aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTamas Szanto <tszanto@mol.hu>2005-04-16 11:52:02 +0000
committerTamas Szanto <tszanto@mol.hu>2005-04-16 11:52:02 +0000
commit4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd (patch)
tree991eafbfecdbba6e035d6262e60cbd6be1ed9988 /po
parent23e57cbca4243b6cffe4e24dd7b23c0d8fe5c490 (diff)
downloadinitscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar
initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar.gz
initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar.bz2
initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.tar.xz
initscripts-4d54e5f50f71236bbd0d35fdee81d96f06f9a7dd.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po107
1 files changed, 40 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ef59a931..573164cb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz "
"halasztva."
@@ -75,9 +74,8 @@ msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Az mDNSResponder szolgáltatások leállítása: "
+msgstr "Az útválasztó-keresési szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -85,7 +83,7 @@ msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "nincs telepítve szótár"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -93,8 +91,7 @@ msgstr "$MODEL leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})"
+msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -118,9 +115,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "A Vncserver elindítása"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "A pand leállítása: "
+msgstr "A bejelentkezéskezelő leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -128,9 +124,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "Az NFS4 svcgssd elindítása: "
+msgstr "Az RPC svcgssd elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -191,8 +186,7 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -213,8 +207,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr ""
-"Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása."
+msgstr "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elindítása."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -245,9 +238,8 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "A cardmgr már fut."
+msgstr "A crond nem indítható: a crond már fut."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -329,7 +321,7 @@ msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "A crond nem állítható le: a crond nem fut."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -344,9 +336,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Az NCP fájlrendszerek leválasztása: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "A(z) $prog leállítása: "
+msgstr "A Postfix leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -386,7 +377,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználók bejelentkezéskezelővel való bejelentkezésének engedélyezése:"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
@@ -425,9 +416,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nincs egér beállítva)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "A pand leállítása: "
+msgstr "Az összes Xen-tartomány leállítása:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -438,9 +428,8 @@ msgstr ""
"jelenleg nem támogatja"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop)"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -452,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem vehető fel a(z) '$device' eszközre"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -545,20 +534,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
+msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető újratöltés"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Használat: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -638,9 +627,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "A(z) '$pidfile' pid-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Az NFS4 svcgssd leállítása: "
+msgstr "Az RPC svcgssd leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -703,9 +691,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Az smb.conf fájl újbóli betöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "A Postmaster már fut."
+msgstr "A crond nem indítható: a crond már fut."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -768,14 +755,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktív NCP csatlakozási pontok: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "Az NFS4 gssd szolgáltatás leállítása: "
+msgstr "Az RPC gssd leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "$prog leállítása:"
+msgstr "$prog leállítása"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -851,9 +836,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Az NFS4 gssd indítása: "
+msgstr "Az RPC gssd indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -907,7 +891,7 @@ msgstr "A rendszer leállítása..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -926,18 +910,15 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: "
+msgstr "Az automatikus Xen-tartományok elindítása:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: "
+msgstr "A(z) $prog szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) "
"általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva"
@@ -997,13 +978,11 @@ msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezése: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "A(z) $prog újratöltése: "
+msgstr "A Postfix újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1100,8 +1079,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: "
"${DEVICE}"
@@ -1232,8 +1210,7 @@ msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS szabályzatra állítás
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
-"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
+msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1336,7 +1313,7 @@ msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem távolítható el a(z) '$device' eszközről"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1405,8 +1382,7 @@ msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE"
+msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1477,9 +1453,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Az rusers szolgáltatások elindítása: "
+msgstr "Az útválasztó-keresés elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1856,8 +1831,7 @@ msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -2011,8 +1985,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
@@ -2180,9 +2153,8 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "A pand indítása: "
+msgstr "A bejelentkezéskezelő indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -2583,3 +2555,4 @@ msgstr "$prog leállítása: "
#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "hozzáférés megtagadva (rendszergazdai jogok szükségesek)"
+