aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Hashida <khashida@redhat.com>2003-02-01 14:40:27 +0000
committerJames Hashida <khashida@redhat.com>2003-02-01 14:40:27 +0000
commited995819919d748f784a7f42f280f6b8f9deffe3 (patch)
tree2197c5fca8f0a2ad1227aad9db60fe7c46aecd24 /po
parent9c03862e88b02269e3da337fdf1d987c606e2294 (diff)
downloadinitscripts-ed995819919d748f784a7f42f280f6b8f9deffe3.tar
initscripts-ed995819919d748f784a7f42f280f6b8f9deffe3.tar.gz
initscripts-ed995819919d748f784a7f42f280f6b8f9deffe3.tar.bz2
initscripts-ed995819919d748f784a7f42f280f6b8f9deffe3.tar.xz
initscripts-ed995819919d748f784a7f42f280f6b8f9deffe3.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po49
1 files changed, 19 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 03654b92..e468200e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,17 +3,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-15 13:51GMT+10:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-01 22:19GMT+10:00\n"
"Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "サービス $1 を開始しますか? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] "
+msgstr "サービス $1を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -38,10 +38,8 @@ msgstr "YPマップサーバを停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$aliasデバイスは存在しないようですので${DEVICE}初期化を遅らせます"
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$aliasデバイス${DEVICE}は存在しないようですので、初期化を遅らせます。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
@@ -60,8 +58,7 @@ msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
-"$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています"
+msgstr "$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -190,8 +187,7 @@ msgstr "設定されたNCPマウントポイント: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
@@ -327,9 +323,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: /etc/rc.d/init.d/network:87
-#, fuzzy
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "ネットワークパラメータを設定中: "
+msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -780,9 +775,8 @@ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "使用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -1141,7 +1135,7 @@ msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: vlan ${VID}を${DEVICE}としてdev ${PHYSDEV}に追加でいません"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
@@ -1169,7 +1163,7 @@ msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
@@ -1288,8 +1282,7 @@ msgstr "INNWatchサービスを停止中: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..."
+msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -1316,15 +1309,14 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statdを起動中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ"
"ん"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス${DEVICE}の初期化中にエラー"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1383,9 +1375,8 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "標準キーマップを読み込み中: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -1468,8 +1459,7 @@ msgstr "(ファイルシステムの修理)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。"
+msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
@@ -1563,8 +1553,7 @@ msgstr "マウントポイントをアクティブ化:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。"
+msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
@@ -1737,8 +1726,7 @@ msgstr "AppleTalk サービスを停止中: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..."
+msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
@@ -1843,3 +1831,4 @@ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。"
+