aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAdnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>2007-01-23 15:22:00 +0000
committerAdnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>2007-01-23 15:22:00 +0000
commit5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296 (patch)
treed61337a561046b908e00a3bfa52fb5d62972f73e /po
parent3b0fbc85ed695b882c2ec6f3d3dc5a47dcf54d7b (diff)
downloadinitscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar
initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar.gz
initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar.bz2
initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar.xz
initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.zip
tranlated initscripts to bosnina
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bs.po3469
1 files changed, 3469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 00000000..a90fd88b
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,3469 @@
+# translation of bs.po to Bosnian
+# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bs\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Croatian\n"
+"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
+msgid "Unmounting CFS dir: "
+msgstr "Napuštanje CFS mape: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr "Za postavljanje zadanog smjera nisu dani parametri"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
+msgid "$BASENAME exporting databases"
+msgstr "$BASENAME izvoz baza podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
+msgid "Reloading icecast: "
+msgstr "Ponovno učitavanje icecast: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
+msgstr "802.1Q VLAN parametre nije moguće postaviti."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
+msgstr "Ponovno učitavanje $prog za $ez_name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
+msgid "Shutting down router discovery services: "
+msgstr "Gašenje usluge otkrivanja preusmjerivača: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog već je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Gašenje $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
+msgid "Starting $OTRS_PROG.."
+msgstr "Pokretanje $OTRS_PROG.."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46
+msgid "vncserver start"
+msgstr "vncserver pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
+msgid "Starting RPC svcgssd: "
+msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Napuštanje datotečnih sistema povratne veze (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
+msgid "Saving $desc ($prog): "
+msgstr "Spremanje $desc ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "Generiranje RSA1 ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "ponovno učitavanje $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
+msgid "Denyhosts is disabled."
+msgstr "Odbijanje računala je onemogućeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
+msgid "Module $module is loaded."
+msgstr "Module $module je učitan."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
+msgid "X is not configured. Running system-config-display"
+msgstr "X nije konfiguriran. Bit će pokrenut system-config-display"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
+msgstr "*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} pravila."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Uklanjanje korisnički definiranih lanaca: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Podčinjavanje ${DEVICE} prema ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona NetworkManagerDispatcher: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:91
+msgid "Starting $subsys: "
+msgstr "Pokretanje $subsys: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "Gašenje argus: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "Pogreška pri učitavanju hardverskog programa"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+msgid "Setting up iSCSI targets: "
+msgstr "Postavljanje iSCSI ciljeva: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tDobrodošli u "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Gašenje zapisnika sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "$base je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
+msgid "Checking configuration files for $prog: "
+msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Gašenje $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+msgid "$BASENAME importing databases"
+msgstr "$BASENAME uvoz baza podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
+msgid "Starting puppet: "
+msgstr "Pokretanje puppet: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "Pokretanje ${prog_base}:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "Rotiranje zapisnika: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
+msgid "*** the clamav-server can be configured"
+msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
+msgid "Starting restorecond: "
+msgstr "Pokretanje restorecond: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
+msgid "cannot stop crond: crond is not running."
+msgstr "crond nije moguće zaustaviti: crond nije pokrenut."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
+msgid "/proc entries are not fixed"
+msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "Gašenje demona NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Napuštanje NCP datotečnih sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "Gašenje postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "nema instaliranih rječnika"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Čišćenje svih lanaca:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
+msgid "Starting capi4linux:"
+msgstr "Pokretanje capi4linux:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:125
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
+msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+msgstr "*** /etc/selinux/config naznačuje da želite ručno ispravljanje označavanja"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+msgid "Starting $desc ($prog): "
+msgstr "Pokretanje $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Ponovno učitavanje $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
+msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: CPU mikrokod datoteka nije prisutna ($DATAFILE)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Gašenje usluga NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
+msgid "Shutting down ${prog_base}:"
+msgstr "Gašenje ${prog_base}:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Učitavanje zadane tablice tipkovnice ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom 'syncppp' enkapsulacije"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(nema konfiguriranog miša)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
+msgstr "*** Ponovno označavanje može potrajati ovisno o datoteci"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije omogućeno u kernelu."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManagerDispatcher: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
+msgstr "Ponovno učitavanje datoteke syslog-ng.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Gašenje demona APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "Gašenje $BASENAME: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
+msgid "Shutting down hidd: "
+msgstr "Gašenje hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+msgstr "Pokretanje šifriranja diska pomoću RNG:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+msgid "Unmounting pipe file systems: "
+msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:37
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
+msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
+msgstr "$0: $DEVICE nije uređaj znakova?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+msgid "Starting $ID: "
+msgstr "Pokretanje $ID: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije resursa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
+msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Gašenje $prog"
+
+#: /etc/rc.d/rc:39
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
+msgstr "Zaustavljanje usluga iSCSI inicijatora: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije onemogućeno u kernelu."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "IPv6 prosljeđivanjem po pojedinačnim uređajima nije moguće upravljati putem sysctl. Umjesto njega upotrijebite netfilter6."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+msgid "not reloading due to configuration syntax error"
+msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+msgid "mdmpd"
+msgstr "mdmpd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:252
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
+msgid "Starting icecast streaming daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+msgid "Stopping $servicename: "
+msgstr "Zaustavljanje $servicename: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:23
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
+msgid "Active GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Aktivne GFS2 točke pristupa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183
+msgid " done."
+msgstr " izvršeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:18
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Pokretanje $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+msgid "Stopping hpiod: "
+msgstr "Zaustavljanje hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "$base mrtav, ali je subsys zaključan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+msgid "Loading $module kernel module: "
+msgstr "Učitavanje kernelskog modula $module: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
+msgstr "$prog: Upotreba: < start | stop | restart | reload | status >"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
+msgid "Starting hidd: "
+msgstr "Pokretanje hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+msgid "$prog reload"
+msgstr "$prog ponovno učitavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
+msgid "Starting background readahead: "
+msgstr "Pokretanje pozadinskog readahead: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "RSA generator ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Isključivanje kvota: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "Gašenje RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (očekuje se datoteka the file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
+msgid "$1 (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:224
+msgid "$named reload"
+msgstr "$named ponovno učitavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
+msgid "Starting hpssd: "
+msgstr "Pokretanje hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
+msgid "Starting disk encryption:"
+msgstr "Pokretanje šifriranja diska: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+msgid "*** Warning -- SELinux is active"
+msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:67
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
+msgid "Stopping capi4linux:"
+msgstr "Zaustavljanje capi4linux:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
+msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
+msgid "cannot start crond: crond already running."
+msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME pogreška uvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
+msgid "$base startup"
+msgstr "$base pokretanje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: Veza je isključena"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
+msgid "Starting ejabberd: "
+msgstr "Pokretanje ejabberd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "POGREŠKA "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Učitavanje dodatnih modula $IP6TABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datotečnih sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Aktivne NCP točke pristupa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "Gašenje exim: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "Zaustavljanje $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
+msgid "yY"
+msgstr "yY"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+msgid "Restarting puppet: "
+msgstr "Ponovno pokretanje puppet: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+msgid "Avahi daemon is not running"
+msgstr "Avahi demon već je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "Gašenje NFS kvota: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
+msgid "Mounting CFS dir: "
+msgstr "Pristupanje CFS mapi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Pokretanje usluga rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "vncserver pokretanje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "Zaustavljanje demona HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:85
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
+msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** problemi. Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti resetovan."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
+msgid "Starting RPC gssd: "
+msgstr "Pokretanje RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
+msgid "reload"
+msgstr "ponovno učitaj"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Postavljanje upravljana logičkim volumenima: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Aktivne SMB točke pristupa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "Pokretanje openvpn: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Izvlačenje ključeva usluge kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Pokretanje $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Konfigurirane GFS2 točke pristupa: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Zaustavljanje sustava..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja sistema."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
+msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Zaustavljanje Xpilot poslužitelja igri: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+msgid "$prog check"
+msgstr "$prog provjera"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "Primjenjivanje $IPTABLES pravila vatrozida:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Upotreba: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Ponovno učitavanje $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+msgid "Stopping $prog daemon: "
+msgstr "Zaustavljanje demona $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno nije."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
+msgid "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "Zaustavljanje $prog dostojanstveno: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "Parametar nadzora prosljeđivanja nije valjani '$fw_control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
+msgid "amd shutdown"
+msgstr "amd gašenje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
+msgid "Starting dund: "
+msgstr "Pokretanje dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+msgid "Stopping hpssd: "
+msgstr "Zaustavljanje hpssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Zaustavljanje $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već je konfigurirana na uređaju '$devnew'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja qemu aplikacijama"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL ponovo pokrenite (IPv6) mrežu."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "Ponovno učitavanje postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
+msgid "Reloading maps"
+msgstr "Ponovno učitavanje mapa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "Gašenje PLX uređaja... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
+msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona mrežnog priključka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:239
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Gašenje sučelja $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota korisnika: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+msgid "$prog is running..."
+msgstr "$prog je pokrenut..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
+msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Osluškivanje za NIS poslužiteljem domene."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(Popravi datotečni sustav)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
+msgstr "zbog pogreške u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo učitan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
+msgid "Importing $BASENAME databases: "
+msgstr "Uvoz $BASENAME baza podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
+msgid "Module $module isn't loaded."
+msgstr "Module $module nije učitan."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC poslužitelj"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
+msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljanje demona OpenAIS ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+msgid "$src is not a swap partition"
+msgstr "$src nije razmjenska particija"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "Gašenje pand:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:282
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "Pokretanje NFS zaključavanja: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
+msgid "An old version of the database format was found."
+msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
+msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "Gašenje $desc ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "Pokretanje argus: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
+msgstr "$prog ( $pid ) osluškuje na $sender"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Učitavanje isicom hardverskog programa..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
+msgid "Exporting $BASENAME databases: "
+msgstr "Izvoz $BASENAME baza podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Pokretanje usluga rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Zaustavljanje usluge INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+msgid " stop-all|status-all}"
+msgstr " stop-all|status-all}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "Napuštanje GFS2 datotečnih sustava: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
+msgid "Shutting down dund: "
+msgstr "Gašenje dund: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršni program za $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
+msgid "Shutting down CIM server: "
+msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains i $IP6TABLES nije moguće upotrijebiti zajedno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "Pokretanje nsd... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+msgid "CIM server ($pid) is running"
+msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Pokretanje $prog"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
+msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr "za konfiguraciju carp ${FILE} nije pronađena datoteka ifcfg-${BIND_INTERFACE}: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "Mehanizam '$mechanism' nije podržan za slanje okidača prema radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za uređaj $DEVICE"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Gašenje usluga $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+msgid "Firewall is not configured. "
+msgstr "Vatrozid nije konfiguriran"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] {program} [-signal]"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:534
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:109
+msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
+msgstr "spuštanje sučelja upravljanog pomoću carp ${VIP_INTERFACE}:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "Ponovno učitavanje RADIUS poslužitelja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
+msgid "$1 is stopped"
+msgstr "$1 je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Pokretanje $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "Primjenjivanje $IP6TABLES vatrozida:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "$prog je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+msgid "$dst: no value for size option, skipping"
+msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veličine, bit će preskočeno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "$prog gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Pokretanje sustava INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+msgid "is stopped"
+msgstr "je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
+msgid "Table: $table"
+msgstr "Tablica: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
+msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
+msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi DNS... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Konfigurirane SMB točke pristupa:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+msgid "Nightly apt update is enabled."
+msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Inicijalizacija baze podataka:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Postavljanje lanaca na pravila $policy:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
+msgid "restart"
+msgstr "ponovno pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "Pokretanje exim: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Gašenje usluga NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
+msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "Nije moguće izbrisati IPv6 adresu '$address' pri uređaju '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEUSPJELO"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
+msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju šifriranja, bit će preskočeno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Gašenje demona Avahi: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "Ovaj kernel nema podrške za premošćivanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Pokretanje usluga $KIND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME pogreška izvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
+msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskočeno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+msgid "*** $0 can not be called in this way"
+msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj način"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr "*** veličina sustava i brzina tvrdih diskova."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "Pokretanje $BASENAME: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "Dana IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nije pravilnog oblika"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Onemogućavanje IPv4 automatske defragmentacije: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata pogreška"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
+msgid "Starting puppetmaster: "
+msgstr "Pokretanje puppetmaster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+msgid "dead but pid file exists"
+msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr "Tunelski uređaj 'sit0' još je podignut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
+msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr "$dst: LUKS zahtijeva ključ koji nije nasumičan, bit će preskočeno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+msgid "dead but subsys locked"
+msgstr "je mrtav, ali je subsys zaključan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "Učitavanje PLX (isicom) modula... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+msgid "$prog abort"
+msgstr "$prog prekid"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "Gašenje NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORENJE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "Postavljanje 802.1Q VLAN parametara: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:274
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "Gašenje sm-klijenta:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
+msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
+msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota grupa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "Zaustavljanje moomps: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Konfigurirani uređaji:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "Dana IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' nije valjana"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
+msgid "Starting router discovery: "
+msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivača: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
+msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
+msgstr "Primjenjivanje Intel CPU mikrokod ažuriranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+msgid "qemu binary format handlers are registered."
+msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
+msgid " OK "
+msgstr " U redu "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
+msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr "u datoteci sučelja ifcfg-${BIND_INTERFACE} nije pronađena IPADDR:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "Čeka se zaustavljanje usluga: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
+msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
+msgstr "Gašenje demona protoka icecast: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'forwarding control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr "Usluge su zaustavljene."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+msgid "Starting ${prog}: "
+msgstr "Pokretanje ${prog}: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
+msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
+msgid " $TYPE tables: "
+msgstr " $TYPE tablice: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
+msgstr "Gašenje $prog za $ez_name: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "Izlazak iz ifup-sl za $DEVICE"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "UPOZORI"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika '$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:137
+#: /etc/rc.d/init.d/network:148
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Pokretanje sučelja $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "vncserver gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+msgid "Configured network block devices: "
+msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "Čišćenje pravila vatrozida:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:167
+msgid "Error in named configuration"
+msgstr "Pogreška u konfiguraciji nazivatelja"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
+msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "Ponovno učitavanje cyrus.conf datoteke: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "OBAVIJEST"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Starting iSCSI initiator service: "
+msgstr "Pokretanje usluga iSCSI inicijatora: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185
+msgid " failed."
+msgstr " nije uspjelo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "KRITIČNO"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "Pokretanje NFS kvota: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
+msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
+msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
+msgstr "$0: kernel nema podršku za CPU mikrokod uređaje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+msgid "Avahi DNS daemon is running"
+msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:369
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
+msgid "Reloading ${prog_base}:"
+msgstr "Ponovno učitavanje ${prog_base}:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
+msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
+msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
+msgid "Re-reading $prog configuration: "
+msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:62
+msgid "Stopping $subsys: "
+msgstr "Zaustavljanje $subsys: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
+msgid "cannot find ipsec command"
+msgstr "naredbu ipsec nije moguće pronaći"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:217
+msgid "Reloading $named: "
+msgstr "Ponovno učitavanje $named: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
+msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUČA $key"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "Pokretanje moomps: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Učitavanje hardverskog programa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "Ponovno učitavanje $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
+msgid "Stopping $desc ($prog): "
+msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "onemogućavanje netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "čitanje $file nije dopušteno korisniku \"$user\""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
+msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
+msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Zaustavljanje svih upravljačkih programa za ${MODULE_NAME}: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "Na danoj adresi '$testipv6addr_valid' duljina prefiksa izvan je valjanog raspona (0-128)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:90
+msgid "$named: already running"
+msgstr "$named: već je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
+msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+msgstr "za konfiguraciju carp ${FILE} nije pronađena datoteka ifcfg-${VIP_INTERFACE}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "Pokretanje $prog za $site: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
+msgid "Starting $type $name: "
+msgstr "Pokretanje $type $name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
+msgid "Stopping disk encryption: "
+msgstr "Zaustavljanje šifriranja diska: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
+msgid "Shutting down RPC gssd: "
+msgstr "Gašenje RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:402
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} je zaustavljen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
+msgid "Stopping puppetmaster: "
+msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
+msgid "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "Pokretanje RPC idmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "DSA generiranje ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+msgid "$prog stop"
+msgstr "$prog je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
+msgid "Registering binary handler for Windows applications"
+msgstr "Registriranje binarnih rukovanja Windows aplikacijama"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
+msgid "Disabling denyhosts: "
+msgstr "Onemogućavanje denyhosts: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
+msgid "Enabling local swap partitions: "
+msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "Parametar '$modequiet' za način 'quiet' nije valjan (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Spremanje postavki miksete"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "Pokretanje usluga Bluetooth: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tZa ulazak u interaktivno pokretanje pritisnite 'I' ."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Generiranje SSH2 DSA ključa domaćina: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' ne postoji ili nije pokrenut"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "Provjeravanje mrežnih datotečnih sistema"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Napuštanje SMB datotečnih sistema: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
+msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
+msgstr "pogreška u jednoj ili više carp konfiguracija, pogledati:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
+msgid "Starting Xpilot game server: "
+msgstr "Pokretanje Xpilot poslužitelja igri: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+msgid "Nightly apt update is disabled."
+msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$BASENAME već je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Spremanje nasumičnog sjemena: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Učitavanje IDSN modula"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "Gašenje usluga nsd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
+msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
+msgstr "$0: mikrokod uređaj $DEVICE ne postoji?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_CONF. Izlazak iz programa."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+msgid "common address redundancy protocol daemon"
+msgstr "uobičajeni demon protokola suvišnosti adresa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
+msgid "Enabling denyhosts: "
+msgstr "Omogućavanje denyhosts: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "Pokretanje sm-klijenta: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
+msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr "pri /etc/sysconfig/carp/ ne postoje konfigurirane virtualne adrese"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
+msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
+msgstr "Završno pokretanje $OTRS_PROG.. dovršeno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "Pristupanje CIFS datotečnim sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Pokretanje usluga rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "Gašenje openvpn: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
+msgid "${base} has run"
+msgstr "${base} bio je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "Pokretanje alata za izmjenu konfiguracije sistema"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili određenu na drugi način"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
+msgid "Starting Avahi daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+msgid "Disabling nightly apt update: "
+msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "Pokretanje usluga NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
+msgid "/proc entries were fixed"
+msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
+msgid "Shutting down RPC idmapd: "
+msgstr "Gašenje RPC idmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
+msgid "Starting hpiod: "
+msgstr "Pokretanje hpiod: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "Pokretanje pand-a:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "Zaustavljanje demona acpi: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr "Uređaj '$device' ne postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
+msgid "Stopping $type $name: "
+msgstr "Zaustavljanje $type $name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Postavljam sata $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+msgid "INSECURE MODE FOR $key"
+msgstr "NEOSIGURANI NAČIN KLJUČA $key"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+msgid "Starting $servicename: "
+msgstr "Pokretanje $servicename: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+msgid "Loading new virus-database: "
+msgstr "Učitavanje nove baze virusa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
+msgid "Stopping Crossfire game server: "
+msgstr "Zaustavljanje Crossfire poslužitelja igri: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
+msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "Dana pid datoteka '$pidfile' ne postoji. Nije moguće poslati okidač prema radvd."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
+msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+msgid "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
+msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
+msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+msgid "$prog flush"
+msgstr "$prog čišćenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+msgid "Starting up CIM server: "
+msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
+msgid "initializing netconsole"
+msgstr "inicijalizacija mrežne konzole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
+msgid "Fixing /proc entries visibility..."
+msgstr "Popravljanje vidljivosti /proc unosa..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
+msgid "PASSED"
+msgstr "U REDU"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
+msgid "disabling netconsole"
+msgstr "onemogućavanje netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+msgid "Checking for hardware changes"
+msgstr "Provjeravanje izmjena u hardveru"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+msgid "qemu binary format handlers are not registered."
+msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
+msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
+msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Za danu adresu '$testipv6addr_valid' nedostaje duljina prefiksa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
+msgid "stale lock files may be present in $directory"
+msgstr "zaostale zaključane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Isključivanje razmjene: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_BIN. Izlazak iz programa."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "Zaustavljanje Wesnoth poslužitelja igri: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
+msgid "Starting imapproxyd: "
+msgstr "Pokretanje imapproxyd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje modula: isicom"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
+msgstr "*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} pravila. "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Pokretanje $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "Pokretanje NFS statd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
+msgid "Force-reload not supported."
+msgstr "Prisilno ponovno učitavanje nije podržano."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:294
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
+msgid "Shutting down restorecond: "
+msgstr "Gašenje restorecond: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
+msgid "Denyhosts is enabled."
+msgstr "Denyhosts je omogućen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Zaustavljanje $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+msgid "Reloading Avahi daemon: "
+msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
+msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Pokretanje demona OpenAIS ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+msgid "Key file for $dst not found, skipping"
+msgstr "Datoteka ključa za $dst nije pronađena. Bit će preskočeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "Moodle cron zadatak je onemogućen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
+msgid "Wine binary format handlers are not registered."
+msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+msgid "start"
+msgstr "pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
+msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "Pristupanje GFS2 datotečnim sustavima: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+msgid "Updating RPMS in group $group: "
+msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
+msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
+msgstr "UPOZORENJE: vconfig nije u mogućnosti onemogućiti REORDER_HDR na uređaju ${DEVICE}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema kernelske podrške."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+msgid "Shutting down imapproxyd: "
+msgstr "Gašenje imapproxyd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen nikakav pristupnik ili scope"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
+msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Zaustavljanje NFS statd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
+msgid "Starting Crossfire game server: "
+msgstr "Pokretanje Crossfire poslužitelja igri: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
+msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
+msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
+msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+msgstr "Spremanje paničnog izbacivanja iz razmjenske particije:\r"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains i $IPTABLES nije moguće upotrijebiti zajedno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:257
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Onemogućavanje prosljeđivanja IPv4 paketa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
+msgid "$1 $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "Gašenje demona mrežnog priključka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "Pokretanje postfix: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Otpuštanje ISDN modula"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
+msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
+msgstr "Završno gašenje $OTRS_PROG.. dovršeno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
+msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "netdump inicijalizacija"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
+msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr "X je konfiguriran. Bit će pokrenut agent postavki."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+msgid "CIM server is not running"
+msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
+msgid "Stopping puppet: "
+msgstr "Zaustavljanje puppet: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:542
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
+msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
+msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+msgid "$prog start"
+msgstr "$prog pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:182
+msgid "Stopping $named: "
+msgstr "Zaustavljanje $named: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
+msgid "Checking for $prog daemon: "
+msgstr "Provejra postojanja demona $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:538
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr "POPRAVAK"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
+msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+msgstr "Dio $c dane IPv4 adrese '$testipv4addr_valid' izvan je raspona"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Mreža nije konfigurirana - Izlazak iz programa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi demon je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
+msgid "Starting acpi daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona acpi:s "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Pristupanje SMB datotečnim sustavima: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-network' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258
+msgid "Firewall is stopped."
+msgstr "Vatrozid je zaustavljen."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:509
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:88
+msgid "Starting $named: "
+msgstr "Pokretanje $named: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+msgid "Enabling nightly apt update: "
+msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
+msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
+msgstr "Pokrenut je dip za uređaj $DEVICE pri $MODEMPORT uz $LINESPEED"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "Pokretanje NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:381
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:389
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "Napuštanje GFS2 datotečnih sustava (lijeno): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Vezivanje na NIS domenu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "Moodle cron zadatak je omogućen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+msgid "Starting yum-updatesd: "
+msgstr "Pokretanje yum-updatesd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
+msgid "$base reload"
+msgstr "$base je ponovno učitan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje $prog: "
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške"
+
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv sučelja - IPv6to4 inicijalizacija bit će preskočena"
+
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata"
+