aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis Lackovic <delacko@linux.hr>2003-09-15 17:12:23 +0000
committerDenis Lackovic <delacko@linux.hr>2003-09-15 17:12:23 +0000
commite75397a603d6f50f029af2dedc81b46eb913d476 (patch)
treef641e61fdbff24a01cf4b058480aedbf18f3b73d /po
parent2563f1d5322c08ffa8ede6c665a750d902bcb100 (diff)
downloadinitscripts-e75397a603d6f50f029af2dedc81b46eb913d476.tar
initscripts-e75397a603d6f50f029af2dedc81b46eb913d476.tar.gz
initscripts-e75397a603d6f50f029af2dedc81b46eb913d476.tar.bz2
initscripts-e75397a603d6f50f029af2dedc81b46eb913d476.tar.xz
initscripts-e75397a603d6f50f029af2dedc81b46eb913d476.zip
initial croatian translation import
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hr.po1674
1 files changed, 1674 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..e5001109
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1674 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initscripts 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-27 18:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 18:37+CEST\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Pokrećem servis $1 (D)a/(N)e/N(A)stavi? [D] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "Ponovo učitavanje RADIUS poslužitelja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Pokrećem nadgledanje UPS-a (klijent): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Provjeravam datotečne sustave"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains i $IPTABLES ne mogu raditi zajedno."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene postavke"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
+msgstr "Ne mogu postaviti 802.1Q VLAN parametere."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
+msgid "Start $x"
+msgstr "Pokreni $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
+msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+msgstr "$prog: Otvaram varozid za ulaz sa $server port 123"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Pokrećem Red Hat mrežni servis: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Postavljam naziv računala ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "Primjena $IP6TABLES pravila vatrozida:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Ponovo učitavam servis INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
+msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
+msgstr "X nije podešen. Pokrećem redhat-config-xfree86"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Isključujem $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "Pokrećem servis ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+msgid "vncserver start"
+msgstr "pokretanje servisa vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr " nije nađena mapa $PC modula."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "isključivanje programa $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
+msgid "PASSED"
+msgstr "PROŠAO "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Pokrećem INND sustav: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
+msgid "Table: $table"
+msgstr "Tablica: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Postavljene SMB točke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " cardmgr je već pokrenut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavje nisu ispravne"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "Isključujem PCMCIA servise:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Postavljanje policya lanca na $policy:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+msgid "restart"
+msgstr "ponovno pokreni"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Uređaj ${DEVICE} ime različitu MAC adresu nego što je očekivana, zanemarujem."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Greška, nko drugo računalo već koristi adresu ${IPADDR}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "Dodijeljujem uređaj: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Postavljene NCP točke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Korištenje: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Pokrećem APM servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEUSPJEH"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
+#, c-format
+msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+msgstr "Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog sustava..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Uklanjam korisnički definirane veze (chains): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "isključujem vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Zaustavljam rwho servise: : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane lance (chains):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "Greška u ifcfg-${parent_device}: datotekama"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "Greška kod učitavanja programa u sklopovlju"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Upozorenje: postavljeni MTU '$IPV6TO4_MTU'za 6u4 prekoračuje najveći broj '$tunnelmtu', ignoriram"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:201
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tDobro došli u "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Zaustavljam servise rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
+msgid "mdadm"
+msgstr "mdadm"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "Odbacivanje pravila vatrozida:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' je već uključen, molim, prvo ga isključite"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
+msgid " done."
+msgstr " izvršeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "Gasim NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izvršen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
+msgid "WARNING"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:87
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:110
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Nađena je stara inačica oblika baze podataka.\nTrebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više informacije."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "Isključujem sm-klijenta:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START je veći od IPADDR_END"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Greška kod dodavanja adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Odbacujem vas u korisničku ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "Provjeravam izmjene u /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Montiram druge datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "Gasim NFS daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Postavljeni uređaji:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Brišem sve lance (chains):"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "Učitavam pisma sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Učitavam programe ugrađene u hardver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
+msgid "Starting AppleTalk services: "
+msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Isključujem uređaj povratne veze $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Konfiguriram kernel parametre: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "izlazi ifup-ppp za ${DEVNAME}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazim"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:43
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "Montiram USB datotečni sustav: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
+msgid "(RAID Repair)"
+msgstr "(Popravak RAID-a)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75
+msgid "$prog reload"
+msgstr "$prog ponovno učitan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Isključujem servise NIS-a: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uporaba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Učitavam uobičajenu mapu tipkovnice ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Upozorenje: ipppd (jezgra 2.4.x i prijašnje) ne podržava IPv6 koristeči 'syncppp' enkapsulaciju"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(nema konfiguriranog miša)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
+msgid "iSCSI daemon already running"
+msgstr "već je pokrenut servis iSCSI "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nije ispravna razina zapisivanja dnevnika '$level' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "U postavkama je omogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno omogućeno u jezgri Linux-a"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Postavljam mrežne parametre: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "OBAVIJEST"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane veze:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Isključujem APM servis: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
+msgid " failed."
+msgstr " nije uspio."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/functions:151
+msgid "$base startup"
+msgstr "$base pokretanje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "KRITIČNO"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "Pokrećem NFS kvote: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** Dogodila se greška tijekom provjere datotečnog sustava."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "Upozorenje: vezane podržava IPv4, koristim enkapsulaciju 'rawip'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Zaustavljam nadgledanja UPS-a: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Korištenje: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "isključujem netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
+msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Ponovno učitavam $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Pokrećem $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Isključujem $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Pokrećem MySQL bazu podataka:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "U postavkama je oneomogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno oneomogućeno u jezgri Linux-a"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "uporaba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Sinhroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:191
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Korištenje: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Postavljenje točke montiranja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Pokrećem $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Pokrećem INIT za prelazak u jednokorisnički način rada."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Uporaba: ifup <ime uređaja>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$prog: Sinkroniziram se s poslužiteljem vremena: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
+msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom uobičajenog postavljanja"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Pokrećem $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} je zaustavljen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Nedostaje datoteka postavki $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Stvaram ident ključ: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Dogodila se greška kod računanja IPv6na4 prefiksa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "Pokrećem alat za mijenjanje postavki sustava"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "DSA generacija ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "RSA generacija ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izostavljen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Isključujem kvote: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Neuspjelo pokretanje ${DEVICE} uređaja."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Snimam postavke miksera"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "Postmaster je već pokrenut."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Ponovo postavljam ime računala ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Zaustavljam $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uporaba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Uporaba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Medostaje 'poruka' (arg 1)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "Korištenje: $0 <mrežni uređaj>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:36
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Snimam slučajni pokazivač: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Učitavam IDSN module"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] ne mogu zapisati dnevnik u kanal '$channel'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:72
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Ponovno otvaram datoteku dnevnika $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_CONF, izlazim."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** kada napustite korisničku ljusku."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "Uključen je računanje procesa."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određujem IP informacije za ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Mijenjam pravila za odredište u DENY: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "Korištenje: pidofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Pokrećem servis rusers: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "omogućena je kontrole radvd -a, ali postavljanje nije završeno"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
+msgid "Checking root filesystem"
+msgstr "Provjeravam root datotečni sustav"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: Veza je isključena"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "Onemogućeno računanje procesa."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
+msgid "${base} has run"
+msgstr "${base} je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "Pokrećem NFS daemon: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: nisu nađene postavke za ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavam postavke: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Molim, pokrenite makehistory i/ili makedbz prije pokretanja innd-a."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6u4 postavke trebaju IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili drukčiju postavku"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Učitavanje dodatnih $IP6TABLES modula: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Omogućujem kvote na lokalnom datotečnom ssutavu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "Pokrećem NFS servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Aktivne NCP točke montiranja: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "UPOZORENJE "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Gasim NFS servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos varozida za $server port 123"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Postavljam sat $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Odmontiram datotečni sustav"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "Gasim NFS kvote: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Korištenje: daemon [+/-nice razina] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "Pokretanje pand-a:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: je već pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Pokrećem servis rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Primjenjujem pravila za ipchains varozid: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "GREŠKA: ne mogu dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "pokrećem vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Pokrećem sučelje $i: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:196
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
+msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
+msgstr "Primjenjujem ipchains pravila varozida"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
+msgid "reload"
+msgstr "ponovno učitaj"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Aktivne SMB točke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "Ponovno pokrećem $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
+msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
+msgid "Loading $module module"
+msgstr "Učitavam modul $module"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Gasim kernel logiranje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Isključujem swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Zaustavi $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_BIN, izlazim."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Zaustavljam sustav..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Pokrećem $KIND servise:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "greška u $FILE: već postoji ip adresa $IPADDR u $ipseen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Prijavljujem ${DEVICE} u ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "Primjena $IPTABLES pravila vatrozida:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "Greška kod učitavanja modula: isicom"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "Pokrećem NFS statd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje. Obično bi trebalo biti omogućeno, ali nije"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Zaustavljam rusers servis: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Omogućujem swap prostor: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base isključi"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Aktiviram swap particije: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
+msgid " umount"
+msgstr " odmontirano"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
+msgid "done"
+msgstr "gotovo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Zaustavljam $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlaz"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
+msgid "Starting iSCSI: iscsi"
+msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavke i ponovo pokrenite (IPv6) mrežu"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+msgid "Mounting proc filesystem: "
+msgstr "Montiram proc datotečni sustav: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
+msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
+msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "Isključujem PLX uređaje... "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "Pokrećem USB miš: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
+msgid "Stopping iSCSI:"
+msgstr "Zaustavljam iSCSI:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Korištenje: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+msgid "start"
+msgstr "start"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:180
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Isključujem sučelje $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', zanemarujem"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:25
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
+msgid " cardmgr."
+msgstr " cardmgr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Slušam za NIS domenski poslužitelj."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(Popravi datotečni sustav)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "Već je pokrenut uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') je već pokrenut, prvo ga isključite"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/autofs:283
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "ne mogu stvoriti privremenu datoteku"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME je priključen za $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "generiranje RSA1 ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC poslužitelj"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Brišem ISDN module iz memorije"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "neispravne postavke za 6u4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:45
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Syslog je izabran, ali izvršna datoteka 'logger' ne postoji ili se ne može izvršiti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "pokrećem netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
+msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
+msgstr "$0: jezgra nema podršku za mikrokod uređaje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
+msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr "X je sada postavljen. Pokrećem agent postavki"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "U kernelu ne postoji podrška za 802.1Q VLAN za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
+msgid "Usage: $0 {start|restart}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "Aktvine točke montiranja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "uporaba: ifdown <ime uređaja>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "Pokrećem zaključavanje NFS-a: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "Pokrećem PCMCIA servise:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " nije uspio; veza ne postoji. Da provjerite kabel?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr "ISPRAVLJAM "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:228
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:89
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Učitavam isicom programe u hardveru..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
+msgid "Starting acpi daemon: "
+msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " morati čete nadograditi vaš util-linux paket"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Pokrećem rwho servise: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Zaustavljam INND servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "Isključujem proces računanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
+msgid "Could not load module iscsi.o"
+msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 /etc/rc.d/init.d/functions:426
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Updating /etc/fstab"
+msgstr "Nadograđujem /etc/fstab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Gasim konzolni servis za miš: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Postavljam ime NIS domene $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Provjeravam za novi hardware"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Zaustavljam NFS statd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains i $IP6TABLES ne mogu raditi zajedno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "nedostupan datotečni sustav /proc"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "Pokrećem NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "Odmontiram initrd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "greška u $FILE: nije određen uređaj ili or ip adresa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Zaustavljam $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Spajam se na NIS domenu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Isključujem servis $KIND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "GREŠKA "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
+#, c-format
+msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
+msgstr "Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog sustava..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:"
+