aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po298
1 files changed, 134 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 96fabe51..cc49b80a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,53 +1,23 @@
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to
-# translation of it.po to Italian
+# translation of it to italian
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006.
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:06+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-19 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <Fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Eseguire l'unmount della dir CFS: "
+msgstr "Smontaggio dir CFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -59,18 +29,18 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Avvio monitor UPS (slave): "
+msgstr "Avvio UPS monitor (slave): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione del demone cron: "
+msgstr "Ricaricamento configurazione del demone cron: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Avvertenza: configurato MTU '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino "
+"Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite massino "
"di '$tunnelmtu', ignorato"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
@@ -79,12 +49,12 @@ msgstr "$base inattivo ma il file pid esiste"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN: "
+msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Il dispositivo alias ${DEVICE} non è presente. Ritardare l'inizializzazione."
+msgstr "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo l'inizializzazione."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
@@ -105,7 +75,7 @@ msgstr "Avvio servizi per il mouse in console: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Spegnimento dei servizi router discovery:"
+msgstr "Arresto dei servizi router discovery:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -125,11 +95,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Avvio del server CIM: "
+msgstr "Avvio server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Ricaricamento INN Service: "
+msgstr "Ricaricamento servizio INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -150,11 +120,11 @@ msgstr "Parametro mancante 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Eseguire l'unmount dei filesystem CIFS: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {programma}"
+msgstr "Utilizzo: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
@@ -215,7 +185,7 @@ msgstr "Avvio RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -236,7 +206,7 @@ msgstr "ricaricamento $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo di MAC diverso da quello previsto "
+"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, "
"operazione ignorata."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
@@ -253,7 +223,7 @@ msgstr "Denyhosts è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Disabilitazione update yum notturna: "
+msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
@@ -266,7 +236,7 @@ msgstr "Interruzione monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X non è configurato. Eseguendo system-config-display"
+msgstr "X non è configurato. Eseguo system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -278,7 +248,7 @@ msgstr "${DEVICE} diventa slave di ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NetworkManagerDispatcher: "
+msgstr "Avvio demone NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -286,11 +256,11 @@ msgstr "Interruzione servizi rwho: "
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Avvio di $subsys: "
+msgstr "Avvio $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Flushing di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Ripulisco tutte le regole correnti e le catene definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
@@ -301,11 +271,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Impossibile caricare firmware"
+msgstr "Impossibile caricare il firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Avvio del demone $prog: "
+msgstr "Avvio demone $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -317,11 +287,11 @@ msgstr "Interruzione servizi rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Avvio del demone pmud: "
+msgstr "Avvio demone pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Arresto del logger del sistema: "
+msgstr "Arresto del logger di sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -385,11 +355,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr "INFORMAZIONE "
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete (riprova):"
+msgstr "Smontaggio dei filesystem network block (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -397,7 +367,7 @@ msgstr "Invio del segnale TERM a tutti i processi..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Rotazione log: "
+msgstr "Rotazione dei log: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
@@ -417,7 +387,7 @@ msgstr "le voci /proc non sono state risolte"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: "
+msgstr "Avvio driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -441,7 +411,7 @@ msgstr "nessun dizionario installato"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Flushing di tutte le chain:"
+msgstr "Ripulisco tutte le catene:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -461,15 +431,15 @@ msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corret
#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Distaccamento del dispositivo di loopback $dev: "
+msgstr "Distacco del dispositivo di loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem network block: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Registrazione regole firewall su $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Salvataggio delle regole del firewall in $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -500,11 +470,11 @@ msgstr "PHYSDEV dovrebbe essere impostato per il dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Attivazione accounting dei processi:"
+msgstr "Avvio accounting dei processi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Avvio del server map YP: "
+msgstr "Avvio server YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
@@ -516,7 +486,7 @@ msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default ($KEYTABLE): "
+msgstr "Caricamento tastiera predefinita ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
@@ -524,7 +494,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x e inferiore) non supporta IPv6 con "
+"Attenzione: ipppd (kernel 2.4.x ed inferiori) non supporta IPv6 con "
"l'incapsulamento 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
@@ -536,8 +506,8 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non nel "
-"kernel."
+"Il forwarding IPv6 globale è attivato nella configurazione, ma non attualmente "
+"abilitato nel kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -569,7 +539,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avvio del demone Avahi: "
+msgstr "Avvio demone Avahi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -585,11 +555,11 @@ msgstr "Mount point NFS configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Disabilitazione di hidd: "
+msgstr "Arresto di hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Smontaggio dei pipe filesystem: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe: "
#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
@@ -657,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Registrazione delle regole correnti firewall su $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Salvataggio delle regole del firewall in $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
@@ -682,7 +652,7 @@ msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback:"
+msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -714,7 +684,7 @@ msgstr " eseguito."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback (riprova):"
+msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
msgid "Stopping hpiod: "
@@ -730,7 +700,7 @@ msgstr "$prog: Utilizzo: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Avvio di hidd: "
+msgstr "Avvio hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
@@ -775,7 +745,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
+msgstr "Avvio demone NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
msgid "done. "
@@ -791,7 +761,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Salvataggio delle regole correnti su $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -807,7 +777,7 @@ msgstr "spostare il file passphrase"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Avvio di hpssd:"
+msgstr "Avvio hpssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -819,7 +789,7 @@ msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Avvio tracker BitTorrent: "
+msgstr "Avvio BitTorrent tracker: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -880,11 +850,11 @@ msgstr "L'accounting dei processi è disattivo."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione: "
+msgstr "Ricaricamento configurazione: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Avvio di Wesnoth game server: "
+msgstr "Avvio Wesnoth game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -892,7 +862,7 @@ msgstr "ERRORE"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Eseguire creacronologia e/o creadbz prima di avviare innd."
+msgstr "Sei pregato di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -900,7 +870,7 @@ msgstr "Caricamento moduli $IP6TABLES aggiuntivi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Attivazione dei quota dei filesystem locali: "
+msgstr "Abilitazione quota dei filesystem locali: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -908,7 +878,7 @@ msgstr "Mount point NCP attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Disabilitazione di exim: "
+msgstr "Arresto di exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
@@ -941,11 +911,11 @@ msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Arresto di quotas NFS: "
+msgstr "Arresto di NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$O: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
+msgstr "$0: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
msgid "Mounting CFS dir: "
@@ -996,7 +966,7 @@ msgstr "Il supporto No 802.1Q VLAN é disponibile nel kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Avvio di rpc gssd: "
+msgstr "Avvio RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -1012,7 +982,7 @@ msgstr "Mount point SMB attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Avvio di openvpn: "
+msgstr "Avvio openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1040,7 +1010,7 @@ msgstr "Arresto del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Avvio monitor UPS (master): "
+msgstr "Avvio UPS monitor (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
@@ -1072,7 +1042,7 @@ msgstr "Utilizzo: stato {programma}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Ricaricamento di $prog:"
+msgstr "Ricaricamento $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
@@ -1114,7 +1084,7 @@ msgstr "Disabilitazione Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Avvio di dund: "
+msgstr "Avvio dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
@@ -1122,7 +1092,7 @@ msgstr "Interruzione di hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Avvio del bus di messaggio del sistema: "
+msgstr "Avvio bus di messaggio del sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1160,11 +1130,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Ricaricamento di postfix: "
+msgstr "Ricaricamento postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Disabilitando i dispositivi PLX... "
+msgstr "Disabilitazione dei dispositivi PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1172,7 +1142,7 @@ msgstr "Inizializzazione terminali OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Avvio network plug daemon: "
+msgstr "Avvio demone network plug: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:289
msgid "Currently active devices:"
@@ -1243,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Avvio demone mouse del controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
+msgstr "Avvio demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
@@ -1267,7 +1237,7 @@ msgstr "generazione chiave"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Abilitzione Moodle cron job: "
+msgstr "Abilitazione Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1314,7 +1284,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Avvio del server RADIUS: "
+msgstr "Avvio server RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1323,7 +1293,7 @@ msgstr "utilizzo: ifdown <nome dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Avvio del blocco NFS: "
+msgstr "Avvio NFS locking: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1335,7 +1305,7 @@ msgstr "Una vecchia versione del formato database è stata trovata"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): "
+msgstr "Avvio demone PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1371,7 +1341,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Avvio dei servizi rwho: "
+msgstr "Avvio servizi rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
@@ -1379,7 +1349,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
@@ -1391,7 +1361,7 @@ msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è gia attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Disabilitazione di dund: "
+msgstr "Arresto di dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1403,11 +1373,11 @@ msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Arresto server CIM: "
+msgstr "Arresto del server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
@@ -1415,11 +1385,11 @@ msgstr "Generazione della chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Avvio di nsd..."
+msgstr "Avvio nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Avvio di $prog"
+msgstr "Avvio $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
msgid "Reload map $command"
@@ -1443,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Dato che l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' non è utilizzabile globalmente"
+msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
msgid "Initializing database"
@@ -1476,11 +1446,11 @@ msgstr "riduzione interfaccia gestita di carp ${VIP_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Ricaricamento del server RADIUS: "
+msgstr "Ricaricamento server RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Arresto tracker BitTorrent: "
+msgstr "Arresto del BitTorrent tracker: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1516,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Avvio servizi ${NAME}: "
+msgstr "Avvio servizio ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
msgid "Active network block devices: "
@@ -1524,7 +1494,7 @@ msgstr "Dispositivi di rete a blocco attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Avvio logger del sistema: "
+msgstr "Avvio logger di sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
@@ -1585,7 +1555,7 @@ msgstr "riavviare"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Avvio di exim: "
+msgstr "Avvio exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1613,7 +1583,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$dev
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default"
+msgstr "Caricamento tastiera predefinita"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
msgid ""
@@ -1656,7 +1626,7 @@ msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazi
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Avvio di $BASENAME:"
+msgstr "Avvio $BASENAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -1816,7 +1786,7 @@ msgstr "Interruzione demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback $match: "
+msgstr "Smontaggio del filesystem loopback $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
@@ -1824,7 +1794,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Avvio di ${prog}: "
+msgstr "Avvio ${prog}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -1882,7 +1852,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Azzerare le regole del firewall: "
+msgstr "Ripulisco le regole del firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
msgid "Error in named configuration"
@@ -1890,7 +1860,7 @@ msgstr "Errore nella configurazione di named"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Smontaggio dei pipe filesystem (riprova): "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
msgid "Configured GFS mountpoints: "
@@ -1934,7 +1904,7 @@ msgstr "CRITICO"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "Avvio di quotas NFS: "
+msgstr "Avvio NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -1991,7 +1961,7 @@ msgstr " non completo; link non disponibile. Verificare il cavo?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Avvio di moomps: "
+msgstr "Avvio moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2019,7 +1989,7 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Ricaricamento di $prog:"
+msgstr "Ricaricamento $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2027,7 +1997,7 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in ARPTABLES_CONFIG:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avvio demone DNS Avahi: "
+msgstr "Avvio demone Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2061,7 +2031,7 @@ msgid ""
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"La lunghezza del prefisso nell'indirizzo '$testipv6addr_valid' fornito è "
-"fuori range(valido: 0-128)"
+"fuori range (valido: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$named: already running"
@@ -2081,7 +2051,7 @@ msgstr "Avvio $prog per $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Avvio $type $name:"
+msgstr "Avvio $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -2094,11 +2064,11 @@ msgstr "${base} interrotto"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "File config $PARENTCONFIG mancante."
+msgstr "File di configurazione $PARENTCONFIG mancante."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Avvio di RPC idmapd: "
+msgstr "Avvio RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
@@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Disabilitando denyhosts:"
+msgstr "Disabilitazione denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2139,7 +2109,7 @@ msgstr "Salvataggio impostazioni mixer"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di Tunnel 'sit0'"
+msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di tunnel 'sit0'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2207,7 +2177,7 @@ msgstr "Impostazione dell'hostname ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Avvio servizio passwd YP: "
+msgstr "Avvio servizio YP passwd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -2265,7 +2235,7 @@ msgstr "Abilitazione denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Avvio di sm-client: "
+msgstr "Avvio sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
@@ -2319,7 +2289,7 @@ msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Eseguendo il tool della riconfigurazione del sistema: "
+msgstr "Eseguo tool di riconfigurazione del sistema"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -2339,7 +2309,7 @@ msgstr "Disabilitazione aggiornamento notturno di apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Avvio dei servizi NFS: "
+msgstr "Avvio servizi NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
@@ -2375,7 +2345,7 @@ msgstr "Non è stato possibile creare il dispositivo di Tunnel '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Avvio di hpiod: "
+msgstr "Avvio hpiod: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
@@ -2383,11 +2353,11 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "Avvio di diskdump: "
+msgstr "Avvio diskdump: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Avvio di pand: "
+msgstr "Avvio pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
@@ -2442,7 +2412,7 @@ msgstr "Parametro 'device' (arg 1) mancante"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Disattivazione accounting dei processi:"
+msgstr "Arresto dell'accounting dei processi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2502,7 +2472,7 @@ msgstr "Controllo modifiche hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Riavvio di $prog: "
+msgstr "Riavvio $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
@@ -2522,7 +2492,7 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2550,7 +2520,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Avvio di imapproxyd: "
+msgstr "Avvio imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2562,7 +2532,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Avvio demone di cronologia ambiente GNU cfengine"
+msgstr "Avvio demone GNU cfengine environmental history: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2578,7 +2548,7 @@ msgstr "Parametro 'IPv6 MTU' (arg 2) mancante"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Avvio servizi server YP: "
+msgstr "Avvio servizi YP server: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2594,17 +2564,17 @@ msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicit
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Avvio di $prog:"
+msgstr "Avvio $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Avvio di NFS statd: "
+msgstr "Avvio NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Il device '$device' fornito (arg 1) non è supportato"
+msgstr "Il dispositivo '$device' fornito non è supportato (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -2638,7 +2608,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default: "
+msgstr "Caricamento tastiera predefinita: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
@@ -2646,7 +2616,7 @@ msgstr "($pid) è in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione del demone $prog: "
+msgstr "Ricaricamento configurazione del demone $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2731,23 +2701,23 @@ msgstr "ipchains e $IPTABLES non possono essere usati insieme."
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Disabilitazione del pacchetto IPv4 per l'inoltro: "
+msgstr "Disabilitazione dell'IPv4 packet forwarding: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Arresto del network plug daemon: "
+msgstr "Arresto del demone network plug: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Avvio di postfix: "
+msgstr "Avvio postfix: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Definito L'IPv6 default gateway '$address' con scope '$device_scope', il "
-"dispositivo '$device' di default per il gateway non verrà utilizzato"
+"L'IPv6 default gateway '$address' fornito ha scope '$device_scope' definito, il "
+"dispositivo di default gateway '$device' non verrà utilizzato"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -2788,7 +2758,7 @@ msgstr "Scaricamento dei moduli $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X è adesso configurato. Avviando Agente Setup"
+msgstr "X è ora configurato. Avvio Agente Impostazioni"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2858,7 +2828,7 @@ msgstr "Networking non configurato - chiusura"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio demone acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -2883,7 +2853,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:50
msgid "Starting $named: "
-msgstr "Avvio di $named: "
+msgstr "Avvio $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -2891,7 +2861,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento apt notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Riavvio di sm-client: "
+msgstr "ricaricamento sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
@@ -2907,7 +2877,7 @@ msgstr "Filesystem /proc non disponibile"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Avvio di NFS mountd: "
+msgstr "Avvio NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -2915,7 +2885,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Avvio del server monotone: "
+msgstr "Avvio server monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2923,7 +2893,7 @@ msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Unione con il dominio NIS: "
+msgstr "Unione al dominio NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."