aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sysconfig
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2004-09-09 07:02:32 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2004-09-09 07:02:32 +0000
commit711a27c0713c36f58ae4259366bfe98bb62e9d7b (patch)
treecddf55d19cd086eca941889ca666fd31f48e36ad /sysconfig
parentf51c82a145cbbe14e9fd463795f342925be5a164 (diff)
downloadinitscripts-711a27c0713c36f58ae4259366bfe98bb62e9d7b.tar
initscripts-711a27c0713c36f58ae4259366bfe98bb62e9d7b.tar.gz
initscripts-711a27c0713c36f58ae4259366bfe98bb62e9d7b.tar.bz2
initscripts-711a27c0713c36f58ae4259366bfe98bb62e9d7b.tar.xz
initscripts-711a27c0713c36f58ae4259366bfe98bb62e9d7b.zip
proofread
Diffstat (limited to 'sysconfig')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
n125'>125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-28 14:39+00:00\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A parar $prog: "

#: ../rc.d/init.d/halt:121
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Setting up LVM:"
msgstr "A configurar o LVM:"

#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros SMB: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:527
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável"

#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49
msgid "Bringing up interface lo: "
msgstr "A iniciar a interface lo: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
msgstr "A iniciar o Servidor de Administração Kerberos 5: "

#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
msgstr "A desligar o dispositivo %s: "

#: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"

#: ../rc.d/init.d/functions:239
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está a correr..."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530
msgid "Shutting down ipppd"
msgstr "A desligar o ipppd"

#: ../rc.d/rc.sysinit:438
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"

#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "

#: ../rc.d/init.d/halt:56
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "A gravar configuração dos canais sonoros:"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
msgid "Starting $portmap: "
msgstr "A iniciar $portmap: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Sistema de ficheiros /proc não disponível"

#: ../rc.d/init.d/halt:110
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "

#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153
msgid "Devices with modified configuration:"
msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"

#: ../rc.d/init.d/halt:145
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr ""
"A ligar quotas de utilizador/grupo para os sistemas de ficheiros locais: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
msgstr "A parar o KDC Kerberos 5: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
msgstr " Linux"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A parar o servidor YP: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
msgid "Starting slurpd: "
msgstr "A iniciar o slurpd: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."

#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
msgid "Starting sshd: "
msgstr "A iniciar o sshd: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "A adiar inicialização de ${DEVICE}."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "A parar o serviço INND: "

#: ../rc.d/init.d/functions:256
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está desactivo"

#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reiniciação automática a decorrer."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60
msgid "Stopping $portmap: "
msgstr "A parar $portmap: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "A parar o serviço INNFeed: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   terá de actualizar o pacote util-linux"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid " done."
msgstr " concluído."

#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "A montar sistemas de ficheiros SMB: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39
msgid "Listening for an NIS domain server: "
msgstr "A procura de um servidor de domínio NIS: "

#: ../rc.d/init.d/halt:143
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"

#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe"

#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tBemvindo ao "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
msgid "Shutting down ibod"
msgstr "A desligar o ibod"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
msgid "Starting sendmail: "
msgstr "A iniciar o sendmail: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"

#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NFS (repetição): "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: ../rc.d/init.d/halt:102
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"

#: ../rc.d/rc.sysinit:398
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."

#: ../rc.d/init.d/functions:186
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"

#: ../rc.d/init.d/halt:48
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Activos:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Loading mixer settings: "
msgstr "A carregar configuração dos canais sonoros: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "A iniciar serviços PCMCIA:"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31
msgid "Stopping cron daemon: "
msgstr "A parar o servidor cron: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
msgid "Reloading httpd: "
msgstr "A recarregar o httpd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
msgid "Stopping slapd: "
msgstr "A parar o slapd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "carmgr (pid $pid) está a correr..."

#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
msgid "Starting INND system: "
msgstr "A iniciar o servidor INND: "

#: ../rc.d/init.d/halt:17
msgid "$1 "
msgstr "$1 "

#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "A fonte de dados aletórios não existe"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
msgid "Shutting down VNC server:"
msgstr "A desligar o servidor VNC: "

#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
msgstr "A inicializar o dispositivo %s: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:176
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "A inicializar rato USB: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A desligar serviços NIS: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:501
msgid "Turning on process accounting"
msgstr "A ligar a contabilidade de processos"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73
msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
msgid "Starting amd: "
msgstr "A iniciar o amd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54
msgid "Shutting down sendmail: "
msgstr "A desligar o sendmail: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"

#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269
msgid "Stop $command"
msgstr "Parar $command"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "A iniciar serviço YP passwd: "

#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
msgstr "A adicionar rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "A iniciar serviços rusers: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não está configurado nenhum rato)"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
msgstr "A parar o Servidor de Administração Kerberos 5: "

#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A parar o serviço YP passwd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140
msgid "."
msgstr "."

#: ../rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
msgstr "\\033[1;31m"

#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos:"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Tem de ser root para executar este comando!"

#: ../rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar sistemas de ficheiros locais: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>\n"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>\n"

#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87
msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: ../rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"

#: ../rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "A montar sistema de ficheiro proc: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:126
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar mapa de teclado por omissão: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255
msgid "Automounter not running"
msgstr "Montagem automática não está activa"

#: ../rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "A montar sistema de ficheiros USB: "

#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"

#: ../rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "A ligar partições de paginação: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "A configurar parâmetros do núcleo: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "

#: ../rc.d/rc.sysinit:317
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "A configurar parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço ip"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster já está a correr."

#: ../rc.d/init.d/functions:247
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"

#: ../rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "A activar área de paginação: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135
msgid " modules"
msgstr " módulos"

#: ../rc.d/init.d/halt:140
msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "

#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222
msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
msgid "Starting httpd: "
msgstr "A iniciar o httpd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "A recarregar o servidor INN: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:124
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão ($KEYTABLE): "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
msgstr "A iniciar Kerberos 5 KDC: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr já está a correr."

#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182
#, c-format
msgid "Bringing up route %s: "
msgstr "A iniciar a 'route' %s"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "A apagar todas as 'chains':"

#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "A inicializar a interface USB HID: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " directoria de módulos $PC não foi encontrada."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
msgid "Starting gated: "
msgstr "A iniciar o gated: "

#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Deleting internal IPX network: "
msgstr "A apagar rede IPX interna: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:496
msgid "Checking filesystem quotas: "
msgstr "A verificar quotas dos sistemas de ficheiros: "

#: ../rc.d/init.d/functions:232
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Utilização: status {programa}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "A iniciar o servidor YP: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NCP: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "A configurar tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed."
msgstr " falhou."

#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NFS: "

#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "A configurar parâmetros de rede: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A parar o serviço INNWatch: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Stopping sshd: "
msgstr "A parar sshd: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Utilizadores não podem controlar este dispositivo."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: "

#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"

#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A desligar a área de paginação: "

#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
"$devseen"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22
msgid "Starting cron daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor cron: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A parar o serviço INN actived: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"

#: ../rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros (repetição): "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "A parar o serviço rusers: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
msgid "Stopping slurpd: "
msgstr "A parar o slurpd: "

#: ../rc.d/init.d/functions:286
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
msgid "Starting automounter: "
msgstr "A iniciar montagem automatica: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A extrair chaves de serviço kadm5: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "

#: ../rc.d/init.d/halt:147
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."

#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "

#: ../rc.d/init.d/halt:108
msgid "Turning off accounting: "
msgstr "A desligar a contabilidade: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../rc.d/init.d/halt:38
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
msgstr "$0: chama-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "A mudar políticas de 'target' para DENY"

#: ../rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "A evitar a configuração ISA PNP por pedido do utilizador: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "A parar o serviço postgresql: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "A desactivar desfragmentação automática IPv4: "

#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
msgid "Stopping httpd: "
msgstr "A parar o httpd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
msgid "Starting slapd: "
msgstr "A iniciar o slapd: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "A remover 'chains' definidas pelo utilizador:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** A deixar-te numa 'shell'; o sistema será reiniciado"

#: ../rc.d/init.d/functions:253
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"

#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A configurar domínio NIS como $NISDOMAIN: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros"

#: ../rc.d/init.d/functions:275
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr"
msgstr " cardmgr"

#: ../rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "A verificar quotas do sistema de ficheiros root: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "Starting VNC server:"
msgstr "A iniciar o servidor VNC:"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n"

#: ../rc.d/rc.sysinit:104
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "A configurar relógio $CLOCKDEF: `date`"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!"

#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
msgid "Devices that are down:"
msgstr "Dispositivos que estão desligados:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "A carregar módulo de som ($alias): "

#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "A atribuir dispositivos: "

#: ../rc.d/init.d/functions:264
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver shutdown"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
msgid "Shutting down isdnlog"
msgstr "A desligar o isdnlog"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
msgstr "A parar o Serviço de Propagação Kerberos 5: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "A desligar serviços PCMCIA:"

#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "A inicializar o teclado USB: "

#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
msgstr "A configurar o 'alias' %s: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB configurador: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
msgid "cannaserver stopped"
msgstr "cannaserver não está a correr"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "Checking postgresql installation: "
msgstr "A verificar instalação do postgresql: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
msgid "Starting $prog: "
msgstr "A iniciar $prog: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>"
msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"

#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "A gravar semente aleatória: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr não está a correr"

#: ../rc.d/init.d/functions:206
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
msgid "Sending all processes the KILL signal.."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.."

#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Por favor execute makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "A mudar políticas de 'target' para DENY: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127
msgid "Starting postgresql service: "
msgstr "A iniciar serviço postgresql: "

#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
msgid "Stopping amd: "
msgstr "A parar o amd: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar informação IP para ${DEVICE}..."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "A gravar regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
msgid "cannaserver started"
msgstr "cannaserver arrancou"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "A verificar alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "A desligar serviços de rato na consola: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Binding to the NIS domain... "
msgstr "A efectuar ligação ao domínio NIS... "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "A gravar regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "A procurar dependências de módulos: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A iniciar serviços de rato na consola: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "Start $x"
msgstr "Iniciar $x"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
msgstr "A adicionar rede IPX interna %s %s: "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
msgid "Starting isdnlog"
msgstr "A iniciar o isdnlog"

#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
msgid "done"
msgstr "concluído"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar configuração do servidor cron: "

#: ../rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar mapa de teclado por omissão"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
msgid "Starting $SQUID"
msgstr "A iniciar $SQUID"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT"

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "'Timeout' na configuração de hardware."

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
msgid "Stopping gated: "
msgstr "A parar o gated: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"

#: ../rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "A configurar dispositivos ISA PNP: "

#: ../rc.d/init.d/functions:134
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"

#: ../rc.d/init.d/functions:360
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciar serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "

#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
msgid "vncserver start"
msgstr "arranque do vncserver"