aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMilos Komarcevic <kmilos@gmail.com>2009-03-15 12:37:23 +0000
committerMilos Komarcevic <kmilos@gmail.com>2009-03-15 12:37:23 +0000
commite80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e (patch)
treee200993dc952939bdf4724b0418e95bddfbd5191 /po
parent7b97180813209e95a70f4e7b47eafa9a0928af41 (diff)
downloadinitscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar
initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar.gz
initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar.bz2
initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar.xz
initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.zip
Updated Serbian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po450
1 files changed, 132 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1473675a..b45905a2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,8 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): "
+msgstr "Заустављам OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "у"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Покрећем RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s компилирање није успело "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -269,15 +268,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "домен је „$NISDOMAIN“ "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Покрећем auto nice демона: "
+msgstr "Покрећем демона погона CGroup правила..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Покрећем Perlbal: "
+msgstr "Покрећем Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -292,7 +289,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog покретање"
@@ -346,11 +342,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Заустављам UPS надзорника: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -428,9 +425,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Спуштам системског записничара: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "Покрећем NFS сервисе: "
+msgstr "Покрећем све MaraDNS процесе: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
msgid ""
@@ -453,9 +449,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "Заустављам xend демона: "
+msgstr "Заустављам управника отвореним хардвером: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -474,21 +469,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
+msgstr "Покрећем погон Corosync чворишта ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r издањејезгра: наведите верзију издања језгра"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -529,14 +523,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "Покрећем openvpn: "
+msgstr "Покрећем smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Заустављам oki4daemon: "
+msgstr "Заустављам Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -547,9 +539,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "Покрећем puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM сервер није покренут"
+msgstr "PostgreSQL сервер није покренут."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -572,9 +563,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Покрећем xenstored демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Спуштам greylistd: "
+msgstr "Спуштам SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -598,7 +588,7 @@ msgstr "Спуштам NFS демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "Не заустављам $prog: iscsi сесије су још активне"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -643,9 +633,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Заустављам шифровање диска: "
+msgstr "Заустављам шифровање диска за $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -678,9 +667,8 @@ msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Заустављам Perlbal: "
+msgstr "Заустављам Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -704,16 +692,15 @@ msgstr "$0: грешка: $prog није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: одговори са да на сва питања."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Генеришем puppet подешавања: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: "
+msgstr "Проверавам за ctdbd сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "$prog је већ заустављен."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "провера базе података"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -809,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: рекурзивна провера зависности"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -836,13 +823,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Покрећем Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -870,7 +856,7 @@ msgstr "Покрећем планера дистрибуираног компи
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при рашчлањивању"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -966,9 +952,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Покрећем icecast демона преноса уживо: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "Заустављам xenstored демона: "
+msgstr "Заустављам certmaster демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -1000,7 +985,7 @@ msgstr "Покрећем $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело распоређивање зависности"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1009,7 +994,7 @@ msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1034,14 +1019,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "Заустављам NFS закључавање: "
+msgstr "Заустављам smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "Заустављам RADIUS сервер: "
+msgstr "Заустављам MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1060,9 +1043,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "Заустављам MogileFS демона за праћење: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Покрећем Pound: "
+msgstr "Покрећем unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1070,7 +1052,7 @@ msgstr "Покрећем NIS сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело покретање „$s“. ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1154,9 +1136,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named поновно учитавање"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: "
+msgstr "Покрећем све MaraDNS-Zoneserver процесе: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1183,9 +1164,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "Заустављам $prog: "
+msgstr "Компилирам $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1197,9 +1177,8 @@ msgid " done."
msgstr " готово."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "Заустављам acpi демона: "
+msgstr "Заустављам abrt демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1267,7 +1246,7 @@ msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Премештам"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1298,12 +1277,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "неуспело чишћење кеша $s.ko"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Покрећем denyhosts: "
+msgstr "Покрећем cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1314,9 +1292,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Књиговодство процеса је искључено."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1341,7 +1318,7 @@ msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покре
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Кључ сервера је већ инсталиран"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1360,18 +1337,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Активне NCP тачке монтирања: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base је заустављен"
+msgstr "$s је заустављен"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Спуштам exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1479,13 +1454,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): "
+msgstr "Покрећем OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "Производим unbound контролни кључ и потврду: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1526,9 +1500,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Спуштам argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Заустављам xenner демоне"
+msgstr "Заустављам демона погона CGroup правила..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1559,9 +1532,8 @@ msgid "reload"
msgstr "поновно учитавање"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Покрећем oki4daemon: "
+msgstr "Покрећем Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1572,9 +1544,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "Заустављам uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "Покрећем dund: "
+msgstr "Покрећем ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1589,9 +1560,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Бинарни манипулатор за Windows програме је већ регистрован"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) је покренут..."
+msgstr "$s$pid је покренут..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1721,9 +1691,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Заустављам $prog демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "Поново учитавам INN сервис: "
+msgstr "Поново учитавам NIS сервис: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
@@ -1762,18 +1731,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Искључујем Moodle cron сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "Поново учитавам $prog: "
+msgstr "Поново учитавам подешавања за $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Покрећем магистралу системских порука: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "Спуштам pand: "
+msgstr "Спуштам ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1915,7 +1882,7 @@ msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1937,7 +1904,7 @@ msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) је заустављен"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1995,9 +1962,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "Покрећем auto nice демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Иницијализујем базу података"
+msgstr "Проверавам формат базе података у"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -2012,34 +1978,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "Учитавам управљачке програме"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Опције:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "увоз пакета"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS демон није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "Покрећем supervisord: "
+msgstr "Насељавам cyphesis свет: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "Уклоните датотеку да бисте се отарасили старог кључа"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2059,7 +2023,7 @@ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/READM
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c датподеш\t: наведите датотеку подешавања"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2153,9 +2117,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "Покрећем xend демона: "
+msgstr "Покрећем func демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2212,9 +2175,8 @@ msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $i
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "Поново покрећем $prog: "
+msgstr "Поново покрећем Shorewall: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2246,7 +2208,7 @@ msgstr "Заустављам NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2288,9 +2250,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "Спуштам auto nice демона: "
+msgstr "Спуштам telescope демона: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2310,25 +2271,23 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљ
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "преместите датотеку лозинке"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog није покренут"
+msgstr "Сервис $prog није покренут."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "Покрећем sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Иницијализујем базу података: "
+msgstr "Иницијализујем базу података"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2336,9 +2295,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Спуштам $KIND сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "Спуштам $prog: "
+msgstr "Спуштам ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2368,16 +2326,15 @@ msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д]
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "не постоје скрипте."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "Покрећем $prog: "
+msgstr "Чистим $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2396,9 +2353,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "Покрећем dund: "
+msgstr "Покрећем nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2444,9 +2400,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Заустављам Perlbal: "
+msgstr "Заустављам MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2470,7 +2425,7 @@ msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Производња DSS кључа"
+msgstr "Производња DSS кључа"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2498,9 +2453,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "је заустављен"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: "
+msgstr "Покрећем snake-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2516,9 +2470,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "Покрећем NIS сервис: "
+msgstr "Покрећем ctdbd сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2533,14 +2486,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Иницијализујем базу података: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "Покрећем acpi демона: "
+msgstr "Покрећем abrt демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Покрећем књиговодство процеса: "
+msgstr "Правим PostgreSQL налог: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2572,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s је мртав, али се друга скрипта извршава."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2584,9 +2535,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Спуштам NFS сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: "
+msgstr "Заустављам monotone сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2747,7 +2697,7 @@ msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног да
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2798,9 +2748,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Спуштам sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "Покрећем xenstored демона: "
+msgstr "Покрећем certmaster демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2815,9 +2764,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "Покрећем демона HPI SNMP подагента: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2957,7 +2905,7 @@ msgstr "Покрећем ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да би поново укључили."
+msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да бисте поново укључили."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2986,12 +2934,11 @@ msgstr "Датотека подешавања /etc/sysconfig/arptables недо
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело прављење stat директоријума ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Спуштам демона мрежног утикача: "
+msgstr "Спуштам надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3011,9 +2958,8 @@ msgstr ""
"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Учитавам нову virus-database: "
+msgstr "Пуним базу података правилима: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3036,7 +2982,6 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3053,9 +2998,8 @@ msgid "cC"
msgstr "сСsS"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog је заустављен"
+msgstr "$prog је компилиран."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3078,13 +3022,12 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Заустављам Pound: "
+msgstr "Заустављам unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспело прављење директоријума кеша ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
@@ -3120,7 +3063,7 @@ msgstr " неуспело."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "иницијализација базе података"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3196,12 +3139,12 @@ msgstr "Заустављам supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "Петља зависности је откривена код $s"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s је заштићен лозинком"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3294,9 +3237,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Заустављам сервер YP мапе: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Покрећем демона мрежног утикача: "
+msgstr "Покрећем надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3331,9 +3273,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "Покрећем xend демона: "
+msgstr "Покрећем управника отвореним хардвером: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3364,9 +3305,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} је заустављен"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog заустављање"
+msgstr "$prog се зауставља."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3418,7 +3358,7 @@ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити преско
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tскрипта(е)\t: наведите systemtap скрипте"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3452,6 +3392,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
msgstr ""
+"Упозорење: $prog можда није изашао, покретање/поновно покретање можда неће "
+"успети"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3470,9 +3412,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "Заустављам $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Производња RSA кључа"
+msgstr "производња кључа"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3557,7 +3498,7 @@ msgstr "$0: уређај микрокода $DEVICE не постоји?"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "убијам ctdbd "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3586,14 +3527,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [опција]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: "
+msgstr "Правим PostgreSQL базу података: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3614,7 +3553,7 @@ msgstr "Покрећем $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Пре-0.26 monotone база података се мора преселити ручно: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3629,9 +3568,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Покрећем greylistd: "
+msgstr "Покрећем SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3674,14 +3612,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "Покрећем acpi демона: "
+msgstr "Покрећем telescope демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM сервер није покренут"
+msgstr "$servicename није покренут."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3810,9 +3746,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "Покрећем $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "Укључујем локалне свап партиције: "
+msgstr "Монтирам zfs партиције: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3827,9 +3762,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Учитавам нову virus-database: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Спуштам exim: "
+msgstr "Спуштам cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3952,7 +3886,7 @@ msgstr "ПРОШЛО"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3965,6 +3899,7 @@ msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""
+"На могу да нађем корисника $CYPHESISUSER за покретање cyphesis сервиса."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3979,14 +3914,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME је већ покренут."
+msgstr "$NAME: већ је покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "Поново учитавам nsca: "
+msgstr "Поново учитавам CRL-е: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3998,7 +3931,7 @@ msgstr "Недостаје дужина префикса за дату адре
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4076,9 +4009,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "Производим dropbear DSS кључ домаћина: "
+msgstr "Производим chrony командни кључ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4105,9 +4037,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd гашење"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Заустављам $desc ($prog): "
+msgstr "Заустављам погон Corosync чворишта ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4131,7 +4062,7 @@ msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Пакет sendmail-cf је потребан за ажурирање подешавања."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4179,9 +4110,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron сервис је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}."
+msgstr "Неуспело покретање „$s“. "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4231,9 +4161,8 @@ msgstr ""
"опсег или пролазни уређај није наведен"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Заустављам xenconsoled демона: "
+msgstr "Заустављам cobbler демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4264,11 +4193,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4364,7 +4294,7 @@ msgstr "Покрећем fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "Морате да надоградите формат података пре PostgreSQL употребе."
+msgstr "Морате да надградите формат података пре PostgreSQL употребе."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
@@ -4422,9 +4352,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: "
+msgstr "Покрећем monotone сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4435,9 +4364,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Покрећем acpi демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Покрећем xenconsoled демона: "
+msgstr "Покрећем cobbler демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4477,14 +4405,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "Спуштам nsd сервисе: "
+msgstr "Спуштам ctdbd сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "Поново учитавам подешавања: "
+msgstr "Поново учитавам подешавања правила..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4495,9 +4421,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Заустављам Pound: "
+msgstr "Заустављам nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4520,14 +4445,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "Заустављам xend демона: "
+msgstr "Заустављам func демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "Поново учитавам ser2net: "
+msgstr "Поново учитавам smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4632,112 +4555,3 @@ msgstr "Заустављам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Модул $module је учитан."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Поново учитавам подешавања ресурса: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Покрећем $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Не могу да угасим iSCSI. Корен је на iSCSI диску."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам iSCSI демона: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "Учитавам $module модул језгра: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Покрећем шифровање диска: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Заустављам $DESC $NAME :"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Модул $module није учитан."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Спуштам dund: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Покрећем nsd... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активне GFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Спуштам RPC $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Покрећем $DESC $NAME :"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Покрећем pand: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтирам GFS системе датотека: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене GFS тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Чекам да се сервиси зауставе: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам GFS системе датотека: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Заустављам $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Покрећем ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Сервиси су заустављени."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Спуштам ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Покрећем $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "Не могу да покренем $prog: SELinux није укључен"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем iSCSI демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): "