diff options
author | Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca> | 2008-03-21 14:26:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca> | 2008-03-21 14:26:58 +0000 |
commit | fe0341281725cff8f3f5dfbb2db50754fdf547ce (patch) | |
tree | d460c9b70357a0c879bfa1778c3a242371436deb /po | |
parent | 57a504d475f998118ccae93c05750aefa95954da (diff) | |
download | initscripts-fe0341281725cff8f3f5dfbb2db50754fdf547ce.tar initscripts-fe0341281725cff8f3f5dfbb2db50754fdf547ce.tar.gz initscripts-fe0341281725cff8f3f5dfbb2db50754fdf547ce.tar.bz2 initscripts-fe0341281725cff8f3f5dfbb2db50754fdf547ce.tar.xz initscripts-fe0341281725cff8f3f5dfbb2db50754fdf547ce.zip |
2008-03-21 Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca> (via
soko@fedoraproject.org)
* po/sr.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2664 |
1 files changed, 1079 insertions, 1585 deletions
@@ -1,30 +1,31 @@ +# translation of initscripts.HEAD.sr.po to Serbian # Serbian translations for initscripts # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the initscripts package. -# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. # +# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. +# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" +"Project-Id-Version: initscripts.HEAD.sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53-0000\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 19:04+0100\n" +"Last-Translator: Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" +msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -34,12 +35,11 @@ msgstr "Заустављам incrod: " msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Нису задати параметри за постављање подразумеване руте." -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): " @@ -67,31 +67,24 @@ msgstr "" msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 -msgid " blkbackd" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: " @@ -118,25 +111,24 @@ msgstr "Поново учитавам ser2net" msgid "no dictionaries installed" msgstr "нема инсталираних речника" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Гасим $MODEL: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Заштитни зид није подешен. " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Заштитни зид није подешен. " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" @@ -144,17 +136,12 @@ msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 -msgid " " -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -163,16 +150,15 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Покрећем RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Покрећем xen демоне: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "домен је '$NISDOMAIN' " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "Грешка. Ово је изгледа подређени сервер, нађен kpropd.acl" @@ -184,41 +170,29 @@ msgstr "Чувам $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy -msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Покрећем $prog демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "Проверавам промене хардвера" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Заустављам xen демоне: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy -msgid "Reloading " -msgstr "Поново учитавам мапе" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Заустављам магистралу системских порука: " -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: " - #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -228,17 +202,24 @@ msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: " msgid "Module $module is loaded." msgstr "Модул $module је учитан." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 +msgid "X is not configured. Running system-config-display" +msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је " -"неопходно." +msgstr "*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:" @@ -246,31 +227,35 @@ msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:" msgid "Starting $prog instance " msgstr "Покрећем $prog примерак" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демона: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Заустављам rwho сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "Гасим NIS сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 +#: /etc/rc.d/rc:94 +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "Покрећем $subsys: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/named:162 +msgid "no response, killing with -TERM " +msgstr "нема одговора, убијање са -TERM" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Неуспело учитавање фирмвера." @@ -279,79 +264,76 @@ msgstr "Неуспело учитавање фирмвера." msgid "Reloading icecast: " msgstr "Поново учитавам icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Постављам iSCSI циљеве: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Гасим openvpn: " +msgstr "Искључујем openvpn: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tДобродошли на " -#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Гасим $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Заустављам rstat сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 +msgid "Starting pmud daemon: " +msgstr "Покрећем pmud демона: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Гасим системског записничара: " +msgstr "Искључујем системског записничара: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base је заустављен" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid " done." msgstr " готово." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156 +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: позовите ме као „halt“ или „reboot“ молићу!" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Постављам NIS домен: " +msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Гасим $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Поново учитавам acpi демона: " @@ -363,14 +345,14 @@ msgstr "$BASENAME увози базе података" msgid "Starting greylistd: " msgstr "Покрећем greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -378,29 +360,19 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "ИНФО " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy -msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Покрећем dund: " - -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy -msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Учитавам $module модул језгра: " - #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Покрећем puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Покрећем ${prog_base}: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 +msgid "PostgreSQL server is not running." +msgstr "PostgreSQL сервер није покренут." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 msgid "Rotating logs: " msgstr "Обрћем дневнике: " @@ -412,9 +384,9 @@ msgstr "*** clamav-server може бити подешаван" msgid "Starting restorecond: " msgstr "Покрећем restorecond: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "Искључујем SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -424,40 +396,35 @@ msgstr "/proc ставке нису утврђене" msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "Заустављам $SERVICE демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Гасим NFS демона: " +msgstr "Искључујем NFS демон: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Поново учитавам xen демоне: " - #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Гасим postfix: " +msgstr "Искључујем postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Поново учитавам INN сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Испуштам све ланце:" @@ -465,10 +432,6 @@ msgstr "Испуштам све ланце:" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 -msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "Покрећем incrond: " @@ -477,66 +440,59 @@ msgstr "Покрећем incrond: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Покрећем capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Поново учитавам xen демоне: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема правилан облик" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Гасим greylistd: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: " + #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Заустављам Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Покрећем $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Поново учитавам $prog: " @@ -545,18 +501,17 @@ msgstr "Поново учитавам $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: нису присутни подаци CPU микрокода ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре liquidwar: " +msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy -msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 +msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +msgstr "нема подешених виртуелних адреса у ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -566,7 +521,7 @@ msgstr "поново покрећем $prog..." msgid "Starting process accounting: " msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " msgstr "прилагођено): " @@ -578,16 +533,21 @@ msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog је већ заустављен." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 +msgid "database check" +msgstr "провера базе података" -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy -msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Гасим ${prog_base}: " +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -606,25 +566,19 @@ msgstr "(нема подешеног миша)" msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Шаљем захтев за пребацивање на $NAME " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно " +"укључено у језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " - -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Сервис $prog не подржава радњу поновног учитавања: " @@ -636,30 +590,26 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку syslog-ng.conf: " msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Гасим APM демона: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Поново учитавам $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Покрећем Avahi демон... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -667,13 +617,13 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Гасим $BASENAME: " +msgstr "Искључујем $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " msgstr "Заустављам Pound: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "Не могу да угасим iSCSI. Корен је на iSCSI диску." @@ -685,7 +635,7 @@ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Покрећем Pound: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:" @@ -693,11 +643,11 @@ msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:" msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: " -#: /etc/rc.d/rc:45 +#: /etc/rc.d/rc:33 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Ступамо у интерактивно покретање" +msgstr "Приступам интерактивном покретању" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -705,12 +655,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotat msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy -msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Покрећем откривање рутера: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Заустављам UPS надзорника: " @@ -722,9 +667,9 @@ msgstr "$0: $DEVICE није знаковни уређај?" msgid "Starting $ID: " msgstr "Покрећем $ID: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Заустављам iSCSI демона: " +msgstr "Заустављам iSCSI демон: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -744,9 +689,9 @@ msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEV #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Гасим $prog" +msgstr "Искључујем $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Starting system logger: " msgstr "Покрећем системски записничар: " @@ -755,25 +700,34 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно " +"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али тренутно није " "искључено у језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Постављам ланце за полису $policy: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" -"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - " -"користите netfilter6 уместо" +"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - уместо њега " +"користите netfilter6 " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Искључујем netconsole" +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -783,35 +737,29 @@ msgstr "не учитавам поново због синтаксне греш msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy -msgid "Resuming logging: " -msgstr "Поново покрећем $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Искључујем netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Гасим спрегу повратне петље: " +msgstr "Искључујем спрегу повратне петље: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy -msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): " - #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Покрећем NIS сервис: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Покрећем записничар језгра: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -821,23 +769,28 @@ msgstr "Убијам све покренуте контексте" msgid "Stopping $servicename: " msgstr "Заустављам $servicename: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим јединог корисника." +msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим једног корисника." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Грешка: исправан $cfg није нађен." -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 msgid "Clearing database" msgstr "Иницијализујем базу података" @@ -845,92 +798,73 @@ msgstr "Иницијализујем базу података" msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy -msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угашен." -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy -msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Гасим $BASENAME: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid " xenstored" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Avahi DNS демон није покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 #: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "Покрећем $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>" - #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base је мртав али је subsys закључан" @@ -943,48 +877,33 @@ msgstr "Учитавам $module модул језгра: " msgid "Starting openvpn: " msgstr "Покрећем openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "Правим неопходне директоријуме" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "$prog поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy -msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Заустављам cobbler демона: " - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "Покрећем NIS сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Покрећем ${prog_base}: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Производња RSA кључа" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy -msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "PORT промењива није подешена." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy -msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Заустављам xen демоне: " +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Заустављам YP passwd сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -994,12 +913,11 @@ msgstr "Искључујем квоте: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Гасим RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:76 +#: /etc/rc.d/init.d/named:87 msgid "named: already running" msgstr "named: већ покренут" @@ -1007,7 +925,7 @@ msgstr "named: већ покренут" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Монтирам NFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Покрећем NetworkManager демона: " @@ -1015,6 +933,10 @@ msgstr "Покрећем NetworkManager демона: " msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Заустављам Frozen Bubble север(е): " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: " + #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" @@ -1026,33 +948,21 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" +msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Покрећем iSCSI демона: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy -msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Заустављам iSCSI демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy -msgid "$named reload" -msgstr "named поновно учитавање" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 +msgid "move passphrase file" +msgstr "премештање датотеке лозинки" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy -msgid "Starting $name: " -msgstr "Покрећем named: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Покрећем шифровање диска: " @@ -1060,10 +970,6 @@ msgstr "Покрећем шифровање диска: " msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc:47 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање" - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан" @@ -1072,11 +978,6 @@ msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy -msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Поново учитавам xen демоне: " - #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " @@ -1085,19 +986,14 @@ msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у канал „$channel“" -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 +#: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Подижем спрегу повратне петље: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy -msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "Заустављам CallWeaver: " @@ -1110,23 +1006,14 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Заустављам capi4linux: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy -msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Гасим pand: " - #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Заустављам INNFeed сервис: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." - #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Књиговодство процеса је укључено." @@ -1135,12 +1022,11 @@ msgstr "Књиговодство процеса је укључено." msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "Заустављам RPC gssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " @@ -1152,14 +1038,9 @@ msgstr "" "$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" "db_import.log" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy -msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Покрећем xen демоне: " - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base покретање" @@ -1168,13 +1049,17 @@ msgstr "$base покретање" msgid "RSA1 key generation" msgstr "Производња RSA1 кључа" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 +msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "$prog је мртав али /var/run pid датотека постоји" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 +msgid "Starting cyphesis: " +msgstr "Покрећем cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1184,34 +1069,33 @@ msgstr "$0: Веза је угашена" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Књиговодство процеса је искључено." -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy -msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Заустављам xen демоне: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Покрећем ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавања: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ГРЕШКА " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре покретања innd." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: " @@ -1219,51 +1103,33 @@ msgstr "Укључујем квоте локалних система датот msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активне NCP тачке монтирања: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" - #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Гасим exim: " - -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Гасим $desc ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Склањам ISDN модуле" +msgstr "Искључујем exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Заустављам pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy -msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано." +#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 +msgid "$prog is not running" +msgstr "$prog није покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/named:151 msgid "Stopping named: " msgstr "Заустављам named: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" msgstr "Заустављам $prog" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:547 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 msgid "yY" msgstr "дДdD" @@ -1271,12 +1137,11 @@ msgstr "дДdD" msgid "Restarting puppet: " msgstr "Поново покрећем puppet: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 +msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +msgstr "сви ucarp демони су заустављени и ИП адресе недодељене:" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi демон није покренут" @@ -1284,15 +1149,15 @@ msgstr "Avahi демон није покренут" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Гасим NFS квоте: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: већ покренут" @@ -1320,50 +1185,34 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Заустављам INND сервисе (на тежак начин): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." +msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Гасим argus: " +msgstr "Искључујем argus: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" +msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Заустављам HAL демона: " +msgstr "Заустављам HAL демон: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Покрећем argus: " - -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi демон је покренут" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy -msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Покрећем argus: " - #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Покрећем RPC gssd: " @@ -1372,16 +1221,15 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:91 +msgid "Stopping xen daemons: " +msgstr "Заустављам xen демоне: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:" -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy -msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Заустављам Pound: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) је покренут..." @@ -1389,7 +1237,7 @@ msgstr "($pid) је покренут..." msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Активне SMB тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Издвајам kadm5 сервисне кључеве: " @@ -1409,93 +1257,76 @@ msgstr "Покрећем $PRIVOXY_PRG: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "Поправљам видљивост /proc ставки" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Заустављам INN actived сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Гасим Avahi демона: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 -msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:88 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy -msgid "program is not running" -msgstr "$prog није покренут" +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Гасим записничара језгра: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:41 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: " +msgstr "Искључујем клијента BitTorrent сејања: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" +msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Гасим систем..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Поново учитавам Avahi демона... " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Заштитни зид није подешен. " - -#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:135 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Месечна smolt пријава је искључена." - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" msgstr "$prog провера" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: " + #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1516,11 +1347,6 @@ msgstr "Употреба: status {програм}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "Поново учитавам $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Везујем NIS сервис: " - #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "Покрећем ICQ пренос: " @@ -1531,59 +1357,55 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Заустављам $prog демона: " +msgstr "Заустављам $prog демон: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али " "није" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Заустављам љубазно $prog: " +msgstr "Љубазно заустављам $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Покрећем $SERVICE демона: " +msgstr "Покрећем $SERVICE демон: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "amd гашење" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy -msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Заустављам xen демоне: " +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "Прво исључи poker-bot!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Заустављам rusers сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Производња RSA кључа" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: " +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole модул је учитан" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " msgstr "Покрећем dund: " +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 +msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "VIP_ADDRESS (VIP адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Неисправна врста тунела $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Покрећем магистралу системских порука: " @@ -1603,11 +1425,6 @@ msgstr "" "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је " "већ подешена на уређају „$devnew“" -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy -msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Покрећем cobbler демона: " - #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме" @@ -1616,54 +1433,46 @@ msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qe msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Покрећем $progname: " - #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "Поново учитавам oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " msgstr "пун режим): " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy -msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display" - #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Покрећем vbi proxy демона: " +msgstr "Покрећем vbi proxy демон: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и " +"поново покрените (IPv6) умрежавање" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Поново учитавам postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 msgid "Reloading maps" msgstr "Поново учитавам мапе" @@ -1679,43 +1488,32 @@ msgstr "Искључујем PLX уређаје... " msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: " - #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" msgstr "Тренутно активни уређаји:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:233 +#: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Гасим спрегу $i: " +msgstr "Искључујем спрегу $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy -msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Заустављам cobbler демона: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy -msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Покрећем xen демоне: " +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "Путања за vshelper је постављена" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1731,25 +1529,19 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy -msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Заустављам xen демоне: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Гасим RPC svcgssd: " +#: /etc/rc.d/rc:35 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Параметар „$modequiet“ није исправан за „тихи“ режим (арг. 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog је покренут..." @@ -1762,10 +1554,6 @@ msgstr "$*" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 -msgid " xenconsoled" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 @@ -1775,7 +1563,7 @@ msgid "Starting $PROG: " msgstr "Покрећем $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1787,11 +1575,11 @@ msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: " msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Поправи систем датотека)" @@ -1819,11 +1607,15 @@ msgstr "Покрећем Frozen Bubble сервер(е): " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Покрећем auto nice демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 +msgid "Checking database format in" +msgstr "Проверавам формат базе података у" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Увозим $BASENAME базе података: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole модул није учитан" @@ -1837,21 +1629,27 @@ msgstr "VNC сервер" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): " +msgstr "Заустављам OpenAIS демон ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS демон није покренут" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 +msgid "packet import" +msgstr "увоз пакета" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 +msgid "key generation" +msgstr "производња кључа" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy -msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog је мртав али /var/run pid датотека постоји" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 +msgid "Populating cyphesis world: " +msgstr "Попуњавам cyphesis свет: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 +msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +msgstr "сва ucarp подешавања су успешно примењена:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:132 +msgid "Reloading xen daemons: " +msgstr "Поново учитавам xen демоне: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1861,21 +1659,26 @@ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/READM msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:34 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Гасим pand: " +msgstr "Искључујем pand: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" + #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): " @@ -1883,17 +1686,17 @@ msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): " msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "Заустављам RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file није читљива за „$user“" +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Покрећем RADIUS сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy -msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Заустављам сервера игре liquidwar: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base гашење" @@ -1906,44 +1709,37 @@ msgstr "Недостаје параметар „адреса IPv4 тунела msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Пронађена је стара верзија формата базе података." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " +msgstr "Покрећем демон PC/SC интелигентне картице ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Заустављам Qpid AMQPi демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји." +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 +msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +msgstr "грешка при покретању једног или више примерака ucarp демона:" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy -msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy -msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Покрећем cobbler демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Искључујем $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." -#: /etc/rc.d/init.d/openct:44 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:43 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: " +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1953,6 +1749,10 @@ msgstr "Учитавам isicom фирмвер... " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +msgid "Binding NIS service: " +msgstr "Везујем NIS сервис: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "Извоз $BASENAME база података: " @@ -1961,11 +1761,11 @@ msgstr "Извоз $BASENAME база података: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "Покрећем rwho сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Заустављам acpi демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: " @@ -1973,16 +1773,15 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне п msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 +msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +msgstr "грешка у једном или више подешавања ucarp-а:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " msgstr "Покрећем позадинско читање унапред ($LTYPE, " @@ -1994,7 +1793,7 @@ msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:33 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Гасим dund: " @@ -2014,29 +1813,27 @@ msgstr "Путања за vshelper није постављена" msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Поново учитавам ser2net: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Гасим CIM сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy -msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Заустављам NFS statd: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 +msgid "Starting $progname: " +msgstr "Покрећем $progname: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " msgstr "Покрећем nsd... " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy -msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..." @@ -2061,19 +1858,23 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" + #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Употреба: sys-uncofig" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "Месечна smolt пријава је укључена." @@ -2081,22 +1882,22 @@ msgstr "Месечна smolt пријава је укључена." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Прво угаси poker-bot!" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 +msgid "Initializing database" +msgstr "Иницијализујем базу података" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Гасим $KIND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "домен је '$NISDOMAIN' " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274 +msgid "Firewall is not configured. " +msgstr "Заштитни зид није подешен. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2106,15 +1907,15 @@ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком" msgid "Stopping $PROG: " msgstr "Заустављам $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] " @@ -2122,57 +1923,39 @@ msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog већ покренут." - #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Гасим BitTorrent трагача: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверавам системе датотека" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 msgid "Initializing netconsole" msgstr "Иницијализујем netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Алатка „ip“ (пакет: iproute) не постоји или није извршна - стани" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Гасим nsd сервисе: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" - #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Покрећем $prog демона: " +msgstr "Покрећем $prog демон: " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Покрећем RADIUS сервер: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Покрећем supervisord: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog је заустављен" @@ -2185,11 +1968,10 @@ msgstr "" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем" @@ -2201,17 +1983,13 @@ msgstr "" "Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 " "иницијализацију" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Користите \"scandvb -o vdr\" из dvb-apps пакета да направите један." - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "denyhosts cron сервис је искључен." +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2221,7 +1999,7 @@ msgstr "$prog гашење" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}." @@ -2229,32 +2007,32 @@ msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVIC msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Заустављам ipmi_watchdog управљачки програм: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Покрећем INND систем: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped" msgstr "је заустављен" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 msgid "Table: $table" msgstr "Табела: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Покрећем Perlbal: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "Правим неопходне директоријуме" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... " +msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демон... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Подешене SMB тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." @@ -2262,7 +2040,11 @@ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Постављам ланце за полису $policy: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " msgstr "Иницијализујем базу података: " @@ -2270,7 +2052,15 @@ msgstr "Иницијализујем базу података: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "Поново учитавам $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 +msgid "Creating PostgreSQL account: " +msgstr "Правим PostgreSQL налог: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" msgstr "поновно покретање" @@ -2278,10 +2068,6 @@ msgstr "поновно покретање" msgid "Starting exim: " msgstr "Покрећем exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:81 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: " - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" @@ -2290,7 +2076,7 @@ msgstr "" "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}." @@ -2298,6 +2084,10 @@ msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Гасим NFS сервисе: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "Заустављам monotone сервер: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " @@ -2306,15 +2096,15 @@ msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да обришем IPv6 адресу „$address“ на уређају „$device“" -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 +#: /etc/rc.d/init.d/named:85 msgid "Starting named: " msgstr "Покрећем named: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2322,27 +2112,28 @@ msgstr "" "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе " "${HWADDR}. Занемарујем." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕЛО" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Гасим Avahi демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Покрећем $KIND сервисе: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима" @@ -2354,7 +2145,7 @@ msgstr "" "$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" "db_export.log" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:64 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 msgid "$prog is running" msgstr "$prog је покренут" @@ -2362,19 +2153,18 @@ msgstr "$prog је покренут" msgid "Starting up $prog: " msgstr "Покрећем $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Гасим RPC $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2382,18 +2172,10 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "netconsole модул је учитан" - #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем" -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Гасим RPC $PROG: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." @@ -2410,7 +2192,7 @@ msgstr "Покрећем $BASENAME: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено." -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Искључујем IPv4 самосталну дефрагментацију: " @@ -2426,7 +2208,7 @@ msgstr "Непозната грешка" msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "Покрећем puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" msgstr "је мртав али pid датотека постоји" @@ -2438,16 +2220,19 @@ msgstr "Тунелски уређај „sit0“ је још увек подиг msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "Премештам стару датотеку лозинки сервера на нову локацију: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Заустављам fail2ban: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 +msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" msgstr "је мртав али је subsys закључан" @@ -2455,30 +2240,33 @@ msgstr "је мртав али је subsys закључан" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" msgstr "$prog одустајање" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Гасим NFS mountd: " +msgstr "Искључујем NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут." -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "Користите \"scandvb -o vdr\" из dvb-apps пакета да направите један." + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Искључујем месечно Smolt освежавање: " +msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy -msgid "DSS key generation" -msgstr "Производња DSA кључа" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "denyhosts cron сервис је искључен." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2486,31 +2274,27 @@ msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Гасим sm-client: " +msgstr "Искључујем sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 -msgid " netbackd" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Покрећем ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " msgstr "Покрећем pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " +msgstr "Покрећем Gnokii SMS демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" @@ -2524,11 +2308,11 @@ msgstr "" "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid " OK " msgstr " У реду " -#: /etc/rc.d/init.d/network:269 +#: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" msgstr "Подешени уређаји:" @@ -2540,12 +2324,12 @@ msgstr "Задата IPv6 адреса „$testipv6addr_valid“ није исп msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Заустављам RADIUS сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy -msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Заустављам $prog демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "$file није у власништву „$user“" #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2565,21 +2349,13 @@ msgstr "Примењујем ажурирање Intel CPU микрокода: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани." -#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy -msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Чувам $desc ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:63 +msgid "Starting xen daemons: " +msgstr "Покрећем xen демоне: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Заустављам moomps: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2587,27 +2363,18 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotat msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:347 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach гашење" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Заустављам NFS закључавање: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: " - #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " msgstr "Поново покрећем $prog: " @@ -2616,7 +2383,7 @@ msgstr "Поново покрећем $prog: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Покрећем $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" @@ -2636,7 +2403,7 @@ msgstr "irattach покретање" msgid "Services are stopped." msgstr "Сервиси су заустављени." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Покрећем ${prog}: " @@ -2644,10 +2411,9 @@ msgstr "Покрећем ${prog}: " msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Извршите 'setenforce 1' да би поново укључили." -#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy -msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Заустављам named: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Заустављам демон PC/SC интелигентне картице ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2658,18 +2424,13 @@ msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: " msgid "Users cannot control this device." msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Гасим $prog за $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy -msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни" - -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "Постављам путању за vshelper" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2685,55 +2446,49 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза " +"„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза " "„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" -#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Подижем спрегу $i: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 +msgid "Loading database with rules: " +msgstr "Попуњавам базу података правилима: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver гашење" -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy -msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Заустављам xen демоне: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 -msgid " evtchnd" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји." -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 -msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 +msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Покрећем denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:549 -msgid "cC" -msgstr "сСsS" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће наставити" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy -msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Заустављам $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): " @@ -2750,34 +2505,27 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан msgid "NOTICE " msgstr "ОБАВЕСТИ " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 msgid "$prog not running" msgstr "$prog није покренут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Заустављам YP passwd сервис: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Додајем постојана udev правила" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." msgstr " неуспело." @@ -2797,12 +2545,11 @@ msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микрокода" -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy -msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 +msgid "Starting supervisord: " +msgstr "Покрећем supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека." @@ -2810,31 +2557,26 @@ msgstr "*** Дошло је до грешке током провере сист msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Покрећем pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS демон је покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT промењива није подешена." - -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy -msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања" @@ -2843,26 +2585,30 @@ msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешав msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " +#: /etc/rc.d/rc:65 +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "Заустављам $subsys: " + #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "не могу да нађем ipsec наредбу" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "НЕБЕЗБЕДАН ВЛАСНИК ЗА $key" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Покрећем NFS закључавање: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?" +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +msgid "Starting moomps: " +msgstr "Покрећем moomps: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Учитавам фирмвер" @@ -2871,26 +2617,25 @@ msgstr "Учитавам фирмвер" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Гасим auto nice демона: " +msgstr "Искључујем auto nice демона: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" msgstr "Заустављам све покренуте госте" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy -msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: " +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "Шаљем захтев за пребацивање на $NAME " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Покрећем Avahi демон... " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 +msgid "database initialization" +msgstr "иницијализација базе података" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2904,80 +2649,67 @@ msgstr "Заустављам $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "$file није читљива за „$user“" + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Поново учитавам $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +msgstr "Заустављам сервер YP мапе: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy -msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Заустављам $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега " +"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ дужина префикса је ван опсега " "(исправно: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Заустављам oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Заштитни зид није подешен. " - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:68 -msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "Грешка. Подразумевана главна дата база не постоји." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "$file није у власништву „$user“" - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Покрећем $prog за $site: " @@ -2993,11 +2725,11 @@ msgstr "Заустављам шифровање диска: " msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "Поново учитавам ${NAME}" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављен" @@ -3010,25 +2742,15 @@ msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG." msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Заустављам puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy -msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Покрећем Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Производња DSA кључа" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy -msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Покрећем xen демоне: " - -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" msgstr "$prog заустављање" @@ -3036,7 +2758,7 @@ msgstr "$prog заустављање" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: не могу да рзрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR" @@ -3044,18 +2766,18 @@ msgstr "netconsole: не могу да рзрешим MAC адресу за $SYS msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Укључујем локалне свап партиције: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy -msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Покрећем xen демоне: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "Параметар „$modequiet“ није исправан за „тихи“ режим (арг. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3073,7 +2795,7 @@ msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: " msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Покрећем Bluetooth сервисе:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерактивно покретање." @@ -3081,20 +2803,19 @@ msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерак msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy -msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Заустављам $progname: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: " @@ -3118,17 +2839,11 @@ msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: " msgid "Starting argus: " msgstr "Покрећем argus: " -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: " @@ -3140,11 +2855,15 @@ msgstr "Покрећем YP passwd сервис: " msgid "poker-server must be running" msgstr "poker-server мора бити покренут" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME је већ покренут." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:28 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: " @@ -3156,16 +2875,15 @@ msgstr "Чувам семе случајних бројева: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Учитавам ISDN модуле" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Гасим nsd сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: уређај микрокода $DEVICE не постоји?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтирам локалне системе датотека: " @@ -3173,29 +2891,25 @@ msgstr "Монтирам локалне системе датотека: " msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Не могу да нађем $PRIVOXY_CONF, излаз." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: " - -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 +msgid "Creating PostgreSQL database: " +msgstr "Правим PostgreSQL базу података: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** када напустите љуску." @@ -3203,43 +2917,36 @@ msgstr "*** када напустите љуску." msgid "Starting sm-client: " msgstr "Покрећем sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy -msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Покрећем $BASENAME: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 +msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +msgstr "monotone база података пре 0.26 се мора пренети ручно: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy -msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле" +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "Постављам путању за vshelper" -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy -msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "Покрећем SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3255,6 +2962,10 @@ msgstr "Активне NFS тачке монтирања: " msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 +msgid "${base} has run" +msgstr "${base} је извршен" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Покрећем NFS демона: " @@ -3263,17 +2974,17 @@ msgstr "Покрећем NFS демона: " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " msgstr "брзи режим): " -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 +msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "PASSWORD (лозинка) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3287,20 +2998,15 @@ msgstr "" "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или " "наведена другачије" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy -msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Покрећем NFS сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3308,18 +3014,17 @@ msgstr "" "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " msgstr "Постављам параметре мреже... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Покрећем HAL демона: " +msgstr "Покрећем HAL демон: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање" +msgstr "*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" @@ -3333,7 +3038,7 @@ msgstr "" msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc ставке су биле утврђене" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3341,8 +3046,12 @@ msgstr "" "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Употреба: $0 {start}" @@ -3350,14 +3059,14 @@ msgstr "Употреба: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтирам системе датотека" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 -msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 @@ -3372,6 +3081,14 @@ msgstr "Netlabel је заустављен." msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: непознат сервис" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 +msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "BIND_ADDRESS (BIND адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +msgid "Setting NIS domain: " +msgstr "Постављам NIS домен: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Уређај „$device“ не постоји" @@ -3380,14 +3097,21 @@ msgstr "Уређај „$device“ не постоји" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Заустављам $type $name: " +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 +msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +msgstr "изгледа да ниједан ucarp демон није покренут:" + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више " "информација." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 +#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Подижем спрегу $i: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key" @@ -3399,13 +3123,17 @@ msgstr "Покрећем $servicename: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Учитавам нову virus-database: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 +msgid "Shutting down cyphesis: " +msgstr "Гасим cyphesis: " + #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Crossfire: " +msgstr "Заустављам сервер игре Crossfire: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“" +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 +msgid "Stopping ConsoleKit: " +msgstr "Заустављам ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3429,22 +3157,17 @@ msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Гасим књиговодство процеса: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази" - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Поново учитавам $PROG: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји." -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "Покрећем cobbler демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" +msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3453,44 +3176,41 @@ msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Молим будите приправни док се систем поново подиже..." +msgstr "Молим сачекајте док се систем поново подиже..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Гасим Avahi DNS демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Заустављам yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy -msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Гасим CIM сервер: " +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:66 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:64 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..." -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 +msgid "Turning off network shutdown. " +msgstr "Искључујем мрежно гашење. " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" msgstr "$prog испуст" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 msgid "$base reload" msgstr "$base поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Покрећем CIM сервер: " @@ -3498,26 +3218,25 @@ msgstr "Покрећем CIM сервер: " msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "Покрећем CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Заустављам rstat сервисе: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" msgstr "ПРОШЛО" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 +msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података." + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Поново покрећем $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Гасим $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 +msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +msgstr "Не могу да пронађем $CYPHESISUSER корисника за покретање cyphesis сервиса." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3531,34 +3250,27 @@ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: " + #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "Недостаје дужина предметка за дату адресу „$testipv6addr_valid“" +msgstr "Недостаје дужина префикса за дату адресу „$testipv6addr_valid“" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Покрећем xen демоне: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "Искључујем свап: " @@ -3575,7 +3287,7 @@ msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окида msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Покрећем imapproxyd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen" @@ -3587,7 +3299,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Гасим ${prog_base}: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Заустављам INNWatch сервис: " @@ -3595,25 +3307,15 @@ msgstr "Заустављам INNWatch сервис: " msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy -msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Заустављам supervisord: " - #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Xpilot: " - -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Заустављам сервер игре Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3631,29 +3333,28 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" msgstr "Покрећем $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Покрећем NFS statd: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 +msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "$prog је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као исправно GRE име уређаја." -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy -msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 msgid "innd shutdown" msgstr "innd гашење" @@ -3665,10 +3366,14 @@ msgstr "домен није пронађен" msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts cron сервис је укључен." +#: /etc/rc.d/init.d/named:219 +msgid "named reload" +msgstr "named поновно учитавање" + #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "Поново учитавам ${NAME}: " @@ -3677,11 +3382,7 @@ msgstr "Поново учитавам ${NAME}: " msgid "Reloading exim:" msgstr "Поново учитавам exim:" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 -msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:397 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" @@ -3689,51 +3390,53 @@ msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Гасим restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy -msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји" - #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Заустављам $prog:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: " + #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 +msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "ИБ изван оквира (1-255) за ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Покрећем Qpid AMQP демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "Покрећем $progname: " - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy -msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron сервис је искључен." +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +msgstr "Месечна smolt пријава је искључена." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" msgstr "покретање" @@ -3741,24 +3444,27 @@ msgstr "покретање" msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: vconfig не може да искључи REORDER_HDR на ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 +msgid "Starting ConsoleKit: " +msgstr "Покрећем ConsoleKit: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у " "језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Покрећем iSCSI демона: " +msgstr "Покрећем iSCSI демон: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3772,28 +3478,27 @@ msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав " "опсег или пролазни уређај није наведен" +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "Заустављам cobbler демона: " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy -msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Заустављам NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "Заустављам denyhosts: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Укључујем /etc/fstab свапове: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Искључујем прослеђивање IPv4 пакета: " @@ -3803,35 +3508,31 @@ msgstr "Заустављам $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Гасим демона мрежног утикача: " +msgstr "Гасим демон мрежног утикача: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " msgstr "Покрећем postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Заустављам vbi proxy демона: " +msgstr "Заустављам vbi proxy демон: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Покрећем APM демона: " +msgstr "Покрећем APM демон: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Склањам ISDN модуле" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно " -"укључено у језгру" +#: /etc/rc.d/init.d/named:212 +msgid "Reloading named: " +msgstr "Поново учитавам named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3845,23 +3546,21 @@ msgstr "" msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy -msgid "Stopping $name: " -msgstr "Заустављам named: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 +msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" +msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM сервер није покренут" @@ -3877,7 +3576,7 @@ msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорад msgid "Stopping puppet: " msgstr "Заустављам puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:553 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "nN" msgstr "нНnN" @@ -3897,15 +3596,15 @@ msgstr "Морате да надоградите формат података msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Покрећем Audio Entropy демон... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" msgstr "$prog покретање" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" @@ -3913,7 +3612,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом" @@ -3923,14 +3622,18 @@ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису и #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Проверавам за $prog демона: " +msgstr "Проверавам за $prog демон: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 +msgid "cC" +msgstr "сСsS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "ИСПРАВИ " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -3942,29 +3645,37 @@ msgstr "Део $c задате IPv4 адресе „$testipv4addr_valid“ је msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Умрежавање није подешено - излазим" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi демон је покренут" +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Покрећем acpi демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Монтирам SMB систем датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Постављам ланце за полису $policy: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 +msgid "Firewall is stopped." +msgstr "Заштитни зид је заустављен." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Самостално поновно подизање у току." @@ -3973,48 +3684,29 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Искључујем allow_ypbind SELinux логички израз" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Алатка „sysctl“ не постоји или није извршна - стани" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy -msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Покрећем supervisord: " +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "Покрећем oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и " -"поново покрените (IPv6) умрежавање" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "поново учитавам sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило" @@ -4031,287 +3723,89 @@ msgstr "/proc систем датотека недоступан" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Покрећем NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 -msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Искључујем мрежно гашење. " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "Покрећем monotone сервер: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd не постоји или није извршна" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron сервис је укључен." - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Покрећем yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy -msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog већ покренут." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Монтирам NCP системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 -#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Заустављам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Гасим Audio Entropy демона: " - -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Гасим $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Испитујем за промене хардвера" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "У реду" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Покрећем $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "нема одговора, убијање са -TERM" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Покрећем pmud демона: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL сервер није покренут." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Гасим SQLgrey: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "нема подешених виртуелних адреса у ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "провера базе података" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Покрећем записничар језгра: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "премештање датотеке лозинки" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Покрећем cyphesis: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "сви су ucarp демони заустављени и ИП адресе не додељене:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Гасим записничара језгра: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "VIP_ADDRESS (VIP адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Проверавам формат базе података у" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "увоз пакета" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "производња кључа" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Попуњавам cyphesis свет: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "сва ucarp подешавања су успешно примењена:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "грешка при покретању једног или више примерака ucarp демона:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "грешка у једном или више подешавања ucarp-а:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Иницијализујем базу података" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Правим PostgreSQL налог: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Заустављам monotone сервер: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Премештам стару датотеку лозинки сервера на нову локацију: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Заустављам moomps: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Попуњавам базу података правилима: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Заустављам $subsys: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Покрећем moomps: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "иницијализација базе података" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Правим PostgreSQL базу података: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "monotone база података пре 0.26 се мора пренети ручно: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Покрећем SQLgrey: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} је извршен" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "PASSWORD (лозинка) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "BIND_ADDRESS (BIND адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "изгледа да ниједан ucarp даемон није покренут:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Гасим cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Заустављам ConsoleKit: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да пронађем $CYPHESISUSER корисника за покретање cyphesis сервиса." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Заустављам $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ИБ изван оквира (1-255) за ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Покрећем ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "Поново учитавам named: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Умрежавање није подешено - излазим" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Заштитни зид је заустављен." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Искључујем Audio Entropy демона: " -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Покрећем monotone сервер: " |