diff options
author | Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz> | 2008-03-21 18:52:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz> | 2008-03-21 18:52:10 +0000 |
commit | 96fa3c8362ab35e95c56b3615d84f832e9fe749d (patch) | |
tree | bf92d8db949e136dab0b391d2af5118f64c6f62f /po | |
parent | 70721b956e245d57f9d73bf7aac393fe067b1ff5 (diff) | |
download | initscripts-96fa3c8362ab35e95c56b3615d84f832e9fe749d.tar initscripts-96fa3c8362ab35e95c56b3615d84f832e9fe749d.tar.gz initscripts-96fa3c8362ab35e95c56b3615d84f832e9fe749d.tar.bz2 initscripts-96fa3c8362ab35e95c56b3615d84f832e9fe749d.tar.xz initscripts-96fa3c8362ab35e95c56b3615d84f832e9fe749d.zip |
2008-03-21 Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz> (via covex@fedoraproject.org)
* po/cs.po: Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 652 |
1 files changed, 160 insertions, 492 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ -# translation of cs.po to Czech +# translation of initscripts.master.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 initscripts' COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007. -# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. -# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007. # # +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007. +# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. +# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" -"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:17+0100\n" +"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" +msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -76,10 +75,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -126,14 +123,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall není nastaven. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall není spuštěn. " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall není nastaven. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall není nastaven. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -154,7 +149,7 @@ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -171,9 +166,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Spouštím xen démony: " +msgstr "Spouštím xend démona: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -188,14 +182,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Spouštím démona $prog: " +msgstr "Spouštím preload démona: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Ukončuji xen daemony: " +msgstr "Ukončuji Condor démony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -203,12 +195,11 @@ msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Znovu zavádím mapy" +msgstr "Znovu zavádím " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -220,8 +211,7 @@ msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -330,7 +320,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Nastavuji NIS doménu: " @@ -380,14 +369,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Spouštím dund: " +msgstr "Spouštím uuid: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Zavádím modul jádra $module: " +msgstr "Zavádím uinput modul: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -442,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Znovu zavádím xen démona: " +msgstr "Znovu zavádím Condor démony: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -468,7 +454,7 @@ msgstr "Inicializuji databázi MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -484,9 +470,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Znovu zavádím xen démona: " +msgstr "Znovu zavádím xend démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -497,10 +482,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Deaktivuji loopback zařízení $device: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -555,9 +538,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Ukončuji liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -580,15 +562,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog je již zastaven." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Ukončuji ${prog_base}: " +msgstr "Ukončuji $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -605,8 +585,7 @@ msgstr "(není nastavena myš)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" +msgstr "*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 @@ -656,8 +635,7 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -708,9 +686,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Spouštím hledání routerů: " +msgstr "Spouštím plánovač distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -756,13 +733,11 @@ msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" +msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Nastavuji chainy na strategii $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -785,9 +760,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Obnovuji zaznamenávání: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -798,9 +772,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Spouštím démona icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Ukončuji Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Ukončuji GNU Krell Monitory serveru ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -847,22 +820,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Ukončuji $BASENAME: " +msgstr "Ukončuji $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -953,9 +924,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Ukončuji cobbler démona: " +msgstr "Ukončuji démona stopaře MogileFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -969,23 +939,20 @@ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Spouštím ${prog_base}: " +msgstr "Spouštím $prog_base: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím Setup Agent" +msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Ukončuji xen daemony: " +msgstr "Ukončuji xenner démony: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -996,9 +963,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Aktivuji pravidla firewallu $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Aktivuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1030,28 +996,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Spouštím iSCSI démona: " +msgstr "Spouštím cíleného SCSI démona: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Ukončuji ISCSI démona: " +msgstr "Ukončuji cíleného SCSI démona: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "znovu zavést named" +msgstr "znovu zavádím $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Spouštím named: " +msgstr "Spouštím $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1074,9 +1036,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Znovu zavádím xen démona: " +msgstr "Znovu zavádím xenconsoled démona: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1095,9 +1056,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Znovu otevírám soubor záznamu pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1112,9 +1072,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Ukončuji capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Ukončuji pand: " +msgstr "Ukončuji upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1154,9 +1113,8 @@ msgstr "" "rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Spouštím xen démony: " +msgstr "Spouštím xenconsoled démona: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1186,9 +1144,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Účtování procesů zakázáno." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Ukončuji xen daemony: " +msgstr "Ukončuji xend démona: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1230,23 +1187,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Ukončuji exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " +msgstr "Ukončuji ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Uvolňuji ISDN moduly" +msgstr "${IPTABLES}: Uvolňuji moduly" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Ukončuji pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno." +msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1342,27 +1296,22 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Ukončuji HAL démona: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Spouštím argus: " +msgstr "Spouštím asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Spouštím argus: " +msgstr "Spouštím arptables_jf: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1377,9 +1326,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Ukončuji Pound: " +msgstr "Ukončuji uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1419,7 +1367,7 @@ msgstr "Ukončuji Avahi démona: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Cíl je stále používán. Nemohu ukončit službu." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1430,15 +1378,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog není spuštěn" +msgstr "program není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1466,26 +1411,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall není nastaven. " +msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1516,7 +1458,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Znovu zavádím $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: " @@ -1537,8 +1478,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1554,9 +1494,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "ukončení amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Ukončuji xen daemony: " +msgstr "Ukončuji xen blktapctrl démona: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1568,9 +1507,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Generuji RSA klíče" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:" +msgstr "Zakazuji službu Moodle v cronu:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1601,9 +1539,8 @@ msgstr "" "již nastavena na zařízení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Spouštím cobbler démona: " +msgstr "Spouštím démona distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1614,9 +1551,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Spouštím $progname: " +msgstr "Spouštím $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1627,9 +1563,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "plný mód):" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" +msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1653,8 +1588,7 @@ msgstr "Povoluji každonoční yum aktualizaci: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " @@ -1685,9 +1619,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Spouštím démona pro připojení k síti: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1698,14 +1631,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Ukončuji cobbler démona: " +msgstr "Ukončuji démona distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Spouštím xen démony: " +msgstr "Spouštím Condor démony: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1729,9 +1660,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Ukončuji xen daemony: " +msgstr "Ukončuji xenstored démona: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1761,7 +1691,7 @@ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1841,14 +1771,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: " +msgstr "Aktivuji službu Moodle v cronu: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog neběží, ale PID soubor ve /var/run existuje" +msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1885,9 +1813,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Ukončuji liquidwar game server: " +msgstr "Ukončuji plánovač distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1912,19 +1839,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Ukončuji Qpid AMQP démona: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Spouštím YP map server: " +msgstr "Spouštím DAAP server: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Spouštím cobbler démona: " +msgstr "Spouštím démona stopaře MogileFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1971,9 +1895,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " +msgstr "${IP6TABLES}: Zahazuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2017,9 +1940,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Ukončuji server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Spouštím Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Spouštím GNU Krell Monitor server ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2030,9 +1952,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Spouštím nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +msgstr "Spouštím ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2092,8 +2013,7 @@ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2140,10 +2060,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " @@ -2364,9 +2282,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " +msgstr "${IPTABLES}: Zahazuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2440,9 +2357,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Ukončuji fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Uvolňuji moduly $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňuji moduly: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2473,9 +2389,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Generuji DSA klíč" +msgstr "Generuji DSS klíč" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2491,11 +2406,11 @@ msgstr "Ukončuji Gnokii SMS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "stav $rc $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2538,9 +2453,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Ukončuji RADIUS server: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Ukončuji démona $prog: " +msgstr "Ukončuji preload démona: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2563,20 +2477,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Ukládám $desc ($prog): " +msgstr "Znovuzavádím $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2589,9 +2499,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2642,9 +2551,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Provádím 'setenforce 1' pro znovuzpřístupnění." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Ukončuji named: " +msgstr "Ukončuji ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2660,9 +2568,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" +msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2694,9 +2601,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "ukončení vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Ukončuji xen daemony: " +msgstr "Ukončuji xenconsoled démona: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2704,11 +2610,11 @@ msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nenahrány" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2727,9 +2633,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2753,10 +2658,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2767,10 +2670,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2797,9 +2698,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " +msgstr "Znovuzavádím službu ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2830,9 +2730,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: " +msgstr "Generuji DSS klíč pro dropbear: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2883,9 +2782,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "Ukončuji všechny běžící hosty" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: " +msgstr "Generuji RSA klíč pro dropbear: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2939,9 +2837,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Ukončuji YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2956,13 +2853,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Ukončuji oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall není nastaven. " +msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "stav programu nebo služby je neznámý" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3010,18 +2906,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Ukončuji puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím ltsp $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Generuji DSA klíč" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Spouštím xen démony: " +msgstr "Spouštím xen blktapctrl démona: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3052,9 +2946,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Spouštím xen démony: " +msgstr "Spouštím xenner démony: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3085,9 +2978,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Ukončuji $progname: " +msgstr "Ukončuji $display_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3118,10 +3010,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Spouštím argus: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3156,9 +3046,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádím ISDN moduly" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3203,14 +3092,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Spouštím sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Spouštím $BASENAME: " +msgstr "Spouštím $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Načítám přídavné moduly: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3221,7 +3108,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " @@ -3267,12 +3153,10 @@ msgid "fast mode): " msgstr "rychlý mód): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3291,9 +3175,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3354,7 +3237,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3379,10 +3262,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Ukončuji $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3460,19 +3341,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Ukončuji yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Ukončuji server CIM: " +msgstr "Ukončuji DAAP server: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3511,9 +3389,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji ltsp $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3536,9 +3413,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Spouštím xen démony: " +msgstr "Spouštím xenstored démona: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3551,9 +3427,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Načítám přídavné moduly: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3592,18 +3467,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Ukončuji supervisord: " +msgstr "Ukončuji asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Ukončuji Xpilot game server: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3619,13 +3492,11 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " +msgstr "*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3641,9 +3512,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3675,7 +3545,7 @@ msgstr "Znovu zavádím exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nemohu spustit $prog: SELinux není povolen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3686,9 +3556,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Ukončuji restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" +msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3721,9 +3590,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Spouštím $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." +msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3746,10 +3614,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3772,9 +3638,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Ukončuji démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3824,8 +3689,7 @@ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji" msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" +msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3843,13 +3707,11 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Ukončuji named: " +msgstr "Ukončuji $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3953,9 +3815,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: Nastavuji chainy na strategii $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3967,15 +3828,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Deaktivace SELinux proměnné allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Spouštím supervisord: " +msgstr "Spouštím sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3987,7 +3845,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewally nejsou zavedeny." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4043,18 +3901,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." +msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Spouštím yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Aplikuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4119,191 +3975,3 @@ msgstr "Ukončuji $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Ukončuji Audio Entropy démona: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Ukončuji $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Zjišťuji změny hardware" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Spouštím $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "žádná odpověď, ukončuji pomocí -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Spouštím pmud démona: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL server není spuštěn." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Ukončuji SQLgrey: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "v ${CONFDIR} nejsou nastaveny žádné virtuální adresy:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "kontrola databáze" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "přesun souboru s hesly" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Spouštím cyphesis: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Zavádím přídavné moduly $IP6TABLES: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "všechny ucarp démoni byli zastaveni a IP adresa uvolněna:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "v ${FILE} nenalezena VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} přeskočena:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Kontroluji formát databáze v" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "import paketů" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "generování klíče" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Osídluji svět cyphesis: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "všechny ucarp konfigurace byly úspěšně aplikovány:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "chyba při spouštění jednoho nebo více ucarp démonů:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "chyba v jedné nebo více ucarp konfiguracích:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Generuji RSA klíč k serveru $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicializuji databázi" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Vytvářím účet PostgresSQL: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Ukončuji server monotone: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Načítám implicitní mapu kláves" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Přesouvám soubor hesel starého serveru na nové umístění:" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Ukončuji moomps: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Zavádím databázi pravidel: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Ukončuji $subsys: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Spouštím moomps: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicializace databáze" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Monotone databáze před v. 0.26 musí být převedena ručně: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Spouštím SQLgrey: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} proběhlo" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "v souboru ${FILE} nenalezeno PASSWORD, překočeno VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Spouštím nástroj pro konfiguraci systému" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "v souboru ${FILE} není žádná BIND_ADDRESS, přeskočeno VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "zdá se, že žádný ucarp démon neběží:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Ukončuji cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Ukončuji ConsoleKit: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat běžící databázi PostreSQL." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "Nemohu najít uživatele $CYPHESISUSER·pro spuštění služby cyphesis." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Uvolňuji moduly $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Ukončuji $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pro ${FILE}, přeskočeno VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Spouštím ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "Znovu zavádím named: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Síť není nastavena - končím" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Firewall je zastaven." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Spouštím monotone server: " |