aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont <baldrick@terra.es>2004-09-16 02:29:25 +0000
committerJosep Puigdemont <baldrick@terra.es>2004-09-16 02:29:25 +0000
commit1a8f4146fd08aa15ff6bc2b203a6e78dcab65708 (patch)
tree45572173d8f7f5e390610bf5701cea6e00b3a0c2 /po
parent606c618dc44af696b54434d562d1f39efe5034a8 (diff)
downloadinitscripts-1a8f4146fd08aa15ff6bc2b203a6e78dcab65708.tar
initscripts-1a8f4146fd08aa15ff6bc2b203a6e78dcab65708.tar.gz
initscripts-1a8f4146fd08aa15ff6bc2b203a6e78dcab65708.tar.bz2
initscripts-1a8f4146fd08aa15ff6bc2b203a6e78dcab65708.tar.xz
initscripts-1a8f4146fd08aa15ff6bc2b203a6e78dcab65708.zip
Updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po178
1 files changed, 70 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a5c5c12a..796a7ea5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004.
-#
+# Josep Puigdemont i Casamajó <josep@imatge-sintetica.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-08 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-16 04:34+0200\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <kavid@iespana.es>\n"
"Language-Team: Català\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,14 +100,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NFS: "
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "S'estan iniciant els dispositius RAID: "
+msgstr "S'està formatant el dispositiu on abocar: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
@@ -162,9 +160,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
+msgstr "S'està aturant els serveis mDNSResponder: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -175,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr ""
+msgstr "$dev no és un dispositiu d'abocament"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -195,11 +192,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "Punts de muntatge actius:"
+msgstr ""
+"Punts de muntatge actius:\n"
+"-------------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -228,13 +226,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -277,9 +274,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+msgstr "S'està comprovant els fitxers de configuració per a $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -307,9 +303,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -345,9 +340,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-#, fuzzy
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: "
+msgstr "S'estan buidant les cadenes del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -450,18 +444,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "S'està aturant pand: "
+msgstr "S'està aturant hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu."
+msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -477,7 +469,7 @@ msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE no és un dispositiu de caràcters?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -501,9 +493,8 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "S'està aturant el $prog"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu."
+msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -573,18 +564,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "S'està iniciant exim: "
+msgstr "S'està iniciant hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog actualitzat"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
@@ -613,27 +602,25 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:57
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
msgstr ""
+"Hi ha un error en el fitxer de configuració /etc/named.conf: $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "S'estan desant les regles a $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -735,9 +722,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant mDNSResponder... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -802,9 +788,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
+msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
@@ -830,9 +815,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "S'està sortint de ifup-ppp per a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -852,9 +836,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "S'està configurant el Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
-#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
+msgstr "S'està inicialitzant el maquinari... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -926,16 +909,15 @@ msgstr "fet."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està iniciant dund: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
@@ -1019,9 +1001,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "S'estan configurant els dispositius ISA PNP: "
+msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1064,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel IA31: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1100,9 +1081,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: "
+msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1125,9 +1105,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "S'està aturant pand: "
+msgstr "S'està aturant dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1150,9 +1129,8 @@ msgid "Starting $prog"
msgstr "S'està iniciant $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
-#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
-msgstr "Atura $command"
+msgstr "Actualitza el mapa $command"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
@@ -1170,11 +1148,11 @@ msgstr ""
"radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1212,9 +1190,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "S'estan eliminant els nodes de dispositiu d'udev: "
+msgstr "S'estan eliminant les cadenes definides per l'usuari:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -1251,9 +1228,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge NFS actius: "
+msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1422,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
-msgstr ""
+msgstr " emmagatzemament"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1565,7 +1541,7 @@ msgstr "El $prog no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1576,9 +1552,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "
+msgstr "S'estan aturant els serveis nifd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
@@ -1593,9 +1568,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1608,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
@@ -1625,13 +1599,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant el $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1648,11 +1621,12 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr ""
+"$0: falta el fitxer de dades del microcodi (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està desant l'abocament del pànic: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1667,9 +1641,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ús: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "S'estan desant les regles a $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1685,11 +1658,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "Punts de muntatge configurats:"
+msgstr ""
+"Punts de muntatge configurats:\n"
+"------------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
@@ -1769,18 +1743,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
+msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1853,9 +1825,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "S'estan iniciant NFS4 svgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "El dispositiu '$device' no existeix"
+msgstr "$0: el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeix?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1868,11 +1839,11 @@ msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "el diskdump no està habilitat"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu no està especificat a $CONF_DISKDUMP"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1891,14 +1862,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està iniciant nifd... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "
+msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1965,14 +1934,12 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1996,9 +1963,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
-#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "S'està iniciant exim: "
+msgstr "S'està iniciant el diskdump: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -2017,9 +1983,8 @@ msgid "error! "
msgstr "s'ha produït un error "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2068,18 +2033,16 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "inici de $BASENAME"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "s'està inicialitzant netdump"
+msgstr "s'està inicialitzant netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "Correcte"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "S'està inhabilitant el netdump"
+msgstr "S'està inhabilitant netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2176,7 +2139,7 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha denegat el permís (heu de ser el superusuari)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2184,7 +2147,7 @@ msgstr "S'està aturant el $prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
-msgstr ""
+msgstr " àudio"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2207,9 +2170,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
-#, fuzzy
msgid " done"
-msgstr " fet."
+msgstr " fet"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2218,7 +2180,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
-msgstr ""
+msgstr " xarxa"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
@@ -2230,7 +2192,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha habilitat el diskdump"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "