diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2008-03-24 17:54:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2008-03-24 17:54:33 +0000 |
commit | 4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98 (patch) | |
tree | a07807ba4e332973fb1edc6df8569078740ab762 /po | |
parent | 0193bebad9673e159295cba01797a583a978d870 (diff) | |
download | initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar.gz initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar.bz2 initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar.xz initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.zip |
2008-03-24 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> (via runab@fedoraproject.org)
* po/bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 643 |
1 files changed, 157 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 0b62dcbd..d7eaca71 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# translation of initscripts.master.po to Bengali INDIA # Translation of initscripts.po to bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. +# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:01+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-24 23:20+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,8 +77,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|c #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -125,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধ্যে সার্ভারে #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -170,9 +168,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "xend ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -187,14 +184,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "preload ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "Condor ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -202,12 +197,11 @@ msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের উদ্দে #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "ম্যাপ পুনরায় লোড করা হচ্ছে" +msgstr "পুনরায় লোড করা হচ্ছে " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -219,8 +213,7 @@ msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -252,8 +245,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আরম্ভ করা হচ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -330,9 +322,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমার জন্য 'halt' অথবা 'reboot' পরিচয় ব্যবহার করুন!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: " +msgstr "NIS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -380,14 +371,12 @@ msgid "INFO " msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "uuidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module কার্নেল মডিউল লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "uinput মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -442,9 +431,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "Condor ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -468,7 +456,7 @@ msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -484,9 +472,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "xend ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -497,10 +484,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -555,9 +540,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$schedd_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -580,15 +564,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} বন্ধ করা হচ্ছে:" +msgstr "$progbase বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -635,8 +617,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" +msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -656,8 +637,7 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -708,9 +688,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "রাউটার অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -761,9 +740,8 @@ msgstr "" "নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -786,9 +764,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "লগ পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -799,9 +776,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -848,22 +824,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** সতর্কবার্তা -- সিস্টেম সুষ্ঠুরূপে বন্ধ করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$NAME বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -954,9 +928,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -970,23 +943,20 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} আরম্ভ করা হচ্ছে:" +msgstr "$progbase আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আরম্ভ করা হচ্ছে" +msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। firstboot আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "xenner ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -997,9 +967,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1031,28 +1000,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "SCSI টার্গেট ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "SCSI টার্গেট ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named পুনরায় লোড করা হয়েছে" +msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1075,9 +1040,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "xenconsoled ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1096,9 +1060,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1113,9 +1076,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "upsdrvctl বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1127,8 +1089,7 @@ msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" +msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1156,9 +1117,8 @@ msgstr "" "পরীক্ষা করুন" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "xenconsoled ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1188,9 +1148,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "xend ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1212,8 +1171,7 @@ msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" +msgstr "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1233,23 +1191,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " +msgstr "${desc} (${prog}) বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" +msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "বাধ্যতামূলক রূপে পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়।" +msgstr "$0: পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1345,27 +1300,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "asterisk আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "arptables_jf আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1380,9 +1332,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্রস্তুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "uuidd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1422,7 +1373,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "উদ্দিষ্ট সামগ্রী ব্যবহৃত হচ্ছে। পরিসেবা বন্ধ করা সম্ভব নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1435,13 +1386,11 @@ msgstr "" "হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog চলছে না" +msgstr "প্রোগ্রাম চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" @@ -1472,26 +1421,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1522,7 +1468,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS পরিসেবা বাইন্ড করা হচ্ছে: " @@ -1543,8 +1488,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ার ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় অবস্থায় নেই" @@ -1562,9 +1506,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "xen blktapctrl ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1576,9 +1519,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA কি-নির্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1609,9 +1551,8 @@ msgstr "" "উল্লিখিত হলেও তা পূর্বে '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1622,9 +1563,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$display_name আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1635,9 +1575,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "সম্পূর্ণ মোড): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে" +msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1661,8 +1600,7 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " @@ -1693,9 +1631,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1706,14 +1643,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "Condor ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1737,9 +1672,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "xenstored ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1769,7 +1703,7 @@ msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_M #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1806,8 +1740,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|resta #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" +msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1850,12 +1783,10 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল /var/run বর্তমানে উপস্থিত আছে" @@ -1894,9 +1825,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"-র দ্বারা $file পড়ার অনুমতি উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1921,19 +1851,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "DAAP সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1980,9 +1907,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2025,9 +1951,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " +msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2038,9 +1963,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " +msgstr "${desc} আরম্ভ করা হচ্ছে (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2100,8 +2024,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2148,8 +2071,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2373,9 +2295,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " +msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2451,9 +2372,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2484,7 +2404,6 @@ msgid "WARNING" msgstr "সতর্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি" @@ -2502,11 +2421,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog-র অবস্থা $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2549,9 +2468,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "preload ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2574,20 +2492,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc সংরক্ষণ করা হচ্ছে ($prog): " +msgstr "$desc ($prog) পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2600,9 +2514,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2653,9 +2566,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** পুনরায় সক্রিয় করতে 'setenforce 1' প্রয়োগ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "ibmasm বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2671,9 +2583,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name'র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনুপস্থিত" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2705,9 +2616,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "xenconsoled ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2715,11 +2625,11 @@ msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ার্ক ব্লক #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2738,9 +2648,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেমে কর্ম সঞ্চালনে বাধা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$master_prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2763,8 +2672,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" @@ -2778,8 +2686,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2809,9 +2716,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: কার্নেলের মধ্যে CPU মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থনের ক্ষমতা উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "${NAME} পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2842,9 +2748,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT এনভায়রনমেন্ট নির্ধারিত হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "dropbear DSS হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2895,9 +2800,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "চলমান সব গেস্ট সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " +msgstr "dropbear RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2951,9 +2855,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$schedd_prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2968,13 +2871,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রাম অথবা পরিসেবার অবস্থা অজানা" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3022,18 +2924,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ltsp-$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3064,9 +2964,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "xenner ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3094,13 +2993,11 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" +msgstr "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$display_name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3131,10 +3028,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3169,9 +3064,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3196,8 +3090,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|res #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" +msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -3217,14 +3110,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$NAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IPTABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3235,9 +3126,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় পড়া হচ্ছে: " +msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3281,12 +3171,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "দ্রুত মোড): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3305,9 +3195,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3370,7 +3259,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধ্যে NTP সার্ভার উল্লিখিত হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3395,10 +3284,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3463,8 +3350,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" +msgstr "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3479,19 +3365,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "DAAP সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন্নকরণ ঘটনার প্রতীক্ষা করা হচ্ছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3530,9 +3413,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "ltsp-$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3555,9 +3437,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "xenstored ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3570,9 +3451,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল উপস্থিত থাকার সম্ভাবনা রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3611,18 +3491,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয়নি, ট্রিগার করতে ব্যর্থ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "asterisk বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3638,8 +3516,7 @@ msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " +msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -3659,9 +3536,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমর্থিত নয়।" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$master_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3693,7 +3569,7 @@ msgstr "exim পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog আরম্ভ করতে ব্যর্থ: SELinux সক্রিয় নয়" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3704,9 +3580,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3739,9 +3614,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" +msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3764,10 +3638,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "সতর্কবাণী: vconfig, ${DEVICE}-র উপর REORDER_HDR নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3790,9 +3662,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3862,13 +3733,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3949,8 +3818,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" +msgstr "উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3973,9 +3841,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3987,15 +3854,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord আরম্ভ করা হচ্ছে:" +msgstr "sge_shadowd আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4007,7 +3871,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4063,18 +3927,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় রয়েছে।" +msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় রয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4139,194 +4001,3 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "হার্ডওয়্যারের পরিবর্তন অনুসন্ধান করা হচ্ছে" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "প্রত্যুত্তোর পাওয়া যায়নি, -TERM সহযোগে বন্ধ করা হচ্ছে " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL সার্ভার ডেমন চলছে না" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR}-র মধ্যে কোনো ভার্চুয়াল ঠিকানা কনফিগার করা হয়নি" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "পাসফ্রেস ফাইল স্থানান্তর করুন" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "অতিরিক্ত $IP6TABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ করা হয়েছে ও IP ঠিকানা মুক্ত করা হয়েছে:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}-এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone ডাটাবেসে প্যাকেট ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর মধ্যে ডাটাবেসের বিন্যাস পরীক্ষা করা হচ্ছে" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "প্যাকেট ইম্পোর্ট প্রক্রিয়া" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "কি-নির্মাণ" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis ওয়ার্ল্ডে মান স্থাপনা: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "সব ucarp কনফিগারেশন সাফল্যের সাথে প্রয়োগ করা হয়েছে:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ত্রুটি:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "এক অথবা অধিক ucarp কনফিগারেশনে সমস্যা:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সার্ভারের জন্য RSA-কি নির্মাণ করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসফ্রেস ফাইলটি নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "নিয়মসহ ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ডাটাবেস প্রারম্ভ করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL ডাটাবেস নির্মাণ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেস, ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং মাইগ্রেট করতে হবে: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} চালানো হয়েছে" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}-এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করার সামগ্রী চালানো হচ্ছে" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}-এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "সম্ভবত কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হচ্ছে না:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "চলমান PostgreSQL ডাটাবেসের উপস্থিতি পরীক্ষা করা সম্ভব হয়নি।" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "cyphesis পরিসেবা চালানোর জন্য $CYPHESISUSER ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE}-র জন্য ID নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা " -#~ "হয়েছে:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "নেটওয়র্কব্যবস্থা কনফিগার করা হয়নি - প্রস্থান করা হবে" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " |