "
+
+#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr "ИБ изван оквира (1-255) за ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
+
+#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
+#~ msgstr "Покрећем ConsoleKit: "
+
+#~ msgid "Reloading named: "
+#~ msgstr "Поново учитавам named: "
+
+#~ msgid "Networking not configured - exiting"
+#~ msgstr "Умрежавање није подешено - излазим"
+
+#~ msgid "Firewall is stopped."
+#~ msgstr "Заштитни зид је заустављен."
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+
+#~ msgid "Starting monotone server: "
+#~ msgstr "Покрећем monotone сервер: "