diff options
author | kmilos <kmilos@fedoraproject.org> | 2009-09-02 21:27:29 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-09-02 21:27:29 +0000 |
commit | 6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64 (patch) | |
tree | cd8cb0b6a6baf0265c8691bc0eb215c62cb82b0b /po | |
parent | afbb1f722bc141cc99ba78bfe6231510a485d86a (diff) | |
download | initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar.gz initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar.bz2 initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.tar.xz initscripts-6d32b62ea702b7dc9c18d7e181eb830700ee4e64.zip |
Sending translation for Serbian (Latin)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 379 |
1 files changed, 97 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 551f41f3..02bdb70e 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-15 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:24+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Zaustavljam incrod: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1157 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute." +msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -115,9 +115,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "nema instaliranih rečnika" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -294,9 +293,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Pokrećem Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: " +msgstr "Provera montiranja Oprofile sistema datoteka... " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -344,18 +342,16 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "Ponovo učitavam nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: greška: nedovoljne povlastice" +msgstr "Nedovoljne povlastice" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Isključujem noćno yum ažuriranje: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -#, fuzzy msgid "Module $module is loaded." -msgstr "netconsole modul je učitan" +msgstr "$module modul je učitan." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -374,10 +370,11 @@ msgstr "" "restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "Noćno yum ažuriranje je isključeno." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Neuspelo ponovno okidanje udev događaja" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -456,14 +453,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Spuštam $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Pokrećem func demona: " +msgstr "Pokrećem pmud demona: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Ponovo učitavam datoteku syslog-ng.conf: " +msgstr "Ponovo učitavam syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -526,7 +521,7 @@ msgstr "Pokrećem pogon Corosync čvorišta ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Pokrećem freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -604,9 +599,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Pokrećem xenstored demona: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Pokrećem ${prog}: " +msgstr "Pokrećem ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -622,7 +616,7 @@ msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljački program: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Primenjujem ktune sysctl postavke:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -642,12 +636,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -697,9 +690,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "Zaustavljam šifrovanje diska za $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Spuštam $prog: " +msgstr "Spuštam rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -718,9 +710,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Spuštam greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Zaustavljam xend demona: " +msgstr "Zaustavljam OpenSCADA demona: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -845,9 +836,9 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -924,7 +915,7 @@ msgstr "Pokrećem planera distribuiranog kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Tekuće postavke podizača:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -976,9 +967,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Spuštam postfix: " +msgstr "Spuštam pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -994,13 +984,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Ponovo učitavam $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1019,9 +1008,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "Nastavljam zapisivanje dnevnika: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Neuspelo pokretanje „$s“. " +msgstr "Neuspelo zaustavljanje „$s“. " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1090,18 +1078,16 @@ msgstr "" "Upotreba: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Pokrećem $prog za $site: " +msgstr "Zaustavljam $prog za $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Spuštam $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Datoteka podešavanja /etc/sysconfig/arptables nedostaje" +msgstr "Datoteka podešavanja /etc/radvd.conf nedostaje" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1117,14 +1103,12 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "Zaustavljam smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog već pokrenut." +msgstr "CTDB je već pokrenuta" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Učitavam uinput modul: " +msgstr "Učitavam $module modul jezgra: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1143,9 +1127,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Pokrećem unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena" +msgstr "Podrška za priključak nije dostupna: tunctl nije nađen" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1174,7 +1157,7 @@ msgstr "Isključujem kvote: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "Učtivo spuštanje starog $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1229,7 +1212,7 @@ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Tekuće ktune sysctl postavke:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1309,9 +1292,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Pokrećem HAL demona: " +msgstr "Pokrećem ZABBIX agenta: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1404,9 +1386,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: podešavanje za ${1} nije nađeno." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Pokrećem sistemski zapisničar: " +msgstr "Pokrećem syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1418,9 +1399,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "pronađena je CRASH datoteka, srv nije pokrenut" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "Pokrećem $PROG: " +msgstr "Pripremam $PROG uverenje: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1439,9 +1419,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktivne NCP tačke montiranja: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1514,9 +1493,8 @@ msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zaključan" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog učitavanja: " +msgstr "Servis ${0##*/} ne podržava radnju ponovnog učitavanja: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1528,9 +1506,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Pokrećem rstat servise: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: " +msgstr "Ponovo učitavam datoteku ${prog} podešavanja: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1572,7 +1549,7 @@ msgstr "Pokrećem OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i potvrdu: " +msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i uverenje: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1690,18 +1667,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljačke programe: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ne postoji." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1847,9 +1822,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Isključujem Moodle cron servis: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Pokrećem Pound: " +msgstr "Pokrećem dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1864,9 +1838,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "Spuštam ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Upotreba: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1885,14 +1858,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Pokrećem demona distribuiranog kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Pokrećem xend demona: " +msgstr "Pokrećem OpenSCADA demona: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Zaustavljam $PROG: " +msgstr "Zaustavljam $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1904,7 +1875,7 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Pokrećem vbi proxy demona: " +msgstr "Pokrećem demona vbi proksija: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1944,9 +1915,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Nedostaje parametar „IPv4 adresa“ (arg. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Spuštam APM demona: " +msgstr "Spuštam ZABBIX agenta: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2098,9 +2068,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Spuštam up-imapproxy demona: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -#, fuzzy msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "netconsole modul nije učitan" +msgstr "$module modul nije učitan." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" @@ -2155,9 +2124,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Spuštam ladvd: " +msgstr "Spuštam pand: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2205,6 +2173,8 @@ msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" msgstr "" +"Desilo se nešto loše, neophodna je ručna intervencija, možda ponovo " +"pokrenuti?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2259,9 +2229,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Primenjujem arptables pravila zaštitnog zida: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2317,9 +2286,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base je zaustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Spuštam ladvd: " +msgstr "Spuštam dund: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 @@ -2384,9 +2352,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Pokrećem server igre Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Spuštam CIM server: " +msgstr "Spuštam ZABBIX server: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2421,9 +2388,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Podizanje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Pokrećem $prog za $site: " +msgstr "Pokrećem $prog za $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2501,9 +2467,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Pokrećem nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Spuštam $prog: " +msgstr "Spuštam ZABBIX proksija: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2565,7 +2530,7 @@ msgstr "Koristite „scandvb -o vdr“ iz dvb-apps paketa da napravite jedan." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Vraćam na ${KERNEL_ELEVATOR} podizača: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2638,21 +2603,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Pokrećem abrt demona: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Pokrećem $master_prog: " +msgstr "Pokrećem novi glavni $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "Pravim PostgreSQL nalog: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Upotreba: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2791,9 +2755,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "status $rc za $prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Zaustavljam abrt demona: " +msgstr "Zaustavljam Gadget demona: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2825,9 +2788,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON nije podešen." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Pokrećem incrond: " +msgstr "Pokrećem pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2930,18 +2892,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Registrujem binarni manipulator za Windows programe: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "Pokrećem nsd: " +msgstr "Pokrećem pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Pokrećem abrt demona: " +msgstr "Pokrećem Gadget demona: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2960,9 +2920,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Podešeni uređaji:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak način): " +msgstr "Zaustavljam INND servis (nije pronađen PID, na teži način): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3016,7 +2975,7 @@ msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "Primenjujem sysctl postavke od $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3061,9 +3020,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Pokrećem $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokrećem ZABBIX proksija: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3078,9 +3036,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Pokrećem ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Pokrećem $ID: " +msgstr "Pokrećem $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3119,9 +3076,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Spuštam nadzornika mrežnog saobraćaja Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Pokrećem $PROG: " +msgstr "Pripremam $PROG podešavanja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3204,18 +3160,16 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "Zaustavljam unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Čistim $prog: " +msgstr "Čistim systemtap skripte: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Neuspelo pravljenje direktorijuma keša ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Pokrećem $prog za $site: " +msgstr "Ponovo pokrećem $prog za $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" @@ -3295,7 +3249,7 @@ msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena" +msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -3315,7 +3269,7 @@ msgstr "Ponovo učitavam Condor demone: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Provera grupe/ovlašćenja Oprofile sistema datoteka... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3448,7 +3402,7 @@ msgstr "status programa ili servisa je nepoznat" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune postavke nisu primenjene." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3539,9 +3493,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Ključ servera je već instaliran" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Pokrećem Bluetooth servise:" +msgstr "Uključujem Bluetooth uređaje:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3577,9 +3530,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Uključivanje tunelskog uređaja „sit0“ nije proradilo" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Pokrećem $prog: " +msgstr "Pokrećem rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3597,7 +3549,7 @@ msgstr "\t\tPritisnite „I“ za stupanje u interaktivno pokretanje." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clement zaustavljanje" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3613,7 +3565,7 @@ msgstr "Zaustavljam $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Provera učitavanja Oprofile upravljačkog programa... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3670,7 +3622,7 @@ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam demon NIJE pokrenut (proverite)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3739,9 +3691,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "demon protokola redundantnosti zajedničkih adresa (carp)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "proizvodnja ključa" +msgstr "proizvodnja uverenja" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3749,11 +3700,10 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kada napustite ljusku." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "" -"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3780,9 +3730,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Ponovo učitavam podešavanja: " +msgstr "Proveravam podešavanja: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3797,9 +3746,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i potvrdu: " +msgstr "Proizvodim exim uverenje: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3819,9 +3767,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Pokrećem rusers servise: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Kompiliram $prog: " +msgstr "Kompiliram systemtap skripte: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3897,9 +3844,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "Pokrećem ciljnog SCSI demona: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." -msgstr "ne postoje skripte." +msgstr "Ne postoje skripte." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4079,9 +4025,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Spuštam Avahi DNS demona: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Zaustavljam smokeping: " +msgstr "Zaustavljam syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4105,9 +4050,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base ponovno učitavanje" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Spuštam sm-client: " +msgstr "Spuštam amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4247,9 +4191,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "Proizvodim chrony komandni ključ: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: ponovno učitavanje nije podržano" +msgstr "Ponovno $DCBD učitavanje nije podržano: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4341,9 +4284,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Ponovo učitavam podešavanje $prog demona: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: " +msgstr "Ponovo učitavam datoteku ${prog} podešavanja: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4461,7 +4403,7 @@ msgstr "Pokrećem postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Zaustavljam vbi proxy demona: " +msgstr "Zaustavljam demona vbi proksija: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -4512,18 +4454,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "Zaustavljam $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Pokrećem RADIUS server: " +msgstr "Pokrećem ZABBIX server: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Primenjujem ${ELEVATOR} podizač: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Pokrećem sm-client: " +msgstr "Pokrećem amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4591,7 +4531,7 @@ msgstr "OBAVESTI " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Povratak na sačuvane sysctl postavke: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4626,9 +4566,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: postavljam lance za polisu $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Spuštam $prog: " +msgstr "Spuštam $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4652,9 +4591,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: moduli zaštitnog zida nisu učitani." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Zaustavljam $prog: " +msgstr "Zaustavljam ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4666,7 +4604,7 @@ msgstr "Spuštam ctdbd servis: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "dodavanje podešavanja" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." @@ -4705,9 +4643,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Uključujem denyhosts cron servis: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Pokrećem $PROG: " +msgstr "Pokrećem $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " @@ -4835,125 +4772,3 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Spuštam Audio Entropy demona: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Parametar za kontrolu prosleđivanja nije ispravan „$fw_control“ (arg. 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za $DEVICE" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6 prosleđivanje po uređaju ne može biti kontrolisano kroz sysctl - " -#~ "umesto njega koristite netfilter6 " - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Podešene SMB tačke montiranja: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivne SMB tačke montiranja: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Ljubazno zaustavljam $prog: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Ponovo učitavam oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Parametar „$modequiet“ nije ispravan za „tihi“ režim (arg. 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna za $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Servis $prog nije pokrenut." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Zadata IPv4 adresa „$testipv4addr_valid“ nema pravilan oblik" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Tunelski uređaj „sit0“ je još uvek podignut" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "Alatka „ip“ (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna - stani" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Zadata IPv6 adresa „$testipv6addr_valid“ nije ispravna" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Zaustavljam moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Nedostaje parametar „kontrola prosleđivanja“ (arg. 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazi" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Pokrećem moomps: " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "Na zadatoj adresi „$testipv6addr_valid“ dužina prefiksa je van opsega " -#~ "(ispravno: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Zaustavljam oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Demontiram SMB sisteme datoteka: " - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename nije pokrenut." - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "Alatka „sysctl“ ne postoji ili nije izvršna - stani" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Nedostaje dužina prefiksa za datu adresu „$testipv6addr_valid“" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Primorano ponovno učitavanje nije podržano." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "Deo $c zadate IPv4 adrese „$testipv4addr_valid“ je van opsega" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Montiram SMB sistem datoteka: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Pokrećem oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip pokrenut za $DEVICE na $MODEMPORT pri $LINESPEED" |