diff options
author | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2004-03-23 16:43:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2004-03-23 16:43:38 +0000 |
commit | f28b256a096e984db30d680f52a29e58b6c157ca (patch) | |
tree | 107555612fa92a07859a96f7d49e47ac7be790d0 /po | |
parent | 159e9bb0977010910b510375b93c637dc105d5b2 (diff) | |
download | initscripts-f28b256a096e984db30d680f52a29e58b6c157ca.tar initscripts-f28b256a096e984db30d680f52a29e58b6c157ca.tar.gz initscripts-f28b256a096e984db30d680f52a29e58b6c157ca.tar.bz2 initscripts-f28b256a096e984db30d680f52a29e58b6c157ca.tar.xz initscripts-f28b256a096e984db30d680f52a29e58b6c157ca.zip |
Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 137 |
1 files changed, 50 insertions, 87 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of initscripts.po to Finnish # Finnish translation for initscripts. # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004. @@ -5,22 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-04 16:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:01+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -48,8 +48,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 @@ -152,14 +151,12 @@ msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base käynnistys" +msgstr "$prog - käynnistys" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "Ladataan $prog uudelleen: " +msgstr "ladataan $prog uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -172,21 +169,19 @@ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ei ole konfiguroitu. Käynnistetään redhat-config-xfree86" +msgstr "X ei ole konfiguroitu. Käynnistetään system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -198,7 +193,7 @@ msgstr "Alistetaan ${DEVICE} laitteelle ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -228,8 +223,7 @@ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -303,9 +297,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Alustetaan MySQL-tietokanta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip puuttu tai ei ole ajettava" +msgstr "/usr/sbin/dip puuttuu tai ei ole käynnistettävä laitteelle $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -329,9 +322,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: " +msgstr "Käynnistetään NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -363,9 +355,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog ei ole käynnissä" +msgstr "$prog on suoritettu" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -408,18 +399,16 @@ msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Suljetaan $MODEL:" +msgstr "Suljetaan $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Irrotetaan putkitiedostojärjestelmät: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -474,9 +463,8 @@ msgstr "Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" @@ -485,9 +473,8 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -687,9 +674,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktiivit NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Suljetaan pand: " +msgstr "Suljetaan exim: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -697,8 +683,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 @@ -810,9 +795,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Suljetaan INN actived -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "Suljetaan NFS:n mountd: " +msgstr "Suljetaan NFS4:n idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -847,8 +831,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Suljetaan Red Hat Network -palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 ja RADVD IPv6 -edelleenvälityksen pitäisi yleensä olla käytössä, mutta " "se ei ole" @@ -858,9 +841,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " valmis." +msgstr "valmis. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -887,9 +869,8 @@ msgid "done" msgstr "valmis" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: " +msgstr "Käynnistetään NFS4:n idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -901,14 +882,12 @@ msgstr "" "IPv6-verkko uudelleen" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Otetaan sivutustila käyttöön: " +msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen yum-päivitys: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -955,19 +934,17 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -978,9 +955,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Tiedostojärjestelmän korjaus)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: " +msgstr "Suljetaan NFS4:n gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -1005,8 +981,7 @@ msgstr "Käynnistetään NetWare-emulaattoripalvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 #, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 @@ -1051,9 +1026,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Ladataan isicom-laiteohjelmistoa... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Alustetaan tietokanta: " +msgstr "valmistellaan tietokantoja..." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" @@ -1077,8 +1051,7 @@ msgstr "Päivitetään /etc/fstab" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1131,7 +1104,7 @@ msgstr "Verkkoa ei ole konfiguroitu - poistutaan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Ydintä ei ole käännetty IPv6-tuen kanssa" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1201,9 +1174,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} ${DEVICE}-laitteelle." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr on jo käynnissä." +msgstr "cardmgr on jo käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1230,9 +1202,8 @@ msgid "restart" msgstr "uudelleenkäynnistys" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Käynnistetään pand: " +msgstr "Käynnistetään exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1271,13 +1242,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" +msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Käynnistetään $MODEL: " +msgstr "Käynnistetään $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1285,7 +1254,7 @@ msgstr "Estetään IPv4:n automaattinen defragmentointi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon virhe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1359,13 +1328,12 @@ msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START suurempi kuin IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "" +msgstr "Liitospisteitä ei ole määritelty" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1387,7 +1355,7 @@ msgstr "Suljetaan RADIUS-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" ei ole tiedoston $file omistaja" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1463,9 +1431,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver sulkeutuu" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr " valmis." +msgstr "valmis." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1476,7 +1443,6 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "Suljetaan PCMCIA-palvelut:" @@ -1736,9 +1702,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "käyttö: $0 <verkkolaite>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: on jo käynnissä." +msgstr "$BASENAME on jo käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -1765,8 +1730,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF ei löydy, poistutaan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" +msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." @@ -1988,8 +1952,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." +msgstr "Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2271,8 +2234,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." +msgstr "Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -2361,3 +2323,4 @@ msgstr "Suljetaan $prog: " #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:" + |